Итальянский язык / Italiano


Гео и язык канала: Россия, Русский
Категория: Лингвистика


Итальянский язык для начинающих и продолжающих
Buy AD 👉 @andry_english - реклама
Find us on Insta, VK, FB 👇
Мы в других соцсетях: meconnect.ru/Italiano_Russo


Гео и язык канала
Россия, Русский
Категория
Лингвистика
Статистика
Фильтр публикаций




Часто используемые наречия

Мало → Poco - пОко
Много → Molto - мОльто
Столько → Tanto - тАнто
Налево → Sinistra - синИстра
Направо → Destra - дЭстра
Прямо → Dritto - дрИтто
Вверх → Sù - су
Вниз → Giù - джу
Наверху → Sopra - сОпра
Внизу → Sotto - сОтто
Далеко → Lontano - лонтАно
Близко → Vicino - вичИно
Всегда → Sempre - сЭмпрэ
Часто → Spesso - спЭссо
Никогда → Mai - май
Ещё → Ancora - анкОра
Уже → Già - джа
Здесь → Qui, qua - куИ, куА
Там → Lì, là - ли, ла


Предлоги, служащие для указания периода времени.

a – в:
Mi sveglio alle sette. Я просыпаюсь в 7.00.
fa – (тому) назад:
Sono arrivato un mese fa. Я приехал месяц назад.
tra / fra – через:
Arriva tra due giorni. Он приезжает через два дня.
da – уже:
Lavodo qui da un anno. Я работаю здесь уже год.
fino a – до:
Resto fino alle tre. Я остаюсь до трех часов.
in – указание на период:
In inverno mi piace sciare. Зимой мне нравится кататься на лыжах.
dopo – после:
Dopo la scuola vado a casa. После школы я иду домой.
durante – во время:
Durante il viaggio ho letto un libro. Во время поездки я прочитал книгу.
verso – около:
Arrivo verso le sei. Я прийду около шести.
per – на:
Resto per una settimana. Я останусь на неделю.

Предлог a очень важен при указании времени. Обычно он употребляется с артиклем, но слова mezzogiorno, mezzanotte пишутся без артикля:
в 3.15 alle tre e quarto;
в 13.00 all’una;
в 14.40 alle tre meno venti;
в 12.00 a mezzogiorno.

А вот чтобы сказать, когда мы родились, понадобится предлог in:
Sono nato nel 1978. Я родился в 1978.
Но: Я родился 5 сентября. Sono nato il 5 settembre.


Первые фразы на итальянском

Да — Sì [Си]
Нет — No [Но]
Спасибо — Grazie [Грациэ]
Большое спасибо — Grazie Mille [Грациэ Миллэ]
Пожалуйста — Prego [Прэго] (согласительный ответ на просьбу или вопрос)
Пожалуйста — Per favore [Пэр фаворэ] (для соблюдения вежливости в просьбах и предложениях)
Извините меня, Извини — Mi scusi, Scusa [Ми скузи, Скуза]
Здравствуйте — Salve [Сальвэ]
Привет, Пока — Ciao [Чао]
До свидания — Arrivederci [Арривэдэрчи]
Доброе утро — Buon giorno [Буон джорно]
Добры день — Buon pomeriggio [Буон помэриджо] (после полудня)
Добры вечер — Buona sera [Буона сэра] (примерно после 16,00 часов)
Спокойной ночи — Buona notte [Буона ноттэ] (примерно после 22,00 часов, на прощание)
Я не понимаю — Non capisco Нон каписко]
Как это сказать по- [итальянски]? — Come si dice questo in [Italiano]? [Комэ си дичэ куэсто ин итальяно]
Вы говорите по-… — Parli … [Парли]
Ты говоришь по-… — Parla … [Парла]
Русски — Russo [Руссо]
Английски — Inglese [Инглэзэ]
Французски — Francese [Франчэзэ]
Немецки — Tedesco [Тэдэско]
Испански — Spagnolo [Спаньоло]
Китайски — Cinese [Чинэзэ]
Я — Io [Ио]
Ты — Tu [Ту]
Он, она — Lui. lei [луй, лэй]
Мы — Noi [Ной]
Вы — Voi [Вой]
Они — Loro [Лоро]
Вежливая форма Вы — Lei (s), Loro (p) [Лэй, Лоро]
Как Вас зовут? Как тебя зовут? — Come Si chiama? Come ti chiami? [Комэ си кьяма? Комэ ти кьями]
Приятно с Вами познакомиться. Приятно с тобой познакомиться. — Piacere di conoscerLa. Piacere di conoscerti.[Пьячэрэ ди коношерла/ти]
И мне приятно — Piacere mio. [Пьячере мио]
Как у Вас дела? Как у тебя дела? — Come sta? Come stai? [Комэ ста? Комэ стай?]
Хорошо. — Bene. [Бэнэ]
Так себе — Così così. [Кози кози]
Плохо. — Male. [Малэ]
Хороший /ая — Buono (m), Buona (f) [Буоно, Буона]
Плохой /ая — Cattivo (m), Cattiva (f) [Каттиво/а]
Так себе — Cosi cosi [Кози кози]
Жена — Moglie [Молье]
Муж — Marito [Марито]
Дочь — Figlia [Филья]
Сын — Figlio [Фильо]
Мать — Madre [Мадрэ]
Отец — Padre [Падрэ]
Друг — Amico (m), Amica (f) [Амико, Амика]

