Буквожёрка


Гео и язык канала: Россия, Русский
Категория: Блоги



Гео и язык канала
Россия, Русский
Категория
Блоги
Статистика
Фильтр публикаций


Пе́тай его, пе́тай!
Я сейчас с другом в путешествии по России. В Хабаровске мы познакомились с клубом патриотического воспитания и играли с ними в палки-банки. Это такая версия городков. И вот накал страстей, мне кричат: «Пе́тай его, пе́тай». Угадаете, о чём идёт речь?


🌧 Парадокс Мура

Я продолжаю рассказывать про автора в тексте.

Сейчас нам понадобится аномальное предложение:
«Идёт дождь, но я в это не верю».

С содержанием всё в порядке. Вполне может быть, что идёт дождь. Вполне может быть, что при этом я в это не верю. Но стоит произнести эти вполне нормальные вещи, мы чувствуем дискомфорт.

Этот парадокс первым заметил философ Джордж Мур, теперь его применяют в логике, информатике, работе над искусственным интеллектом, сообщество LessWrong тренирует с его помощью рациональное мышление и вот лингвисты одалживают его, чтобы выслеживать автора в тексте.

Я уже рассказывала, что, помимо содержания, у каждого предложения есть предполагаемый автор, который привязывает предложение к реальности. А сейчас я добавлю, что ещё автор обеспечивает связность всего текста в целом.

Стоит автору открыть рот, кроме содержания («Идёт дождь».), он сообщает и своё отношение к нему (Судя по изъявительному наклонению — «Я считаю это правдой».). И дальше автору придётся придерживаться этого отношения до конца текста — иначе получатся разрозненные, противоречащие друг другу фразы. Вот как раз как в нашем примере: «Идёт дождь»–«Я считаю это правдой»–«Но я в это не верю».

Кстати, автор не обязательно на самом деле должен знать или считать, что его высказывание истинно. Но если уж врать и фантазировать, то до последней точки.

#ячитаю Лайонз Дж. Лингвистическая семантика, 1995

И вот задачка. Как вы считаете, а с таким предложением всё в порядке?
«Я не знаю, что идёт дождь».


🐕 Тире-пёс
По-английски «такса» — dachshund. И я никак не могу отделаться от ощущения, что это значит тире-пёс. Dash — «тире» (букву «c» я игнорирую), hund — по-немецки «пёс». Вот исправляю дефисы на тире и думаю о таксах.


Вот вам редакторско-этическая задачка

Я узнала удивительную историю. В Питере на Аничковом мосту стоят четыре лошади — укрощение коня человеком, показанное в скульптуре. Каждая лошадь — это этап укрощения: от дикого коня в бешенстве до послушной лошадки. А удивительная история про то, почему у двух лошадей есть подковы, а у двух других нет.

Я прочитала, что у этого есть маркетинговый смысл. Так сделали для рекламы кузниц, которые находились за рекой, на Литейном проспекте. В ту сторону скачут лошади без подков, а обратно уже с подковами — намекают, где хорошие мастера.

Я сходила проверила. Действительно: нет подков/есть подковы. Классная история, в блог её. Или нет.

Что-то здесь не так: зачем бы скульптор занимался рекламой. Надо проверить. Ну действительно — рекламы не было. Подкованные лошади действительно бегут от кузниц, но нет никаких доказательств, что скульптор сделал это намеренно. Более правдоподобно, что подкованы покорённые лошади. Всё остальное — просто совпадение. История рассыпалась, только подковки остались.

Что теперь делать? Вы бы взяли историю про подковы и кузни в пост про маркетинг или про Петербург? Или это предательство редактуры?


Видите автора? А он есть

Если вы захотите написать текст, в котором личность автора не заметна — ничего не получится. На авторе держится каждое предложение, его из текста никак не выгнать. Он может быть тихоней в камуфляже, но внимательный глаз всё равно его обнаружит.

Начнем с того, что предложение отличается от горстки слов тем, что оно прикреплено к действительности (лингвист говорит, что у него есть предикативность). И скрепляет их как раз автор.

Он встаёт посреди реальности и назначает себя точкой отсчёта в координатной сетке. Затем он указывает, где в этой сетке разместиться предложению. Оси координат — время, лицо и модальность.

Время в предложении отсчитывается от момента, в котором находится автор. Например, если мы читаем “Когда ты найдёшь это письмо, я уже уеду в Париж”, — событие уже в прошлом. Но для предложения это неважно, потому что время отсчитывается не от нас, а от того момента, из которого говорит автор. А для него это будущее.

Лицо: первое для самого автора, второе — для его собеседника, третье, для тех, кто не участвует в разговоре. Тут иногда автор палится, кого он считает своим собеседником, а кого посторонним.

