Сюрприз! Выучил английский — стал понимать японский 🇯🇵
Серьёзно, следите за руками:
Даже родные для Японии понятия — из английского:
В общем, японский нашпигован английским. Немного привычки – и легко получится выхватывать уже знакомые слова на слух.
··················
Или не легко. Вот всё тот же “английский”, но…
Хоба, другой порядок слов и значение:
А фонетика... Всё совсем по-японски:
Читается – O‐ERU, потому что в японском нет звука L: его произносят как умеют – получается R. По этой же причине такой японско-английский называют EngRish. #страноведение_vb
··················
Вот такой Ингриш...
Откуда всё это пошло? Какие отношения складывались у японцев с англичанами и американцами? Можно сходить почитать на авторском канале об искусстве Японии эпохи самураев «Деликатесы Укиё-э». Прямо сейчас там выходит серия постов, как японцы воспринимали чужаков с Запада: почему ужасались величине европейских... носов или считали, что у "волосатых варваров" нет пяток, и зачем с гордостью дарили заморским делегациям эротические гравюры. Канал ведёт лингвист и поэт Рита Гафи (работает над серией книг для «АСТ»). Советуем всем ценителям стилизации, юмора и искусства Востока!
Серьёзно, следите за руками:
• ADORESU, アドレス – ADDRESS
• IMEJI, イメージ – IMAGE
• NYUSU, ニュース – NEWS
• PAWA, パワー – POWER
• SUTORONGU, ストロング – STRONG
• TEBURU, テーブル — TABLE: и стол, и таблица.
Даже родные для Японии понятия — из английского:
• ANIME, アニメ – аниме ← от англ. ANIMATION.
• DORAMA, ドラマ – дорама ← от англ. DRAMA.
• Консоль SEGA MEGA DRIVE — MEGADORAIBU, メガドライブ ← от англ. MEGA DRIVE. Потому что у неё был большой диск на целый 1 Мб! Олдфаги, на месте?
В общем, японский нашпигован английским. Немного привычки – и легко получится выхватывать уже знакомые слова на слух.
··················
Или не легко. Вот всё тот же “английский”, но…
Хоба, другой порядок слов и значение:
• POINTO O GETTO, ポイントをゲット – от POINT и GET, собирать очки.
• GEMU SETTO, ゲームセット – узнаётся GAME SET, “игровой набор”. Но у японцев это = GAME OVER.
• POTETOCHIKKU, ポテトチック – обычная картошка, POTETO, ポテト + заимствованный суффикс -TIC. Казалось бы, “картофельный”. На деле – “деревенский”.
А фонетика... Всё совсем по-японски:
• OL – офисная работница, от OFFICE LADY. Слово – чисто японское изобретение. Прямо так и пишется, английскими буквами среди иероглифов – OL (рис. 3).
Читается – O‐ERU, потому что в японском нет звука L: его произносят как умеют – получается R. По этой же причине такой японско-английский называют EngRish. #страноведение_vb
··················
Вот такой Ингриш...
Откуда всё это пошло? Какие отношения складывались у японцев с англичанами и американцами? Можно сходить почитать на авторском канале об искусстве Японии эпохи самураев «Деликатесы Укиё-э». Прямо сейчас там выходит серия постов, как японцы воспринимали чужаков с Запада: почему ужасались величине европейских... носов или считали, что у "волосатых варваров" нет пяток, и зачем с гордостью дарили заморским делегациям эротические гравюры. Канал ведёт лингвист и поэт Рита Гафи (работает над серией книг для «АСТ»). Советуем всем ценителям стилизации, юмора и искусства Востока!