TGStat
TGStat
Type to search
Advanced channel search
  • flag English
    Site language
    flag Russian flag English flag Uzbek
  • Sign In
  • Catalog
    Channels and groups catalog Regional compilations Thematic compilations Платные каналы Search for channels
    Add a channel/group
  • Ratings
    Rating of channels Rating of groups Posts rating
    Ratings of brands and people
  • Analytics
  • Search by posts
  • Telegram monitoring
  • Promotion
    Advertising through Yandex Business Advertising in channels through TGStat Agency AcademyОбучение с TGStat Academy Advertising on TGStat.ru website
Канал Дмитрия Гурбатова

14 Jun 2018, 14:40

Open in Telegram Share Report

​​🇪🇸«Русские» ошибки в испанском: ¡te has cambiado!

В результате типичной ошибки при переводе фразы «а ты изменился!», заголовок гласит "Ты переоделся!?" Проблема связана с тем, что некоторые глаголы:

1) Возвратные в испанском и невозвратные в русском:

arrepentirse – сожалеть; mudarse – переезжать …

2) Возвратные в русском, но невозвратные в испанском:

ocurrir/pasar – случаться; empeorar, mejorar – ухудшаться, улучшаться; empezar, acabar – начинаться, заканчиваться…

3) Иногда это не страшно, поскольку многие «взаимозаменяемы» - могут использоваться в обеих формах без изменения значения:

caer(se) – падать; bajar(se), subir(se) – спускать(ся), подниматься; cerrar(se) – закрывать(ся); despertar(se) – просыпаться, reir(se) – смеяться; calentar(se) – греться(ся); romper(se) – ломать(ся)…

4) Но есть и такие, которые меняют не просто оттенок, но значение полностью:

cambiar – менять(ся), cambiarse – переодеваться; despedir –увольнять, despedirse – прощаться; fijar – фиксировать, fijarse – обращать внимание; acordar – договариваться, acordarse -помнить , parecer – казаться, pareserse - походить на, ir – идти, irse - уходить…

Не нужно всё это запоминать. Принял во внимание и хорошо - это облегчит понимание некоторых ситуаций и поможет быстрее привыкнуть к использованию «проблемных» глаголов.

👺Монолог 😀 директора с работником в бюро перевода.

Так, ты говоришь, что этот твой перевод: "si no se cambia, me despido de él" (если он не переоденется, я с ним прощаюсь) означает «если он не изменится, я от него увольняюсь»?

Тогда переведи, пожалуйста, вот это: Si no cambias tú, me despido de ti yo. (Если не изменишься ты, то с тобой попрощаюсь я).

Y en esta situación “despedirse” sí podrás cambiar por “despedir”. (И в этой ситуации "прощаться" ты действительно сможешь заменить на "увольнять".)

Además sí tendrás que cambiarte – cambiar el traje de oficina por un delantal de camarero. (И ты действительно должен будешь переодеться - сменить свой офисный костюм на передник официанта.)

Что сделали "белые воротнички" на фото?

👗- se han cambiado
🤘- han cambiado
😎- и то, и другое (на всякий случай)

#ошибкивисп
👗 54
🤘 16
😎 53

5.4k 0 4
Catalog
Channels and groups catalog Channels compilations Search for channels Add a channel/group
Ratings
Rating of Telegram channels Rating of Telegram groups Posts rating Ratings of brands and people
API
API statistics Search API of posts API Callback
Our channels
@TGStat @TGStat_Chat @telepulse @TGStatAPI
Read
Blog Telegram Research 2019 Telegram Research 2021 Telegram Research 2023
Contacts
Справочный центр Support Email Jobs
Miscellaneous
Terms and conditions Privacy policy Public offer
Our bots
@TGStat_Bot @SearcheeBot @TGAlertsBot @tg_analytics_bot @TGStatChatBot