Модальность — это самая личная для автора штука, его отношение к тому, что он сказал: реально это или нереально, желательно/нежелательно, необходимо ли, возможно ли, нужно ли. Тут автор как ни нейтральничает, обязательно покажет свою картину мира.

Но это только начало. У автора ещё много возможностей показать индивидуальность. Всё, что описывает предложение, будто снято на видео глазами автора. Это автор запрещает, когда вы читаете “нельзя”, это его глаза видят сходство, когда вы читаете “похож” или “как”, это он нюхает, слышит и ощущает, когда вы читаете “пахнет”, “звучит” и “жжётся”.

Я собираюсь рассказать про самые интересные способы, которыми автор проявляется в тексте.


#ячитаю Падучева Е.В. Эгоцентрические элементы языка, 2019


🐞Сестра подбросила мне буквожёрку

Я решила освежить знания по синтаксису, открыла лекции, а там засела буквожерка — грызёт мои буквы и вообще бесчинствует. Её мне сестра подрисовала. Я в ответ выпустила своего буквожёркоеда, но это не помогло.
Вот, смотрите.

Кстати, в лекции я полезла не просто так, а потому что готовлю серию постов о том, что можно узнать об авторе по тексту. Так что не переключайтесь :)


В английском языке для майки-алкоголички тоже есть метафора — wife beater.


Если в конце предложения стоит эмодзи, то точка не ставится 😳


Репост из: Африканистика
Названия африканских стран в буквальном переводе с местных языков на английский


Красота Грузии

В Тбилиси я познакомилась с парнем. Он сказал: “Хочу показать красоту Грузии”— и мы поехали смотреть закат в горы к монастырю, от которого видно, как сливаются Арагва и Кура. Он рассказал о грузинской музыке разных регионов и добавил: на самом деле есть два грузинских языка. На одном говорят здесь, в Тбилиси, но в горах есть другой язык. У него нет письменности, и на нём поют прекрасные песни.

Судя по всему речь идёт о мегрельском языке. Он из той же семьи, что и грузинский, но из другой группы. На нем разговаривают и поют, и у него нет собственной письменности — для записи используют используют грузинский алфавит.

Мне нравится этот взгляд на красоту Грузии: горы, музыка и языки. Как в этой песне на мегрельском языке.

https://www.youtube.com/watch?v=hqQBaukGHpc
სქანი ნინა მარგალური - მეგრული სიმღერა
https://www.facebook.com/megrelianlanguage - შემოგვიერთდით მეგრული ენის გვერდზე! *** ირ ქიანა გიჸორდასი მარა რშუდას მიქი რდუნი, ვაშგოჭყორდას დიდა ნანას მუ ნი...


Репост из: @Sasha_Volkova


Сестра прислала мне иллюстрацию


Магнолии и динозавры

Вот магнолия. Моя подруга Катя говорит, что она нежная и будто из 18 века. А я говорю, что магнолия мощная и кожистая, древняя. Мы смотрим на магнолию, и видим разное.

Я вижу по-другому, потому что в Википедии прочитала, что “в меловом периоде магнолии были широко распространены до современной Арктики“. И всё, в моём воображении стегозавр нюхает цветочек. И цветочек должен быть соответствующий: мясистый и основательный. Информация меняет то, что я вижу.


Проглотить лягушку

Я узнала почему в тайм-менеджменте маленькое, важное, но неприятное дело называют лягушкой. Это из-за слов Марка Твена: "Если вам нужно проглотить лягушку, делайте это быстро"


Шифрование на навахо

Во время Второй мировой индейцы навахо шифровали и передавали сообщения для американской армии.

Радист-навахо в одном месте брал сообщение на английском, разбивал его на буквы, на каждую букву придумывал английское слово, переводил на навахо и так передавал. Другой радист получал сообщение и проворачивал всё в обратном порядке: переводил слово с навахо на английский, записывал первую букву — и так буква за буквой.

Расшифровать такое сообщение было невозможно: в годы войны у языка навахо не было письменности, его грамматика не была описана, и в нём есть звуки, которых нет в европейских языках. Никаких шансов, что кто-то сможет изучить язык.

А сейчас навахо можно выучить на Duolingo :)


Кот в цилиндре, предприниматель в галстуке

На курсе “Низкобюджетный маркетинг” Линор Горалик объяснила, почему реклама изображает предпринимателей в деловых костюмах, хотя настоящие предприниматели одеваются совсем не так.

Она рассказала, как нарисовала для своих студентов двух котиков и спросила: что надо дорисовать, чтобы один стал котом, а второй ― кошечкой. В итоге на коте были цилиндр и галстук-бабочка.

Сейчас мужчины не носят цилиндров, но штука в том, что атрибуты узнаваемого образа отстают от современности. Поэтому, если мы хотим, чтобы нашего героя распознали с первого взгляда, мы даём ему устаревшие признаки: цилиндр коту, бантик кошечке, деловой костюм предпринимателю.


