В начале сентября в 36 странах мира вышел новый роман Элены Ферранте «Лживая взрослая жизнь». Автор - одна из самых загадочных писательниц мира, которая тщательно сохраняет инкогнито и не общается с прессой, накануне премьеры дала необычное коллективное интервью. Издатели из каждой страны прислали Элене Ферранте по одному вопросу (причем не от журналистов, а от переводчиков, библиотекарей и книготорговцев), писательница ответила на них — и получился интересный разговор о новом романе и лжи, о женской независимости и коронавирусе, о колоритном Неаполе, писательском творчестве и языке.
«Лживую взрослую жизнь» Forbes Life еще зимой включил в список самых ожидаемых романов года. После нашумевшего «Неаполитанского квартета», запустившего по миру лихорадку Ферранте (#ferrantefever), это первый новый роман писательницы.
«Лживая взрослая жизнь» — роман о взрослении, о том периоде превращения девочки-подростка в молодую женщину, который Ферранте так точно описала в «Моей гениальной подруге». Только здесь на становление личности в большей степени влияет не столько выстраивание отношений с ровесниками и окружающим миром, сколько болезненное расставание с детскими иллюзиями и новое, горькое знание о своих близких.
Часть карт Элена Ферранте раскрывает в первой же фразе романа: «За два года до того, как уйти из дома, отец сказал маме, что я совсем некрасивая». История главной героини и рассказчицы Джованны начинается в тот день, когда двенадцатилетняя девочка, любимая папина принцесса из счастливой профессорской семьи слышит, как отец — защитник и герой - вполголоса говорит матери: «При чем тут переходный возраст, она становится похожа лицом на Витторию». Имя тети Виттории в семье практически нарицательное, в глазах девочки она воплощение всех недостатков и пороков, поэтому слова отца для Джованны сопоставимы с ядерным взрывом. Привычный розовый мир дает трещину, и, чем пристальнее Джованна всматривается в нее, тем очевиднее становится, что взрослая жизнь состоит из лжи и что сама она, взрослея, будет играть по этим же правилам.
«В этом романе есть все, что мы так любим у Элены Ферранте, - рассказала Forbes переводчица Анна Ямпольская, - непредсказуемый, почти детективный сюжет, прекрасный и сумасшедший Неаполь. А еще редкое умение с предельной искренностью и отстраненностью, как на приеме у психолога, проговорить вместе с героиней ее историю, позволив ей и читателям открыть в самих себе то, о чем они раньше не догадывались».
Из журнала Forbes.
Презентация книги в аудиоформате состоится завтра на этом канале в первой половине дня.
«Лживую взрослую жизнь» Forbes Life еще зимой включил в список самых ожидаемых романов года. После нашумевшего «Неаполитанского квартета», запустившего по миру лихорадку Ферранте (#ferrantefever), это первый новый роман писательницы.
«Лживая взрослая жизнь» — роман о взрослении, о том периоде превращения девочки-подростка в молодую женщину, который Ферранте так точно описала в «Моей гениальной подруге». Только здесь на становление личности в большей степени влияет не столько выстраивание отношений с ровесниками и окружающим миром, сколько болезненное расставание с детскими иллюзиями и новое, горькое знание о своих близких.
Часть карт Элена Ферранте раскрывает в первой же фразе романа: «За два года до того, как уйти из дома, отец сказал маме, что я совсем некрасивая». История главной героини и рассказчицы Джованны начинается в тот день, когда двенадцатилетняя девочка, любимая папина принцесса из счастливой профессорской семьи слышит, как отец — защитник и герой - вполголоса говорит матери: «При чем тут переходный возраст, она становится похожа лицом на Витторию». Имя тети Виттории в семье практически нарицательное, в глазах девочки она воплощение всех недостатков и пороков, поэтому слова отца для Джованны сопоставимы с ядерным взрывом. Привычный розовый мир дает трещину, и, чем пристальнее Джованна всматривается в нее, тем очевиднее становится, что взрослая жизнь состоит из лжи и что сама она, взрослея, будет играть по этим же правилам.
«В этом романе есть все, что мы так любим у Элены Ферранте, - рассказала Forbes переводчица Анна Ямпольская, - непредсказуемый, почти детективный сюжет, прекрасный и сумасшедший Неаполь. А еще редкое умение с предельной искренностью и отстраненностью, как на приеме у психолога, проговорить вместе с героиней ее историю, позволив ей и читателям открыть в самих себе то, о чем они раньше не догадывались».
Из журнала Forbes.
Презентация книги в аудиоформате состоится завтра на этом канале в первой половине дня.