Русский переплет


Kanal geosi va tili: Rossiya, Ruscha
Toifa: Kitoblar


Книжный переплет в России и не только: изучение, реставрация и все, что имеет к этому отношение. Немного о библиотеках и библиотекарях. Статьи: https://clck.ru/rfVVq Для связи: @alexandrkruglov

Связанные каналы

Kanal geosi va tili
Rossiya, Ruscha
Statistika
Postlar filtri




⁠⁠⁠⁠
А.А. Цхай. Лецитин как средство для смягчения кожаных переплетов.

Интересный опыт:
https://journal-gosniir.ru/ru/archive/2024-1/
– по возможности будем использовать.

Со старой кожей работать сложно, прежде всего, из-за того, что ее состояние может сильно различаться, и зависит главным образом от способа дубления и других обработок в процессе производства, а условия бытования имеют значения во вторую очередь, обычно так. Даже если имеем в виду только краснодуб, то и в этом случае свойства кож могут различаться очень сильно. Встречал кожи, которые можно было длительно вымачивать и чистить, и при этом они становились только чуть более плотными и упругими, но вполне достойно работали на сгибах и выглядели как новые. А есть кожи, которые при малейшем намокании превращаются в кашеобразную массу. В диапазоне от первого до второго случая можно встретить множество вариантов. Причем по моим наблюдениям, как первый, так и второй случай с множеством вариантов можно встретить в любое время с XV по XX век.
Как в этой статье, как и во всех других, мною читанных, это изначальное различие кож признается (и на фото это видно), но предлагается единый метод обработок. То же самое и в серии статей Ольги Перминовой – полностью исключает возможность водных обработок. Необходимо иметь множество методов для разных случаев и уметь заранее предусмотреть последствий своих действий.
Вывод из данного исследования: «лучший результат получается, если использовать комбинированные методы пластификации кожи: отдаленное увлажнение и нанесение суспензии лецитина». Водная или спиртовая эмульсия лицитина лучше проникает в толщу кожи, если в ней уже есть вода. И еще, наверняка имеет значение температура во время обработки.

#кожа


⁠⁠
Детская игрушка вертолет середины XX века. 25,5х16х9 см. Национальный музей Республики Коми.
Фотография © Национальный музей Республики Коми.
© Юрий Дорошенко.


Музейное описание конструкции игрушки:
«Фюзеляж вертолета вырезан из доски окрашенной с одной стороны в красный цвет. В центре корпуса отверстие около 1 см в диаметре. Шасси представляют собой рейку прибитую перпендикулярно к корпусу и опирающуюся на две рейки. Основной винт вытесан из рейки и прибит к корпусу гвоздём круглого сечения с самодельной шайбой из жести. Между винтом и корпусом проставка из короткого бруска. Хвостовой винт аналогичен основному по форме и креплению. Крепится к хвостовой части вырезанной в виде круга, справа по ходу движения. Между винтом и корпусом две гайки».

***
Читая описания переплетов в современных каталогах собраний редких книг, удивляет отсутствие описаний переплетов, а в тех случаях, когда они есть, ограничиваются указанием: «доски в коже с застежками» или что-то в этом роде. Если делается попытка описать конструкцию переплета, то допускаются явные ошибки. А описание вертолета приведено просто в качестве примера ответственного отношения к делу, хотя и тут есть к чему придраться.

источник

#общага #Коми


⁠⁠
Третье и четвертое изображения составлены из частей разных оттисков, поскольку переплет довольно драный.

Накатка с западнорусского переплета с четырьмя библейскими сюжетами и латинскими подписями из Евангелий и ветхозаветных пророчеств о Христе.

