Горький


Гео и язык канала: Россия, Русский
Категория: Книги


«Горький» - проект о книгах и чтении. Телеграм для связи: @owl1959, реклама и вп - сразу нет.


Гео и язык канала
Россия, Русский
Категория
Книги
Статистика
Фильтр публикаций


В комиксе «Бомба» повествование ведется от лица урана, из которого был создан «Малыш», сброшенный на Хиросиму в августе 1945 года. С разрешения издательства «Поляндрия» публикуем отрывок из этой печальной книги франко-бельгийского производства.

http://amp.gs/jGzAJ


Ян Ларри известен как автор одной книги — про Карика и Валю, — но на самом деле это был яркий писатель, создавший множество произведений, которые лишь по воле советских властей не обрели широкую известность. Глеб Колондо разыскал в библиотеках и архивах тексты Ларри, чтобы подробно рассказать об этом замечательном человеке.

«Грешники с дощечками на груди. На дощечках надписи: „Коммунист“, „Комсомолец“, „Ударник“, „Колхозник“. Подходят дьяволы, подносят грешникам раскаленные сковороды. Грешники морщатся, однако сковороду лижут».

http://amp.gs/jGzE5


Журнал «Красная новь» атаковали со всех сторон — главным образом за поддержку так называемых писателей-попутчиков, многие из которых теперь давно уже заняли подобающие им места на Олимпе отечественной словесности, в то время как имена их агрессивных критиков знают разве что специалисты. Долгие годы издание достойно держало оборону, но его трагический финал был предначертан — руководивший им Александр Воронский, литератор и большевик со стажем, дружил с Троцким и поддерживал левую оппозицию. О том, как героическая история «Красной нови» подошла к концу, читайте во второй части большой статьи Константина Митрошенкова.

http://amp.gs/jGzYB


Впервые на русском языке в серии «Литературные памятники» выходит важнейшая работа Жюля Мишле — многотомная «История Французской революции». Из состава этого издания «Горький» публикует статью Юлии Гусевой, переводчика Мишле и автора научных комментариев к его труду.

«Для Мишле народ неизменно прав, ошибаются отдельные люди. И, как противовес, в книге почти нет положительных персонажей (а те немногие, что есть, — второстепенные)».

http://amp.gs/jG86U


Ключевую роль в развитии ранней советской литературы сыграли новые толстые журналы, первым из которых стала «Красная новь»: это издание публиковало Пришвина, Пильняка, Бабеля, Зощенко и годами не без успеха отбивалось от нападок лефовцев, рапповцев и всякого начальства. Сегодня о его руководителе Александре Воронском, выдающемся редакторе и ярком литераторе, вспоминают редко: в 1937 году он был расстрелян, а его имя — предано забвению. Чтобы хотя бы отчасти исправить эту несправедливость, мы попросили Константина Митрошенкова рассказать об основных вехах истории «Красной нови»: предлагаем вашему вниманию первую часть большой статьи.

http://amp.gs/jG847


Как заканчиваются войны? Что надо сделать, чтобы не только прекратились выстрелы, но и исчезла ненависть, разделяющая недавно воевавшие народы? Публикуем фрагмент книги Алейды Ассман «Переизобретение нации», в которой делается попытка ответить на эти непростые вопросы.

«Мемориал, порывающий с традиционной риторикой чести и славы, обладает символической силой, способной действительно покончить с Первой мировой войной. Это — „памятник гибели мифа о войне“, не больше и не меньше».

http://amp.gs/jGjEJ


Сомалийка Убон Эппл по праву считается нами одной из самых влиятельных среди несуществующих интеллектуалок своего поколения. Хотя ее нет и никогда не было на белом свете, скоро ей исполнится ровно тридцать лет, с чем ее и всех нас решил поздравить Эдуард Лукоянов.

http://amp.gs/jGIMC


Арсенал скотобоенных необходимостей, наслаждение ковырянием пальцем в носу и великая русская вошь: предлагаем вашему вниманию обзор 5 книжных новинок, который мог бы появиться на сайте «Горький» сто лет назад.

http://amp.gs/jnbJW


Вышел русский перевод монографии социолога науки Сьюзан Линди — о том, что в отношениях ученых с войной все сложно. Дмитрий Безуглов объясняет, почему этот в высшей степени человечный текст заслуживает внимания.

http://amp.gs/jnbdG


У Юнны Мориц в последние годы неоднозначная репутация, но это не лишает когда-то написанные ею стихи способности что-то менять в жизни людей, прочитавших и переживших ее строки. О том, какова на самом деле эта поэзия, — в материале Ольги Бартошевич-Жагель.

