English Girl


Kanal geosi va tili: Rossiya, Ruscha


English for you with English Girl!
По вопросам и предложениям @Annettery
Теги:
#английский
#english
#лингвистика
#перевод
#обучение
#иностранныеязыки
#английскийязык
#образование
#самообразование

Связанные каналы

Kanal geosi va tili
Rossiya, Ruscha
Statistika
Postlar filtri


Вводные слова или паразиты?

Вводные слова в устной речи используется с целью акцентирования внимания, а также позволяют немного поразмыслить, заполняя паузы в речи. Сегодня в большинстве своем такие слова не добавляют дополнительного смысла или акцента в предложение. С течением времени они превратились в crutch words или слова-паразиты.
Смотрите сами:

🔷 Actually
Вообще-то actually прекрасный пример слова-паразита. В оригинальном значении actually акцентирует внимание на том, что происходит в реальности, а сейчас оно добавляет напористости вашему утверждению.

▪️ Actually I have no idea!
▫️ На самом деле я вообще не в курсе!

🔷 Literally
Пожалуй, именно literally является самым неверно употребимым словом нашего времени. Literally – это наречие и оно должно описывать действие, произошедшее в буквальном смысле. Но мы употребляем его метафорически.

▪️ I literally want to die!
▫️ Я буквально хочу умереть!

Скорее всего какое-то дело дается с трудом, и вы так устали, что готовы сдаться. Но это отличается от желания умереть в прямом смысле. Так зачем говорить literally?

🔷 Obviously
Очевидно слово нужно использовать, когда вы пытаетесь объяснить что-то понятное и общественно принятое. Но люди употребляют его, когда думают о вещах, которые, по их мнению должны быть очевидны. Таким образом, obviously заключает в себе суждение.

▪️ He obviously needs to make a first step.
▫️ Ему явно нужно сделать первый шаг.

🔷 Basically
Это слово происходит от basic, изначально выражая нечто первичное и истинное. В качестве слова-паразита оно означает «в основном», «по существу», «проще говоря».

▪️ What do you do for living?
▪️ Basically, I’m a contract killer.
▫️ Чем ты зарабатываешь на жизнь?
▫️ Грубо говоря, я наемный убийца.

Это слово стало настоящим паразитом, особенно в Северной Армерике и используется повсеместно, становясь похожим на глупое Like.

🔷 Like
Знакомьтесь: главный преступник среди crutch words. Здесь речь идет не о симпатии к чему-либо. И не о схожести предметов по внешним признакам, характеру или количеству, как это было изначально. Его включают всегда и везде. Аналогами в русском будут «вот», «ну», «это», «как бы» и прочие прелести.

▪️ I was, like, thinking we should go for pizza or, like, sushi.
▫️ Я короче думал перекусить пиццей или как бы суши.

Список можно продолжать долго: seriously, totally, really, definitely very, just ...
Заполняя такими словами свою речь, вы не становитесь ближе к собеседнику и не демонстрируете знание особенностей разговорного английского языка, а просто засоряете свою речь.
По возможности избегайте crutch words в разговорном английском ☺️

#разговорник #слова


Скажи мне, кто твой враг…

Кто по-вашему одержит победу в эпичном поединке?

🕴🏻 The Enemy

В литературе enemy называют антагониста или злодея. Его задача помешать главному герою достичь своих целей.
Зачастую enemy относится к вооруженному противнику, противостоящей военной силе, враждебной нации или государству. Частое словечко в политических дискуссиях.

👁 The Archenemy

В фильмах, комиксах и литературе под archenemy подразумевают заклятого врага. Конфликт с этим персонажем всегда личный, вас с ним объединяет непростое прошлое.

👤 The Nemesis

Nemesis гораздо более волнующая фигура. Враги приходят и уходят, а nemesis постоянно присутствует в вашей жизни.
Слово nemesis происходит от греческого némein – вершить правосудие.
Греческая богиня Немезида олицетворяла справедливость и возмездие. В мифологическом наследии она отождествляется с богиней Адрастеей, что переводится как неизбежность.