Жалящую гусеницу лучше не трогать

Мальчики в Конго получали барабанные имена — в детстве или при обряде инициации. Девочек и женщин на барабанных языках называли по имени отца или мужа. Когда в деревни приходили белые, у них не было барабанных имён, поэтому их называли по запоминающимся чертам.

Миссионер Верретт (Wherrett), похоже, был хорошим человеком. Его имя — “Он делал добро”. Протестантский миссионер Комбер (Comber) — “Тот, кто постоянно лихорадочно занят”. Легко себе представить. Генри Мортон Стенли руководил взрывами горы, чтобы построить дорогу вдоль реки Конго. Его имя — “Разбиватель камней” (“Bula Matale”). Этим именем он страшно гордился.

Но чаще белых назвают не личными барабанными именами, а общим названием для всех белых.

В этносе Локеле белый — “Красный, как медь, дух из леса”. Сами Локеле говорят, что “дух их леса” отражает страх людей племени, которые впервые встретили белого.

У Луба белый — это “Призрак, вернувшийся из места наших вождей”. Они, как и некоторые другие племена, верили, что белые — это их вожди, вернувшиеся из дома духов. Поэтому они умеют говорить на африканских языках, поэтому они столько всего умеют, и в доме духов им дали белую кожу.

В Камеруне белых называют так: “Он порабощает людей, он порабощает людей, которые остаются на земле”.

У Тумба как минимум два названия для белых: “Почтенный белый человек, товарищ вождей” и “Жалящую гусеницу лучше не трогать”. Видимо, колонизация у них проходила сложно.

В барабанных языках бывают ещё и отдельные названия для разных групп белых. Например, чтобы назвать миссионера, Келе к общему для всех белых “красный, как медь, дух из леса” добавляли “лист, используемый для крыши”. Это потому что большие листья ассоциировались с Библией. Оломбо для миссионера добавляли  “Бумага, на которой можно писать”

Чиновник у Тофоке — “Белый человек с реки, огромный леопард, разрушитель домов”. А у Бамболе всех чиновников назвают в честь Генри Стенли “разбивателями камней”, а чиновников поменьше — “белый человек, посланный разбивателем камней”.

#ячитаю: Carrington, John F. Talking drums of Africa


Как различать слова на барабане

Я уже рассказывала, что во многих африканских языках важно, каким тоном: высоким или низким — произносится слог. Чтобы передать слово на барабане, барабанщик выбивает его музыкальную линию. От слова остаются только тоны. Было в языке келе слово lisaka (обещание) — осталось [⠄⠁⠁].

Многие слова будут звучать одинаково. Как из различать? Некоторые слова различаются в контексте. Но чаще всего этого недостаточно. Поэтому в барабанных языках слова заменяют поговорками. Например в языке локеле не будут говорить “наверху” [⠠⠠⠠], а скажут “там, наверху, в небе” [⠠⠠⠠ ⠠ ⠁⠁⠁]. Меньше шансов перепутать с другими словами.

Такие обороты есть для существительных: жена — “женщина с ямсом”, девочка — “девочка никогда не пойдёт с рыбной сетью”. Это потому что у локеле девочкам и женщинам запрещено прикасаться к рыбным сетям. Деньги — “кусочки металла, чтобы примирить спорщиков”. Это потому что до прихода белых из обрезков металла кузнецы делали деньги, которыми можно было уладить дела в судах.

У глаголов тоже есть поговорки. Не беспокойся — “успокой узел сердца”. Он вернулся — “Он принёс назад свои стопы”.

Вероятно, и у других частей речи тоже есть поговорки, просто в книге они не попадаются.

Современные барабанщики могут не понимать, почему выбивают именно такие слова, но поддерживают барабанные традиции. И барабанные языки сохраняют исторические события, традиции, отношения между этносами и отмершие формы языков. У меня от таких сокровищ ладошки чешутся.

Теперь тизер: в следующий раз я расскажу, как на барабанных языках называют белых.

#ячитаю: Carrington, John F. Talking drums of Africa


Женщины барабанят плохо

Сообщение на барабане выбивают двумя руками. Нет правил, какой рукой выбивать какую часть слова — руки сменяют, чтобы сообщение звучало плавно.

У этноса локеле женщинам разрешено передавать барабанные сообщения, но только одной рукой. Это не мешает передать смысл, но создаёт акцент неумелого барабанщика.

#ячитаю: Carrington, John F. Talking drums of Africa


Йоруба в Нигерии используют барабан ганган. Он даёт три тона: его зажимают под мышкой, чем сильнее сожмёшь, тем выше тон.
https://www.youtube.com/watch?v=11VsgIwww9k&t=105s
How to play the talkingdrum lesson1(ifegangan)
It is a lesson on how to play talking drum for anyone who has the flair to play .

Показано 20 последних публикаций.

191

подписчиков
Статистика канала