Forward from: kakrodnoy | школа английского
Вы только посмотрите, какую радость я недавно отрыл. 🧐
Оказывается группы животных на английском нередко называются прям круто. Про flock of seaguls или herd of cows рассказывать не буду, но вот например толпа вомбатов — это wisdom of wombats (то бишь «мудрость» с какого-то хера); несколько горилл — это band of gorillas (сразу как-то стало понятнее про музыкальную группу, да?); толпа селедки — это army of herrings.
Вот еще несколько прикольных примеров:
Bears — a sloth or sleuth of bears (лень?!)
Elk — a gang of elks (банда лосей, еба)
Martens — a richness of martens (да, богатство куниц)
Apes — a shrewdness of apes (второе слово переводится «проницательность» или «догадливость»)
Hyenas — a cackle of hyenas (кудахтанье гиен. хотя если вы работаете в офисе, то можете понять, о ком и о чем тут речь)
Lemurs — a conspiracy of lemurs (ну вы поняли)
Crows — a murder or horde of crows (убийцы блеа)
Parrots — a pandemonium or company of parrots (pandemonium — столпотворение, между прочим)
Owls — a parliament of owls (а хуле вы думали?).
Короче если кайфово можете нагуглить еще. Я чекнул в поиске по картинкам — все совпадает.
Охуэнна?
Оказывается группы животных на английском нередко называются прям круто. Про flock of seaguls или herd of cows рассказывать не буду, но вот например толпа вомбатов — это wisdom of wombats (то бишь «мудрость» с какого-то хера); несколько горилл — это band of gorillas (сразу как-то стало понятнее про музыкальную группу, да?); толпа селедки — это army of herrings.
Вот еще несколько прикольных примеров:
Bears — a sloth or sleuth of bears (лень?!)
Elk — a gang of elks (банда лосей, еба)
Martens — a richness of martens (да, богатство куниц)
Apes — a shrewdness of apes (второе слово переводится «проницательность» или «догадливость»)
Hyenas — a cackle of hyenas (кудахтанье гиен. хотя если вы работаете в офисе, то можете понять, о ком и о чем тут речь)
Lemurs — a conspiracy of lemurs (ну вы поняли)
Crows — a murder or horde of crows (убийцы блеа)
Parrots — a pandemonium or company of parrots (pandemonium — столпотворение, между прочим)
Owls — a parliament of owls (а хуле вы думали?).
Короче если кайфово можете нагуглить еще. Я чекнул в поиске по картинкам — все совпадает.
Охуэнна?