Вечный соперник в литературе часто преследует главного героя истории. Одной из самых известных литературных пар герой/соперник являются Шерлок Холмс и Профессор Мориарти. Последний – гений преступного мира, которого Шерлоку Холмсу никак не одолеть.
Nemesis испытывает восхищение перед главным героем и наоборот. Их отношения имеют очень личный подтекст, выходящий за рамки привычного противостояния между героем и недоброжелателем.

Увлечение Шерлока Холмса Мариарти ощутимо в том, как он описывает его доктору Ватсону в повести «Долина Ужаса».
Назвать его преступником будет клеветой с точки зрения закона. Этот человек - гений преступного мира и величайший из злоумышленников.

But in calling Moriarty a criminal you are uttering libel in the eyes of the law—and there lie the glory and the wonder of it! The greatest schemer of all time, the organizer of every deviltry, the controlling brain of the underworld, a brain which might have made or marred the destiny of nations—that’s the man!

#слова #литература


Какие ваши доказательства?

Допустим, в споре вы доказали свою точку зрения – is it proved or proven? Давайте разбираться.

Спор над prove и proven продолжается на протяжении веков. Оба слова являются третьей формой глагола prove - доказывать.
Proved - более старая вариация, которая происходит от среднеанглийского preve.
Джеффри Чосер в 1300-х годах использовал proven в своих сочинениях. Тогда слово не было принято литературным миром, и долгое время proven не выходило за пределы юридических текстов.
В начале 19-го века британский поэт Альфред Теннисон активно использовал его в своих трудах. Можно предположить, что именно тогда proven начало набирать популярность.

Употребление

Proven широко используется в качестве прилагательного перед определяемым существительным:
▪️ Good music is a proven remedy for a bad mood.
▫️ Хорошая музыка - проверенное средство от плохого настроения.

Proved чаще выступает в виде глагола в третьей форме:
▪️ The exception proved the rule.
▫️ Исключение подтвердило правило.

В Шотландии и Северной Америке более употребительно proven. Англичане в целом предпочитают proved, но не пренебрегают и proven, например, как в выражении innocent until proven guilty.

В конце концов proved и proven сейчас полностью взаимозаменяемы, и вы можете выбрать любой вариант в соответствии с ритмом вашего предложения или предпочтениями.

Now you can say that your point is both proved and proven. 🤓

#история #слова


Волки в мехах и муравьи в штанах

Друзья, я как-то писала про зооморфизмы. Кнопочка внизу. Не желаете добавки?

🐺Wolf in sheep’s clothing
Таким выражением обозначают нечестного и опасного человека.
Если вы смотрели «Основной Инстинкт», то наверняка согласитесь, что кое-кто из главных героев – не кто иной как волк в овечьей шкуре. *winkwink

Wolf in sheep’s clothing происходит из проповеди Иисуса в одном из библейских писаний:
“Beware of false prophets, which come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravening wolves.”

🐘A bull in a china shop
Этот персонаж очень неуклюж и деструктивен в окружении хрупких вещей. А еще так говорят о человеке, который говорит невпопад в деликатных ситуациях. Если вы на похоронах решите спеть трек U2 - It’s a beautiful day, то вас можно назвать слоном в посудной лавке.

Идиома датируется началом 19 века и была популяризирована в песнях и мультфильмах.
В 1940 году в целях опровержения крылатого выражения американский публицист Джеймс Моран провел быка через магазин фарфоровых изделий в Нью-Йорке. Бык ничего не повредил, а вот прохожий, пытавшийся избежать быка, разбил фарфор.

🦋Social butterfly
Заядлая тусовщица, которая бегает по вечеринкам, как порхающая с цветка на цветок бабочка. И хотя мы можем восторгаться общительностью и непосредственностью светской львицы, в этом выражении замаскирован поверхностный человек, который ищет исключительно развлечения.
При этом общительными бабочками принято называть только девушек.

🐈Copycat
Если кто-то подражает чьему-то стилю, манерам или поведению, то про него говорят Copycat. Прямого идиоматического аналога в русском языке я не нашла, поэтому остановилась на подражателе. Возможно у вас есть свой вариант?

Идиома зародилась в 19 веке, как описание детей, которые копируют чужое поведение. Сейчас сopycat активно используется в отношении криминальных действий. Copycat преступления часто вдохновлены оригинальными, опубликованными в масс медиа событиями.