3.1k 0 94 1 120

Лексика на тему питания
🇮🇹🍕🍝🍧🍸
Хлеб — Pane [Панэ]
Напиток — Bevanda [Бэванда]
Кофе — Caffe [Каффэ]
Чай — Te [Тэ]
Сок — Succo [Сукко]
Вода — Acqua [Аккуа]
Пиво — Birra [Бирра]
Вино — Vino [Вино]
Соль — Sale [Салэ]
Перец — Pepe [Пэпэ]
Мясо — Carne [Карнэ]
Говядина — Manzo [Манцо]
Свинина — Maiale [Маялэ]
Рыба — Pesce [Пэшэ
Птица — Pollame [Полламэ]
Овощи — Legumi, Verdura, Ortaggio [Лэгуми, Вэрдура, Ортаджо]
Фрукты — Frutta [Фррутта]
Картофель — Patata [Патата]
Салат — Insalata [Инсалата]
Десерт — Dessert, Dolce [Дэссерт, Дольчэ]
Мороженое — Gelato [Джэлато]

Завтрак — Prima colazione [Прима колационэ]
Обед — Pranzo [Пранцо]
Полдник — Merenda [Мэрэнда]
Ужин — Cena [Чэна]
Перекус — Spuntino [Спунтино]
Кошерный — Kasher [Кашэр]
Вегетарианский — Vegetariano (m), Vegetariana (f) [Вэджэтариано/а]
Здоровый — Sano (m), Sana (f) [Сано/а]
Разнообразный — Variegato (m), Variegata (f) [Варьегато/а]
Ваше здоровье! - Alla salute! Cin cin! [Алла салутэ! Чин-чин]


Красивые цитаты на итальянском языке.

Anche se nessuno crede in te, continua a inseguire i tuoi sogni. [Анке сэ нэссУно крЭдэ ин тэ контИнуа а инсэгуИрэ и туОй сОньи] — Даже если никто в тебя не верит, продолжай преследовать свои мечты.

La vita è come una lavagna, dove la fantasia scrive, e la realtà cancella. [ла вИта Э кОмэ уна лавАнья дОвэ ла фантазИя скрИвэ э ла рэальтА канчЕлла] – Жизнь как доска, где воображение рисует а реальность стирает.

Se puoi sognarlo puoi farlo. [сэ пуОй соньЯрло пуОй фАрло] — Если можешь мечтать об этом, то можешь и сделать это.

Il silenzio concede, lo sguardo parla e il sorriso conferma.[иль силЭнцьо кончЕдэ ло згуАрдо пАрла э иль соррИзо конфЭрма] – Молчание позволяет, взгляд говорит а улыбка подтверждает.

L’amicizia può diventare amore. L’amore in amicizia, . . Mai.» [ламичИцья пуО дивэнтАрэ амОрэ ламОрэ ин амичИцья мАй] – Дружба может перерасти в любовь, а любовь в дружбу – никогда.

Sono reale, non perfetta. [сОно рэАле нОн пэрфЭтта] – Я настоящая не идеальная.

Non puoi vivere una favola se ti manca il coraggio di entrare nel bosco.[нОн пуОй вИвэрэ уна фАвола сэ ти мАнка иль корАджьо ди энтрАрэ нЭль бОско ] – Ты не можешь жить в сказке, у тебя нет смелости чтоб войти в лес.

Se non puoi essere insostituibile, renditi indimenticabile. [сэ нОн пуОй Эссэрэ инсоституИбилэ рЭндити индимэнтикАбилэ] – Если ты не можешь стать незаменимой, стань незабываемой.

