Утомляет, что слово «я» в японском такое длинное, что пока дойдешь до того, что именно со мной происходит или что я хочу сделать, уже устанешь.
Во всех языках, что я знаю или учил, быстренько: Я, I, Ich, Mi, אני → вжух и готово.
В японском: 私, «ваташи», надо еще は добавить, «ваташи-ва». А «мы» — «ваташитачи-ва». А еще до дела не дошли!
Ну типа я такой показываю на А. и говорю: これわ私の妻です,«Коре-ва ваташи-но тсума дес», «это моя жена».
Японец такой смотрит на меня и словно думает: «Чувак, вот нафига ты городишь тут? Мы втроем стоим, понятно что вот это жена, и понятно что твоя, не моя же! Давай проще, : 妻です, «тсума-дес».
Но это звучит для моего уха так, как если бы я в компании просто сказал: «Жена». Вот если я в компании так подойду и скажу, «Жена...», все встревоженно спросят: «Что случилось?» Ну типа как:
— Второй пилот, приборы?
— Семнадцать.
— Что семнадцать?
— Ну а что приборы?
Вот так и живём, дес.
Источник