🐜👖Ants in your pants
Если на природе у вас когда-нибудь оказывались муравьи в штанах, то вы знаете, что эта идиома описывает человека, которому не сидится на месте. Если вы взволнованы, обеспокоены, суетливы, то вы как на иголках!

Волнительным на заметку:
▪️ I feel ANTsy .
▫️ Я нервничаю.

Don’t get antsy during weekend frenzy! ✨

#идиомы


Auto-anto-nym

Английский язык изобилует различными лингвистическими казусами. Сюда хорошо вписываются так называемые автоантонимы.
Слышали о таких? Слово происходит от древнегреческого auto (само) + anti (против) + onoma (имя или слово).

Автоантоним, он же контроним - слово, которое одновременно обозначает противоположные понятия.

В русском языке автоантонимами являются слова прослушать, просмотреть и завязать (в значении начинать и заканчивать). У нас их не так много.
А в английском контронимы весьма распространены. Смотрите сами:

🔸 Sanction - Запрет и разрешение
🔸 Blessed - благословенный и проклятый
🔸 Strike - удар и промах
🔹 Dust - смести пыль и присыпать
🔸 Rent - сдавать в аренду и брать напрокат
🔸 Persue - пробежаться взглядом и внимательно вчитываться
🔹 Screen - скрывать и демонстрировать
🔹 Custom - традиционный и особенный, сделанный на заказ
🔸 Scan - бегло просматривать и пристально рассматривать
🔹 Sick - больной и круто
🔹 In time - заранее и спустя годы
🔸 Aught - все или ничего

Автоантонимы еще зовутся «словами Януса» (Janus words) – двуликими словами. Поэтично, не правда ли? Имя этого бога происходит от латинского слова, означающего дверь, что само по себе – автоантоним вход и выход.

#слова


Итак, возвращаемся к ошибкам носителей английского.

1️⃣ На заправке:
Eat here and get gas.

Проблема с этой вывеской связана с неоднозначностью выражения get gas . В данном случае фраза может иметь два значения:

🔸 Заправлять бензином автомобиль.
🔹 Производить газ в вашем теле в результате поглощения некачественной пищи в ресторане.

В избежание недопонимания, лучше заменить gas словом gasoline или вообще использовать два различных знака:

✔️ Get your gasoline here
✔️ Food served here

2️⃣ В парикмахерской:
During vacation of owner, a competent hair stylist will be here.

Эта вывеска подразумевает, что владелец является некомпетентным стилистом. На мой взгляд, во избежание путаницы волне достаточно добавить уточнение:

✔️ During vacation of owner, an ▫️equally▫️competent hair stylist will be here.

3️⃣В книжном магазине:
Rare, out-of-print and non-existent books.

Проблема в некорректном употреблении слова non-existent (несуществующий). Безусловно, если книга non-existent, это значит, что ее никогда не существовало. Если это не хитрый маркетинговый ход, то корректней будет выразиться так:

✔️ Rare and out-of-print books.

4️⃣Табличка в уборной:
This urinal is out of order. Kindly use the floor below.

Здесь завуалировано приглашение буквально справить нужу на пол. Неблагоприятных последствий получится избежать, добавив три простых слова:

✔️ This urinal is out of order. Kindly use the toilets on the floor below.

5️⃣На территории частной школы:
No trespassing without permission.

Тут представлен хороший пример языковой избыточности. Если вы trespassing (посягаете, нарушаете), очевидно, что у вас и так нет разрешения для этого.

Лучше оставить простой и лаконичный:
✔️ No trespassing.

6️⃣ На шоссе:
Fine for littering.

Как и в первом случае тут возможны два значения фразы:

🔸 Штраф за выброс мусора - there is a fine if you litter.
🔹Выброс мусора разрешен - it is fine to litter.

Спасти ситуацию поможет герундий:

✔️ No littering. Maximum penalty: 1000.

7️⃣В ювелирном магазине:
Ears pierced while you wait.

Использование while you wait избыточно и ни к чему. Оставляем просто:

✔️ Ears pierced.

