В текстах Шекспира довольно много крылатых выражений, метафор и эвфемизмов, которые подчас непросто поддаются расшифровке.Но если знать привычные Шекспиру приемы, то за нелепыми конструкциями обнаруживаются щекотливые сексуальные подробности.
Так, словосочетанием "charged chamber" Шекспир обозначал женские половые органы, а иногда называл их "birds nests". Глагол charge он использует для обозначения полового акта: там же, в Генрихе IV Пистоль сообщает, что собирается выпалить в мисс Дороти двумя пулями, хотя речь идет явно о сексе. Далее по тексту о Дороти говорят, что она pistol-proof, это переводят как стреляная птица, хотя имеется в виду что она невосприимчива к оплодотворению.
Слово horn он использует либо для обозначения рогов рогоносца, либо для обозначения члена. Иногда в качестве референса к приапизму. Если вчитываться, то чуть ли не в каждом произведении Шекспира можно найти десятки завуалированных сексуальных коннотаций начиная с чудовища с двумя спинами (эвфемизм сношающейся пары) в Henry VIII, заканчивая мошонкой Отелло.
Так, словосочетанием "charged chamber" Шекспир обозначал женские половые органы, а иногда называл их "birds nests". Глагол charge он использует для обозначения полового акта: там же, в Генрихе IV Пистоль сообщает, что собирается выпалить в мисс Дороти двумя пулями, хотя речь идет явно о сексе. Далее по тексту о Дороти говорят, что она pistol-proof, это переводят как стреляная птица, хотя имеется в виду что она невосприимчива к оплодотворению.
Слово horn он использует либо для обозначения рогов рогоносца, либо для обозначения члена. Иногда в качестве референса к приапизму. Если вчитываться, то чуть ли не в каждом произведении Шекспира можно найти десятки завуалированных сексуальных коннотаций начиная с чудовища с двумя спинами (эвфемизм сношающейся пары) в Henry VIII, заканчивая мошонкой Отелло.