La vita non è aspettare che passi la tempesta… ma imparare a ballare sotto la pioggia. [ла вИтанОн ЭаспэттАрэкепАсси ла т] — Смысл жизни не в том, чтобы ждать, когда закончится гроза, а в том, чтобы научиться танцевать под дождем.

La vita è come un arcobaleno, ogni giorno un colore diverso. A volte sei tu che scegli il colore, altre volte è il colore a scegliere te. [лавИтаЭкОмэунаркобалЭноОньиджьОрноунколОрэдивЭрсоавОльтэсЭйтукешЕльиильколОрэАлтрэвОльтэЭильколОрэашЕльэрэтэ ] – Жизнь как радуга, каждый день новый цвет. Иногда именно ты выбираешь цвет, а в другие разы именно цвет выбирает тебя.


Готовые фразы о распорядке дня на итальянском языке.

Mi sveglio - я просыпаюсь
mi alzo - встаю
Faccio colazione - завтракаю
Preparo la cena - готовлю ужин
Vado a scuola\lavoro\ universita` - иду в школу, на работу, в универ
prendo l`autobus\ il tram -"беру" те еду на автобусе, трамвае
Ho un appuntamento con- у меня встреча с
Non faccio nulla - ничего не делаю
Mi sento a pezzi - чувствую себя "по кусочкам", те уставшим сильно
Sono molto stanco/a - я очень учтал
Passo il tempo con - провожу время с
Vado a fare un giro - иду прогуляться
Ho fretta - спешу
Devo svegliarmi presto - должен рано проснуться
Voglio un po` di - хочу немного..
Spero di andare - надеюсь пойти
Di solito - обычно
Guardo la TV - смотрю телевизор
Ascolto la musica- слушаю музыку
metto la sveglia - завожу будильник
Vado a letto - иду спать

Немного разговорных слов:
stasera - этим вечером, сокращенная форма от questa sera
stanotte - этой ночью
stamattina (stamani) - этим утром


Лексика, связанная с питанием

cibo - еда

pane - хлеб
burro - масло
formaggio - сыр
salsiccia - колбаса
olio - растительное масло
pepe - горький перец
sale - соль
bacca - ягода
miele - мёд
marmellata - варенье
fungo - гриб
cipolla - лук (репчатый)
banana - банан
carota - морковь
pera - груша
barbabietola - свекла
frutto - фрукт
melone - дыня
anguria - арбуз
torta - торт ; пирог
cioccolato - шоколад
carne - мясо
patata - картофель
insalata - салат
pomodoro - помидор
cetriolo - огурец
cavolo - капуста
cascia - каша
zuppa - суп
panino - бутерброд
soda - газировка
acqua - вода
caffè - кофе
tè - чай
latte - молоко
succo - сок
mela - яблоко
uva - виноград
arancione - апельсин
ananas - ананас
albicocca - абрикос
zucchero - сахар
riso - рис
tagliatelle - лапша
manzo - говядина
maiale - свинина
pollo - курица
cotoletta - котлета
limone - лимон
pisello - горох
ciambella - булочка
pesce - рыба
caramella - конфета
gelato - мороженое
noce - орех
uovo - яйцо
pesco - персик

tazza - чашка
bicchiere - стакан
piatto - тарелка
cucchiaio - ложка
forcetta - вилка
coltello - нож
piattino - блюдце
bottiglia - бутылка
tovagliolo - салфетка

colazione - завтрак
pranzo - обед
cena - ужин

4k 0 83 7 113

10 Итальянских ИДИОМ о жизни

Идиома — устойчивый речевой оборот, который часто используется в повседневной итальянской речи. Итальянцы любят эти выражения, поэтому предлагаю понемногу пополнять ими словарный запас. Давайте, вместе сегодня рассмотрим идиомы о жизни.

1⃣ rischiare la vita [рискьЯрэ ла вИта] — рисковать жизнью.
Пример:
Ha rischiato la vita per salvarti [а рискьЯто ла вИта пэр салвАрти] — Он/ она рисковал/а жизнью, чтоб спасти тебя.

2⃣ condurre una doppia vita [кондУррэ уна дОппья вИта] — вести двойную жизнь.
Пример:
Marco conduce una doppia vita [Марко кондУче уна дОппья вИта] — Марко ведёт двойную жизнь.

3⃣ vivere al massimo [вИвэрэ аль мАссимо] — жить на полную катушку.