See you 🔜


​​Лингвистические ошибки

Если вы бывали за границей, то возможно встречали оригинальные переводы улиц или забавно переведенные названий блюд на иностранный язык в меню местного ресторанчика? Переводческих ляпов великое множество: театральный буфет предлагает вкуснейшие пирожные в ассортименте – cakes in ass. А Надежда Иванова наконец-то получила паспорт болельщика, правда на имя Hope Ivanova. Или, например, загадочное блюдо, редко кого оставляющее равнодушным – sweet and sour snapper в меню китайской забегаловки, тепло переведенное как "кисло-сладкий грубиян".

Ошибки допускают не только иностранцы, но и носители английского языка. Посмотрите подборку вывесок в англоговорящих странах. Сможете ли вы определить лингвистическую ошибку в каждом случае?

1️⃣На заправке:
Eat here and get gas.

2️⃣В парикмахерской:
During vacation of owner, a competent hair stylist will be here.

3️⃣В книжном магазине:
Rare, out-of-print and non-existent books.

4️⃣Табличка в уборной:
This urinal is out of order. Kindly use the floor below.

5️⃣На территории частной школы:
No trespassing without permisson.

6️⃣На шоссе:
Fine for littering.

7️⃣В ювелирном магазине:
Ears pierced while you wait.

Завтра проверим!


Джон Сэндвич

Я люблю читать о происхождении разных штук. И слова не являются исключением. Раздел языкознания, занимающийся происхождением слов, называется этимологией. Поэтимоложим?)

Возьмем Sandwich. Почему кусочек мяса между двумя кусочками хлеба зовется именно sandwich?
Хотя слово не имеет ничего общего с песчаными ведьмами, его происхождение заслуживает внимания.

Once upon a time, а именно в конце 18-го века жил-был граф, а звали его Джон Монтегю. И любил Джон проводить вечера за игорным столом. Чтобы не прерывать многочасовое сидение за азартными играми, он периодически просил официанта приносить ему ломоть мяса между двух кусков хлеба. А происходило все это действо в крохотном английском городке Sandwich, графом которого и являлся Джон.
Люди в заведении кричали: The same as Sandwich! (Принесите тоже самое, что и господину Сэндвичу), что по легенде и породило название полюбившейся во всем мире закуски.

❓Знаете ли вы?

🔻 Сэндвич может превращаться в глагол
:
To sandwich - это протолкнуть что-либо между двух вещей
▪️ He managed to sandwich his car between others in the parking lot.
▫️ Он втиснул свою машину между других на парковке.

🔻 Сэндвич может маскироваться под наречие
:
🔸 To ride sandwich - ехать зажатым между двумя соседями
🔹 To sit sandwich - сидеть зажатым между двумя соседями

Вкусных вам выходных!

#этимология


Video oldindan ko‘rish uchun mavjud emas
Telegram'da ko‘rish


Фразовые глаголы для телефонной беседы

Фразовые глаголы – это сочетания двух или трех слов: глагола и наречия, глагола и предлога либо глагола, наречия и предлога.
Наверняка каждый из вас когда-нибудь испытывал трудности в освоении фразовых глаголов. Дело в том, что они умеют быстро и неожиданно менять свои значения.

К примеру, возьмем break down, где break – это глагол, down – предлог. Значения фразового глагола break down отличается от оригинального break в его составе. Одно из значений break – это разбить, расчленить на составные части, в то время как breakdown может означать разбивать, терпеть неудачу, ломаться, распадаться на части.

🚗 Поэтому правильнее будет сказать The car broke down, a не the car broke.

Твердое понимание нижеприведенных фразовых глаголов отполирует вашу телефонную речь до блеска. Заметьте: у всех приведенных примеров имеются и другие значения, но здесь я привожу исключительно те, которые связаны с общением по телефону.

♦️Speak up - говорить громче
Если вы плохо слышите вашего собеседника, то скажите:
▪️I can't hear you well. Could you please speak up?
▫️Вас плохо слышно. Говорите, пожалуйста, погромче.

♦️Call (somebody) back - перезвонить
Если вам нужно срочно завершить незаконченный телефонный разговор:
▪️Could you please call me back?
▫️Не могли бы вы перезвонить мне?

♦️Get through - дозвониться
▪️The call wouldn't get through no matter how many times I tried.
▫️Я столько раз пытался, но так и не смог дозвониться.

