Репост из: Японское обозрение
Тут забавная новость о том, что американская певица Ариана Гранде сделала себе татуировку на ладони на японском и попала в типичную ситуацию с иероглифическими тату - они значат совсем не то, что было задумано :)
У певицы вышел сингл 7 Rings (7 колец), и она решила это название увековечить на своей ладони. Взяла иероглиф "семь" 七 и иероглиф "кольцо" 輪, соединила их друг с другом... и получила слово 七輪, означающее японский гриль!
Правильная фраза должна была выглядеть как 七つの指輪, но почему-то было решено "сократить", выкинув знаки между первым и последним.
Вроде как на ладони тату не держатся, потому что кожа там активно слезает, поэтому, вероятно, певице все-таки не придется ходить с грилем на руке всю жизнь.
У певицы вышел сингл 7 Rings (7 колец), и она решила это название увековечить на своей ладони. Взяла иероглиф "семь" 七 и иероглиф "кольцо" 輪, соединила их друг с другом... и получила слово 七輪, означающее японский гриль!
Правильная фраза должна была выглядеть как 七つの指輪, но почему-то было решено "сократить", выкинув знаки между первым и последним.
Вроде как на ладони тату не держатся, потому что кожа там активно слезает, поэтому, вероятно, певице все-таки не придется ходить с грилем на руке всю жизнь.