Forward from: Hot Idioms
★ Haul someone over the coals – дословно «тащить кого-либо по углям», то есть давать нагоняй, делать выговор, отчитывать, устраивать разнос, задавать выволочку за какой-то проступок. Выражение, скорее всего, относится к жесточайшему «испытанию огнём», которое практиковали в средние века на тех, кто высказывал мысли, противоречащие учению церкви. Человека, обвинённого в ереси, тащили по горящим углям и, если он сгорал насмерть, то его считали виновным, а если выживал - получал оправдательный приговор. В романе «Айвенго» Вальтера Скотта (1819 год) Фрон де Беф угрожает Исааку таким наказанием.
- The boss wants to see you to haul you over the coals.
- Босс хочет увидеть тебя, чтобы устроить тебе взбучку.
- The boss wants to see you to haul you over the coals.
- Босс хочет увидеть тебя, чтобы устроить тебе взбучку.