♦️Hang on - подождать (на линии)
Предположим, кто-то звонит вам и запрашивает важную информацию, которую не можете сходу предоставить. Вы можете просто сказать Hang on, пока ищете информацию.

♦️Put down - завершить разговор,чаще всего неприятным образом. Иначе говоря бросать трубку. Синоним Hang up.
▪️I don't believe it! He put the phone down on me.
▫️Невероятно! Он просто бросил трубку.

♦️Tie up - быть занятым
Если кто-то хочет поговорить с вашим коллегой, которого нет на месте, вы можете сказать человеку:
▪️He is tied up in a meeting at the moment.
▫️В данный момент он на встрече.

♦️Put/get through - соединять
К примеру, вы дозвонились секретарю и хотите, чтобы вас соединили с отделом продаж:
▪️Can you please put me through to the sales department?
▫️Не могли бы вы соединить меня с отделом продаж?

♦️Cut off - разъединять
Если во время беседы по телефону прервалась связь, вы можете перезвонить вашему собеседнику и сказать:
▪️I think the phone call was cut off .
▫️Похоже, звонок сорвался.

Успехов вам в телефонном общении!

#Разговорник #BusinessEnglish


Video oldindan ko‘rish uchun mavjud emas
Telegram'da ko‘rish


Как правильно украсть?

А точнее как сказать это? Подумайте на секунду, не заглядывая в словарь.
Мне этот вопрос напоминает ситуацию с Exсuse me и I am sorry.Помните пост?

Смею предположить вы выберете steal для любого процесса исчезновения вещи вне зависимости, как это было совершено.
Безусловно steal отражает основную идею. Но представьте себе: вы можете описать образ совершения действия лишь одним словом. Это не только поможет избежать дальнейших вопросов от вашего слушателя, но и также продемонстрирует в вас человека, прекрасно ориентирующегося в языке.

🔶 Итак, to steal означает тихо и мирно брать что-то у кого-то без разрешения, не намереваясь вернуть. Stealing осуществляется тайно и без принуждения.
▪️- Chandler, I am going to have you arrested!
▪️- Why?
▪️- You stole my moves!
▫️- Чендлер, я велю тебя арестовать!
▫️- За что?
▫️- Ты украл мои движения!

Далее пойдут слова, которые вы скорее всего увидите, просматривая англоязычные новостные сайты.

🔶 To rob - незаконно брать деньги или имущество открыто, силой или с угрозой ее применения. Это запланированное действие.
▪️ These neighbors who got robbed must be just the nicest people I have met.
▫️ Соседи, которых ограбили - наверное самые приятные люди из моих знакомых.

🔶 To burgle - незаконное проникновение в дом человека с намерением совершить кражу.
▪️ We were burgled while at Circus.
▫️ Наш дом обокрали пока мы были в цирке.
❗️Обратите внимание, что в оригинале не было указания, что обокрали именно дом. Однако, перевела я именно так, потому что только дом человека может быть burgled.

🔶 To mug (не путать с кружкой) - насильственная атака с целью ограбления. Mugging включает в себя угрозы и может выполняться как одним человеком, так и группой людей.
▪️ He was mugged by a homeless man in downtown.
▫️ Его ограбил бездомный в центре города.

При использовании любого из этих глаголов, учитывайте ситуацию, контекст, способ кражи и украденный элемент. Например кошелек может быть stolen, но не может быть robbed, burgled или mugged. Банк может быть robbed, но не может быть mugged. Когда мы говорим о сердце, то правильней будет выбрать steal, но в случае болезненного расставания почему бы не использовать rob для передачи всей горечи ситуации?

Также вам на заметку:
✔️Тот, кто steals - thief - вор
✔️Тот, кто robs - robber - грабитель
✔️То, кто burgles - burglar - вор-взломщик, ночной грабитель
✔️Тот, кто mugs - mugger - налетчик


Video oldindan ko‘rish uchun mavjud emas
Telegram'da ko‘rish


Как сказать НЕТ?

Подумайте, вы часто отказываете?
Один из важных жизненных вопросов – как сказать «нет», в особенности уважаемым и дорогих нашему сердцу людям. Зачастую мы отказываемся от себя ради других, чтобы не ранить их чувства. Как жаль!
Конечно, вы всегда можете согласится на просьбу человека, но не за счет вашего счастья и личностного комфорта. У каждого из вас есть право сказать «нет». Однако то, как вы говорите это, имеет большое значение.