«Но сам факт, что в концовке у нее всегда попытка прыжка, пусть и не всегда удачная, что она не ремесленник-с-гарантией, что „слово Бога“ в ее концовке присутствует, пусть и в минус-варианте, — это знак того, что она настоящий поэт».

http://amp.gs/jnbZK


Издательство Ивана Лимбаха подготовило к публикации книгу Ирены Грудзинской-Гросс «Милош и долгая тень войны». С любезного разрешения редакции сегодня, в день годовщины смерти великого польского поэта, «Горький» публикует ее главу.

«Боль и физическое насилие невыразимы на языке привычного общения, они прерывают контакт человека с миром значений».

http://amp.gs/jn6ZB


«Оливер Твист» — один из самых популярных романов Диккенса. Существует семь полных переводов этого романа на русский язык и еще одиннадцать сокращенных. Не запутаться в них вам поможет новый выпуск «Аннотаций к переводам». Спойлер: выбрать легко.

http://amp.gs/jncv4


«Горький» публикует автобиографический рассказ немецкого писателя Вольфганга Хильбига, основанный на детских воспоминаниях автора. Это произведение впервые выходит по-русски, перевод выполнен Татьяной Баскаковой. За возможность публикации благодарим телеграм-канал «Гутен таг».

«Степь, ничего кроме степи, сто километров степи, прежде чем увидишь дом или деревню там, в России. И все высохло от жары. И потом они поджигают степь, и ветер гонит огонь тебе навстречу, и ты не знаешь, куда бежать…».

http://amp.gs/jnQ8S


В 1969 году советский литературовед и писатель Ираклий Андроников, сам того не ведая, очутился во вселенной Лавкрафта и помог отыскать нечестивый «Некрономикон» безумного араба Абдула Альхазреда. Эдуард Лукоянов решил разобраться, как же так вышло.

http://amp.gs/jn5u0


«Горький» публикует автобиографический рассказ немецкого писателя Вольфганга Хильбига, основанный на детских воспоминаниях автора. Это произведение впервые выходит по-русски, перевод выполнен Татьяной Баскаковой. За возможность публикации благодарим телеграм-канал «Гутен таг».

«В квартире имелась только одна-единственная фотография моего отца, коричневатый портрет, на котором он носит стальную каску… и он, как мне говорили, остался на войне, на войне, мне почти не известной».

http://amp.gs/jnMJZ


Почему монголо-татары не могли зарубить приговоренного ими русского князя, но зато могли забить его ногами до смерти? Отчего этот князь соглашался кланяться покорителям русской земли, но не их священному кусту и идолам? И кто на самом деле представлял для него большую опасность: иноземные захватчики или такие же правители русских княжеств, как он сам? Ответы на эти и многие другие вопросы вы найдете в очередной статье Андрея Ранчина из цикла «Как читать древнерусскую литературу» — сегодня она посвящена «Сказанию об убиении князя Михаила Черниговского и боярина Феодора».

http://amp.gs/jnMfw




«Горький» публикует автобиографический рассказ немецкого писателя Вольфганга Хильбига, основанный на детских воспоминаниях автора. Это произведение впервые выходит по-русски, перевод выполнен Татьяной Баскаковой. За возможность публикации благодарим телеграм-канал «Гутен таг».

«Гораздо позже мне пришло в голову, что о подобной сцене я когда-то читал в одной толстой книжке, до конца которой так и не добрался: некий капитан по имени Ахав тоже швырнул через леер в катящиеся морские волны курительную трубку, которая была его последней радостью».

http://amp.gs/jnoj8


Всем нравится тунец, но мало кто знает, что на самом деле в консервных банках нам продают всего лишь его далекую родственницу, — и уж точно почти никто не в курсе, какую роль сыграл тунец в истории нашей цивилизации, хотя он непосредственно повлиял на ход нескольких мировых войн. Обо всем этом и многом другом можно узнать из не переведенной на русский язык книги Стивена Адольфа «Тунцовые войны. Мощь рыбы, которую мы любим консервировать». Рецензией на это издание мы начинаем новую нерегулярную рубрику «Клевер попрел»: в ее рамках Александр Филиппов-Чехов, переводчик и главред издательства libra, намеревается освещать книги, подпадающие под рубрику nature writing (по-нашему это значит «сочинения на природную тему»).

http://amp.gs/jnaFy


Открыв русский перевод нового романа Джулиана Барнса, можно убедиться, что британец верен себе: все та же сдержанная ирония, тот же суховатый стиль и тот же интерес к неоднозначности прошлого. Однако «Элизабет Финч» добавит к этому списку новую черту. Читайте об этом в материале Арена Ваняна.

«Барнс создал образ своей героини, ориентируясь не на конкретного человека, а на универсальный портрет интеллектуала ХХ века, которому не посчастливилось встретить старость в веке ХХI-м».

http://amp.gs/jnave

Показано 20 последних публикаций.