Что мы узнали из вчерашнего мероприятия премии «Ясная Поляна» в библиотеке имени Некрасова.
Блогеры (Вера @kniginya, Владимир @stoner_watching_you, Женя @greenlampbooks) для своей блогерской премии:
— Прочли 32 книги за 5 месяцев
— Написали текстов для отличной регулярной рубрики на «Горьком»
— Описали тренды (русскому писателю интересно работать с индивидуальным опытом и разрабатывать стиль, а зарубежные авторы исследуют темы вроде влияния опыта миграции на восприятие мира и политических проблем «Брекзита»)
— Задавали вопросы издателям по поводу качества перевода (в одной из книг списка отсутствует 7 % оригинального содержания — их для перевода почему-то изъяли правообладатели, как выяснилось)
В то время как (по крайней мере, некоторые) члены жюри основной премии:
— не любят прозу, где автор осмысливает индивидуальный опыт («писатель не должен быть о себе»)
— не читают жанр («детективы это все-таки не литература, это развлечение»; на мой вопрос о том, каким же образом уже третий год подряд Лев Данилкин выдвигает на премию мистический триллер Дэна Симмонса «Террор», мне ответили: «Ну вы понимаете, там же такой язык», ясно-понятно)
— принципиально никогда не допустят в список книги, которые содержат «откровенные сексуальные сцены»
— любят Уэльбэка, и есть подозрение, что не столько за стиль («Покорность» абсолютно гениальная антиутопия, где Уэльбек предсказал, как в Европе все вот эти в хиджабах будут ходить»; ждем премирования Чудиновой крч)
— перевод — это сложно, переводчики молодцы, но насколько, никогда не оценим.
Два мира, два Шапиро.
Блогеры (Вера @kniginya, Владимир @stoner_watching_you, Женя @greenlampbooks) для своей блогерской премии:
— Прочли 32 книги за 5 месяцев
— Написали текстов для отличной регулярной рубрики на «Горьком»
— Описали тренды (русскому писателю интересно работать с индивидуальным опытом и разрабатывать стиль, а зарубежные авторы исследуют темы вроде влияния опыта миграции на восприятие мира и политических проблем «Брекзита»)
— Задавали вопросы издателям по поводу качества перевода (в одной из книг списка отсутствует 7 % оригинального содержания — их для перевода почему-то изъяли правообладатели, как выяснилось)
В то время как (по крайней мере, некоторые) члены жюри основной премии:
— не любят прозу, где автор осмысливает индивидуальный опыт («писатель не должен быть о себе»)
— не читают жанр («детективы это все-таки не литература, это развлечение»; на мой вопрос о том, каким же образом уже третий год подряд Лев Данилкин выдвигает на премию мистический триллер Дэна Симмонса «Террор», мне ответили: «Ну вы понимаете, там же такой язык», ясно-понятно)
— принципиально никогда не допустят в список книги, которые содержат «откровенные сексуальные сцены»
— любят Уэльбэка, и есть подозрение, что не столько за стиль («Покорность» абсолютно гениальная антиутопия, где Уэльбек предсказал, как в Европе все вот эти в хиджабах будут ходить»; ждем премирования Чудиновой крч)
— перевод — это сложно, переводчики молодцы, но насколько, никогда не оценим.
Два мира, два Шапиро.