Репост из: Слова в моей голове
— Бизи днес вельми сом (Busy dnes velmi som), — говорит словак, взрывая мне мозг.
Во-первых, обращает на себя внимание обратный порядок слов: буквально переводя, «занят сегодня очень я». Мало того, что такая инверсия что угодно делает величественнее и поэтичнее, но ещё и неизменно напоминает мне классическую башевскую шутку «Там за углом продаются решётки стальные. Их покупал для дворца своего шлемоблещущий Гектор».
Во-вторых, это выражение, конечно, классическая смесь «французского с нижегородским», то есть, простите, английского и словацкого, который для меня звучит очень архаично. Чего стоит одно «вельми», использовавшееся в древнерусских летописях («и была вода высока вельми в Волхове и всюду...»). А окающий «сом», слегка отдающий речной тиной, в которого превратились западнославянские jsem и jestem?
Чистая поэзия. Бизи днес вельми сом. Буль-буль.
Во-первых, обращает на себя внимание обратный порядок слов: буквально переводя, «занят сегодня очень я». Мало того, что такая инверсия что угодно делает величественнее и поэтичнее, но ещё и неизменно напоминает мне классическую башевскую шутку «Там за углом продаются решётки стальные. Их покупал для дворца своего шлемоблещущий Гектор».
Во-вторых, это выражение, конечно, классическая смесь «французского с нижегородским», то есть, простите, английского и словацкого, который для меня звучит очень архаично. Чего стоит одно «вельми», использовавшееся в древнерусских летописях («и была вода высока вельми в Волхове и всюду...»). А окающий «сом», слегка отдающий речной тиной, в которого превратились западнославянские jsem и jestem?
Чистая поэзия. Бизи днес вельми сом. Буль-буль.