4⃣ spendere più di quel che si ha [спЭндэрэ пьУ ди куЭл кэ си а] — жить не по средствам.

5⃣ vivere alla grande [вИвэрэ алла грАндэ] — жить на широкую ногу.

6⃣ dolce vita [дОлче вИта] — сладкая жизнь.

7⃣ nel fiore della vita [нэл фьОрэ дэлла вИта] — в расцвете сил.
Пример:
S’eran lasciati giovani, nel fiore della vita, e stavano per rivederci, non vecchi, ma al volgere di quella seconda età che può dirsi il settembre della vita. [си Эрано лашьАти джьОвани нэл фьОрэ дэлла вИта э стАвано пэр ривэдЭрчи нон вЭкки ма ал вОлджэрэ ди куЭлла сэкОнда этА кэ пуО дИрси иль сэттЭмбрэ дэлла вИта] — Они расстались молодыми, в расцвете сил, и снова встретились еще не старыми, но вступив в ту пору, которую можно назвать осенью жизни.

8⃣ buttare la vita ai cani [буттАрэ ла вИта ай кАни] — бросить свою жизнь псу под хвост, послать все ко всем чертям.
Пример:
La mia amica qualche volta dice che è stufa di lavorare, e vorrebbe buttar la vita ai cani. [ла миа амИка куАлкэ вОльта дИче кэ э стУфа ди лаворАрэ э воррЭббэ буттАр ла вИта ай кАни] —
Моя подруга иногда говорит, что работа ей осточертела и она хотела бы махнуть на все рукой.

9⃣ tirare la vita coi denti [тирАрэ ла вИта кой дЭнти] — с трудом сводить концы с концами, еле-еле перебиваться.
Пример:
Tu non sei un milionario, tu non sei un nobile, tu non sei uno scavezzacollo, tu non sei un impresario di femmine, tu non sei un affarista; tu hai tutta l’aria di un povero galantuomo che tira la vita coi denti.. [ту нон сЭй ун мильонАрио ту нон сЭй ун нОбилэ ту нон сЭй уно скавэццакОлло ту нон сЭй ун импрэзАрио ди фЭмминэ ту нон сЭй ун аффарИста ту ай тУтта л Ария ди ун пОвэро галантуОмо кэ тИра ла вИта кой дЭнти] — Ты не миллионер, не аристократ, не сорвиголова, не содержатель притона, не делец. Ты больше всего похож просто на честного человека, который едва сводит концы о концами.

🔟 cambiare vita [камбьЯрэ вИта] — поменять жизнь.
Пример:
Franco vuole cambiare vita. [Франко вуОлэ камбьЯрэ вИта] — Франко хочет поменять жизнь.
Мария Короткова, 2017


В ресторане. Основные выражения:
il piatto - тарелка, блюдо [пьятто];
la ciotola - чашка, мисочка, пиала [чотола];
la tazza - чашка [тацца];
il bicchiere - стакан [бикьерэ];
il coltello - нож [кольтэлло];
la forchetta - вилка [форкетта];
il cucchiaio - ложка [кукьяйо];
il piattino - блюдце [пьяттино]
il tovagliolo - салфетка [товальоло]
la colazione - завтрак [колационэ];
il pranzo - обед [пранцо];
la cena - ужин [чена];
spuntino - закуска, перекус [спунтино]
l'antipasto - закуска [ль'антипасто];
la zuppa (la minestra) - суп [дзуппа, минэстра];
minestrone - минестроне, овощной суп [минэстроне];
il brodo - бульон [иль бродо];
pasta e fagioli - очень густой суп с макаронами и фасолью [паста э фаджоли]
il primo - первое блюдо [иль примо] (мн. ч. i primi piatti);
il secondo - второе блюдо [иль сэкондо] (мн.ч. i secondi piatti);
i contorni - гарниры [и конторни];
i dolci - десерты [и дольчи]
affumicato - копченый [аффумикато];
al forno - запеченный (в духовке) [аль форно];
arrosto - жареный, запеченный [арросто];
fritto - жареный [фритто]; ripieno - фаршированный [рипьено];
cotto - вареный, отварной [котто];
crudo - сырой [крудо];
affettato - нарезанный ломтями, нарезка [аффеттато];
alla griglia - на гриле [алла грилья];
al vapore - на пару [аль вапорэ];
al cartoccio - запеченный в фольге или бумаге (досл. "в кульке") [аль карточчо]
fettine - ломтики, кусочки [феттинэ]
Pomodori ripieni - фаршированные помидоры [помодори рипьени]
Alla cacciatora - "по-охотничьи" [алла каччатора]
Alla casalinga - "по-домашнему" [алла казалинга]
da portar via - еда навынос [да портар виа]
il menù - меню [иль мену]; la lista dei vini - винная карта [ла листа дей вини]
“il menù fisso” или “il menù turistico” - фиксированное "туристическое" меню, комплексный обед [иль мену фиссо; иль мену туристико]
Piatti del giorno – блюда дня (дежурные) [пьятти дель джорно]


— circa (чирка) – около, приблизительно, относительно. Circa mille lire – около тысячи лир.