Так как правильно сказать нет, чтобы не оскорбить человека, нуждающегося в вашей помощи? Ниже я привожу несколько примеров, которые подойдут вам в любой ситуации:

🗯 I'm very sorry; I am helpless in this situation.
▫️ Мне жаль, но я не могу вам помочь в этой ситуации.

🗯 My hands are tied now; you could come some other time.
▫️ Я сейчас связан по рукам и ногам. Давайте попробуем в другой раз.

🗯 I have a lot on my hands now, could you please come the next time?
▫️ В данный момент я безумно занят, не могли бы вы обратиться ко мне в другой раз?

🗯 Regrettably, there is not much I can do; it is an unsavable situation.
▫️ К сожалению, я мало что могу сделать. Ситуациюнеизменить.

🗯 I have my back to the wall; I hope you would understand me.
▫️ У меня совсем нет возможности вам помочь. Надеюсьнавашепонимание.

🗯 I wish I could do something about it, but it's unfortunate I cannot help.
▫️ Хотел бы я что-нибудь с этим сделать, но я не могу помочь, к сожалению.

А про такие ответы лучше забыть, если вы хотите избежать конфликта и продолжить общение с человеком :

⛔️ No!
Ведь говорить "нет" человеку без объяснения не очень вежливо.

⛔️ I said I can't help you! Are you deaf?
▫️ Я сказал, что не могу помочь вам! Выглухой?

⛔️ Do I look like a philanthropist to you?
▫️ Я что, похож на филантропа?

⛔️ Must you always come to me for help?
▫️ Почему ты постоянно приходишь ко мне со своими просьбами?

⛔️ I don't think I can help you again!
▫️ Я не думаю, что смогу снова тебе помочь!

⛔️ Do you always have to ask for help?
▫️ Тебе всегда нужно просить о помощи?

Кстати,
🤐 Pushover, doormat – слабовольный человек, тряпка
💪🏻 Strong-willed, iron-willed – человек воли, человек с железной волей

Язык – сильнейший инструмент, который может рассказать многое о вас. Поэтому будьте strong-willed и polite и обязательно выбирайте свой язык с умом.

#Разговорник #BusinessEnglish #PositiveEnglish


Video oldindan ko‘rish uchun mavjud emas
Telegram'da ko‘rish


Мир, труд, май!

Ребята, бомбических вам майских праздников.
Я отдыхаю и набираюсь сил, чего и вам желаю.
До встречи на следующей неделе.

Peace! ✌️🏻


Слова, в которых легко запутаться

Вам еще не вскружил голову английский?
Одна из самых сложных вещей в английском - это огромное количество лексики, которая звучит одинаково (ну, или почти одинаково), но имеет разные значения. Даже кое-кто из продвинутых английских студентов впадают в секундный ступор, когда встречают некоторые слова.

Ниже я для вас составила мини-список из таких слов:

🔹 Than vs. Then
Тогда и Затем

  ▪️I love dogs more than cats.
  ▪️I washed my dog and then my cat.

🔹 Aloud vs. Allowed
Вслух vs. Давать разрешение
(глагол в прошедшем времени)
  ▪️I was just thinking aloud.
  ▫️Я просто мыслила  вслух.
  ▪️My boss allowed me to leave earlier.
  ▫️Босс разрешил мне уйти пораньше.

🔹 Effect vs. Affect
Эффект vs. Влиять

Эти слова легко сбивают с толку, ведь они связаны между собой.
  ▪️The effects of bad sleep are different health issues.
  ▫️Последствиями плохого сна являются различные проблемы со здоровьем.
  ▪️Lack of sleep affects your health.
  ▫️Недостаток сна влияет на здоровье.

🔹 Principal vs. Principle
Директор школы, начальник vs. Принцип, убеждение

  ▪️Yesterday I had a meeting with the school principal.
  ▫️Вчера у меня была встреча с директором школы.
  ▪️It is my principle to never steal.
  ▫️Не воровать – мой принцип.