— contro (контро) – против, вопреки, наперекор; Contro voglia — против желания.

— davanti а (даванти а) – предложное выражение – перед, (на)против. Davanti allo sportello – перед окошком.

— dentro (дэнтро); dentro a (дэнтро а) – одиночное употребление и предложное выражение (могут использовать оба варианта) – внутри. I calzini sono dentro il cassetto = I calzini sono dentro al cassetto = Носки находятся в выдвижном ящике

— dietro (дьетро); dietro a (дьетро а); dietro di (дьетро ди) – одиночное употребление и предложное выражения (все варианты правильные) — сзади, позади. Dietro la casa, dietro alla casa – за домом.

— dopo (допо) – одиночное употребление – после, спустя (время), за, позади (место). Ci vediamo dopo le nove. – Увидимся после девяти.

— durante (дурантэ) – одиночное употребление – во время, в течение, в продолжение. Sono arrivati durante la notte. – Они приехали ночью (в течение ночи).

— eccetto (эччэтто) – одиночное употребление – за исключением, кроме. C'erano tutti eccetto Umberto. – Были все, кроме Умберто.

— entro (энтро) – одиночное употребление – в течение; до конца. Devo andare via entro un mese – Я должен (должна) уехать в течение / до конца месяца.

— escluso (эсклузо) – одиночное употребление – исключая, кроме. La biblioteca è aperta tutti i giorni, escluso la domenica. – Библиотека открыта все дни, кроме воскресенья.

— fuori (фуори), fuori da (фуори да), fuori di (фуори ди) – одиночное употребление и предложное выражение (могут использовать оба варианта). Vado fuori del paese. – Я уезжаю из страны.

— insieme a (инсьемэ а), insieme con (инсьемэ кон) – предложное выражение – вместе. Sono insieme agli (con gli) amici – Я вместе с друзьями.

— intorno a (инторно а) – предложное выражение – вокруг, кругом, около. Non ho voluto nessuno intorno a me. – Я не хотел (хотела), чтобы кто-то был рядом со мной (около меня). Дословно: Я не хотел никого около меня.

— lontano da (лонтано да) – предложное выражение – вдали от. É andata a lavorare lontano da casa. – Она уехала работать вдалеке от дома.

— lungo (лунго) – одиночное употребление – вдоль, по; за, в продолжение, в течение. Lungo la strada – по улице. Lungo il viaggio – во время поездки.

— malgrado (малградо) – одиночное употребление – вопреки, несмотря. Malgrado tutto – вопреки всему, несмотря ни на что.

— mediante (мэдиантэ) – одиночное употребление – посредством, через посредство, при посредстве, при помощи, с помощью. Mediante il lavoro – при помощи работы.

— nonostante (ноностантэ) – одиночное употребление – несмотря, вопреки. Nonostante tu no voglia farlo, dovrai. – Вопреки твоему нежеланию делать это, ты будешь должен.

— oltre (олтрэ), oltre a (олтрэ а) – одиночное употребление – за, по ту сторону, больше, свыше. Oltre il mare – за морем. Piove già da oltre un mese – вот уже больше месяца идут дожди. Предложное выражение – сверх, помимо, кроме. Oltre il solito – против обыкновения.

— oltre a + inf. – предложное выражение – кроме того, что.

— presso (прэссо) – одиночное употребление – около, возле, приблизительно, примерно. Presso Milano – под Миланом.

— presso a (прэссо а) – предложное выражение – по сравнению. Presso a lei sei giovane. – По сравнению с ней ты – молодая.

— prima di (прима ди) – предложное выражение – прежде, раньше. Prima di tutti – раньше всех.