🔹 Lie Down vs. Lay Down
Прилечь (отдохнуть ) vs. Класть

  ▪️He decided to lie down on the bed.
  ▫️Он решил прилечь на кровать.
  ▪️The mother wants to lay down the baby in its bed. (Lay легко заменятся глаголом put).
  ▫️Мать хочет положить ребенка в кроватку.
❗️ Оба глагола являются неправильными, и lie во второй форме выглядит как lay, что создает еще большую путаницу. Запоминайте и освежайте память:
lie — lay — lain
lay — laid — laid


Если вы учите бизнес английский, то эту пару следует знать назубок:
🔹 Compliment vs. Complement
Комплимент, хвалить vs. Дополнение, дополнять

  ▪️The teacher complimented my work today.
  ▫️Учитель похвалил мою работу сегодня.
  ▪️The red shoes complemented her black dress.
  ▫️Красные туфли дополняли ее черное платье. 👠


Video oldindan ko‘rish uchun mavjud emas
Telegram'da ko‘rish


Магия ABLE

Могу поспорить, вы не думали, что суффиксы могут быть клевыми? Давайте докажу!

Начнем с -able. Он замечательный! Этот суффикс поможет вам выразить множество вещей в новой и интересной манере. Добавив able, вы прерватите слово в прилагательное, обозначающее способность или возможность.
Например, печенье может быть dunkable (от dunk – макать), что означает, что его можно окунуть в стакан молока или кофе.

🕺 Глаголы с –ABLE

Чаще всего able привязывается к глаголам. Суффикс интересен тем, что с его помощью вы можете создавать новые слова, зачастую весьма оригинальные. Поэтому его еще называют продуктивным суффиксом.

Вы можете сказать:

  ▪️ This coffee is bland, but drinkable - Что означает, что вы в принципе можете пить этот кофе, хоть он и не самый вкусный.

На этом примере вы и сами можете создать слова путем присоединения able к любому глаголу. Дерзайте!

А вот какие варианты пришли в голову мне:

🔸 To love - lovable – вызывающий симпатию
🔹 To poke - pokable – такой, что хочется тыкнуть пальцем
🔸 To laugh - laughable – вызывающий смех, забавный
🔹 To sleep - sleepable – подходящий для сна
🔸 To show - showable – что-то, что не стыдно показать
🔹 To play - playable – годный для игры

Have fun with able, my admirable readers!


Все, что вы хотели знать о тире, но не решались спросить

Тире – это такая горизонтальная палочка, длиннее дефиса.
В английском есть несколько видов тире: en dash (короткое), em dash (длинное).
Что это за удивительные названия? Все просто: это названия букв n и m. N имеет стандартную ширину, a m относится к широким буквам. Есть еще 2-em dash и 3-em dash, где цифры 2 и 3 указывают, из скольки букв, имеющих ширину m, состоит данное тире.

📎 Короткое тире обозначает временные промежутки (2-3 weeks), диапазоны страниц, глав, параграфов (pages 20-22). Оно пишется слитно с предыдущим и последующим элементом.

📎 Длинное тире ставим, когда нужно сделать пояснение, замечание или дополнительно прокомментировать, создать разрыв в структуре предложения или перейти к новой теме.

▪️ When on vacation, everything – people, places, air – seems friendly to you.
▫️ Когда ты в отпуске, все – люди, места, воздух – кажется тебе дружелюбным.


Если вы не занимаетесь литературной деятельностью на английском, то скорее всего длиннющие тире вам не пригодятся, но я все равно про них расскажу.

📎 Двухэмное тире употребляется вместо пропущеных букв в слове, например, в фамилиях известных людей, чтобы лишь тонко намекнуть, но не затронуть честь и достоинство.
Иногда такое тире используется с целью завуалировать ругательство или вульгаризм. Мы пишем это тире слитно с предыдущей и последующей буквой.

▪️ Alexander Pu—kin is the greatest poet of 18th century.
▫️ Александр Пу—кин – величайший поэт 18 века.


📎 Самое длинное тире заменяет целое слово. Например, если в подлиннике было написано слово, которое невозможно разобрать. Пишется с отступом от соседних слов.

20 ta oxirgi post ko‘rsatilgan.

64

obunachilar
Kanal statistikasi