Gli avverbi di tempo - Наречия времени

oggi [Оджи] - сегодня
domani [домАни] - завтра
stamattina [стаматтИна] - сегодня утром
stasera [стасЭра] - сегодня вечером
stanotte [станОттэ] - сегодня ночью
dopodomani [доподомАни] - послезавтра
ieri [йЕри] - вчера
ieri sera [йЕри сЭра] - вчера вечером
l'altro ieri [лАльтро йЕри] - позавчера
presto [прЭсто] - рано
tardi [тАрди] - поздно
sempre [сЭмпрэ] - всегда
spesso [спЭссо] - часто
adesso [адЭссо] - сейчас
subito [сУбито] - сразу
dopo [дОпо] - потом
mai [мАй] - никогда
recentemente [рэчэнтэмЭнтэ] - недавно


Магазины и рестораны в Италии - полезные слова и выражения

Сколько это стоит? = Quanto costa? - Куанто коста?
Что это такое? = Cosa e questo? - Коза э куэсто?
Я куплю это. = Va bene, lo compro - Ва бэне, ло компро
Я хотел бы купить… = Mi piacerebbe comprare … - Ми пьячэреббэ компрарэ
У вас есть ?.. = Avreste … - Аврэстэ
Вы принимаете кредитные карточки? = Accettate carte di credito? - Аччэттатэ картэ ди крэдито?
Открыто = Aperto - Апэрто
Закрыто = Chiuso - Киузо
Открытка = Cartolina postale - Картолина посталэ
Марки = Francobolli - Франкоболли
Немного, Мало = Un poco, Un po, Pochino - Ун поко, Ун по, Покино
Много = Molto, Un sacco, Moltissimo - Мольто, Ун сакко, Мольтиссимо
Все = Tutto, Tutta, Tutti, Tutte - Тутто/а/и/э
Принесите, пожалуйста, счёт. = Il conto, per favore. - Иль конто, пэр фаворэ

5k 0 61 9 71

"Как пройти" по-итальянски - направления и расстояния

Come arrivare a... Как проехать (добраться) до... - Комэ арриварэ а...
Come posso andare in... Как поехать в (город, страна)... - Комэ поссо андарэ ин...
Come si può raggiungere a piedi... Как пройти пешком к... - Комэ си пуо раджунджэрэ а пиеди...
Налево = Sinistra - Синистра
Направо = Destra - Дэстра
Прямо = (Sempre) Dritto - Дритто
Вверх = In alto, Su - Ин альто, Су
Вниз = In basso, Giu - Ин бассо, Джу
Далеко = Lontano - Лонтано
Близко = Vicino - Вичино
Длинный = Lungo - Лунго
Короткий = Corto, Breve - Корто, Брэвэ
Карта = Mappa, Cartina geografica, Cartina stradale - Маппа, Картина джэографика/страдалэ
Туристическое бюро = Informazioni turistiche - Информациони туристикэ


Вводные слова и разговорные фразы

Cioè - то есть, а именно; иными словами, иначе говоря
Allora – ну; итак, так; так вот; значит, словом
Allora - тогда, в это (в то) время, в этот момент
allora non c'erano le automobili — тогда (в это время) ещё не было автомобилей

allora, sei pronta? — ну, ты готова?
deciditi, allora! — ну, решай!
allora, dov'eravamo rimasti? — итак, где мы остановились?
allora, dove si va a cena? — так куда же мы пойдём ужинать?

Comunque - в любом случае, во всяком случае; как бы там (то) ни было
Forse - возможно
A volte – иногда
Di solito - как правило; обычно
Spesso – часто
si vedono spesso — они часто видятся
Sempre – всегда
arriva sempre in ritardo — он всегда опаздывает
fai sempre questo errore — ты всегда делаешь эту ошибку
sorride sempre — он всё время улыбается
è sempre allegro — он весельчак (он весёлый человек)

Davvero - на (в) самом деле, действительно; по-настоящему, по большому счёту;
è davvero molto bella — она действительно очень хороша
sei davvero arrabbiato con me? — ты в самом деле рассердился на меня?
davvero? — неужели? (не может быть!)
davvero non ti piace? — тебе правда не нравится?

Magari - хорошо бы!, хоть бы!, вот бы! Было б здорово/да уж, было б классно/дай Бог!

magari fosse vero! — хорошо, если бы это было так!
Andiamo a New York? – поедем в New York?
– Magari!- если бы!
Так же это слово используется, когда мы хотим сказать: возможно, может быть.
Ti va di venire a cena con me stasera? - не хочешь пойти со мной на ужин сегодня вечером?
Magari… возможно…











Показано 20 последних публикаций.