• ECCEVIRGO - ecce virgo - се Дева - Ис.7:14 - Благовещение
• HICESTFII - hic est fii - hic est filius meus dilectus - се Сын Мой возлюбленный - Мф.3:17 - Крещение Господне
• ECCEAGNUS - ecce agnus [Dei] - вот Агнец Божий - Ин.1:29:36 - Распятие с предстоящими
• MORSERO - mors ero - morsus tuus ero inferne - я буду твоим жалом, ад - Ос.13:14 - Воскресение - в русском переводе: Смерть, где твое жало? ад, где твоя победа?

Последнюю лигатуру одолел только прочитав статью, которую выложил вчера. Так бывает - находишь, где не ожидал.

#16век #тиснение #уроки_латыни


⁠⁠
Отзывы коллег о нашей работе:

«В нашей библиотеке хранятся экземпляры всего лишь пяти европейских изданий XVI века (причем три из них сплетены бывшим владельцем в конволют). Старейший из них одновременно является и самым ранним изданием в нашем фонде, это «Regole generali di architettura…» (т.е. «Общие правила архитектуры»), написанные архитекторомманьеристом и теоретиком архитектуры, уроженцем Болоньи Себастьяно Серлио (1475-1554) и изданные на итальянском языке в Венеции в 1544 г.¹ Переплет этой книги был заменен при реставрации 1995 г. в Федеральном центре консервации библиотечных фондов (С.-Петербург) и потому не предоставляет интереса для исследователей».
¹ Наш экземпляр представляет собой конволют из 3-й и 4-й книг трактата С. Серлио, причем сплетены они в неправильном порядке: к четвертой книге приплетена третья.

«От старого переплета после реставрации книги в Федеральном центре консервации библиотечных фондов при Российской национальной библиотеке в 1996 г. сохранились лишь фрагменты кожаного крытья с верхней и нижней крышек (размеры их соответственно 35×21 см и 36,5×22 см), перенесенные на новый переплет».

Е.Н. Вознесенская. Об аутентичном переплете XVI века в фонде Сектора редких книг Национальной библиотеки Республики Карелия 👉🏿👉🏿👉🏿

#16век #тиснение #библиотекарям


⁠⁠
Традиция — как она выглядит теперь:
https://t.me/rarebookspb/388
— поморский звериный стиль.

Это ко вчерашним полуношниам о традициях и инновациях.


⁠⁠
Три года назад просматривал различные учебники имеющие отношение к реставрации и кодикологии, а сегодня вспомнил о записи сделанной в то время об учебном пособии «Обеспечение сохранности, реставрация и консервация документов», Юридический институт МГУ ПС (МИИТ), 2014. Авторы В.П. Егоров и А.В. Слиньков.

Думаю, будет не лишним опубликовать ее здесь.

Стр. 77: «В Россию переплет пришел одновременно с греческими и болгарскими книгами. Первыми переплетчиками были, вероятно, греческие монахи. Техника переплетения строго регламентировалась и сохранялась в течение многих веков, вплоть до начала XX в. (наиболее ранние письменные руководства по технике переплета относятся к XVI в.). Сфальцованные листы складывались в тетрадки, которые затем сшивались между собой. Шитье производилось «цепочкой», на одинарных и двойных шнурах и на полосках (кожаных, из пергамена, тканевых) льняными вощенными нитками. Сшитые тетради проклеивали в корешке и к ним прикрепляли деревянные, а позже картонные крышки. Затем книгу обтягивали кожей, пергаменом или тканью. На крышках и обрезах тиснили узоры. В старинных переплетах кожа наклеивалась прямо на корешок и крышки. Однако с увлечением тиснением золотом от этого отказались, так как золото на корешке трескалось и осыпалось. Тогда стали наклеивать кожу только на крышки. Тиснение на корешке сохранялось, но прочность такого переплетения уменьшалась. Позднее стали делать отдельно переплет и в него вклеивать книжный блок, но это также вызвало снижение прочности соединения книжного блока и переплета».

В этом абзаце привлекла внимание «строгая регламентация» техники переплета вплоть до начала XX века. Посмотрел, кто автор этой главы, оказалось: Генерал-лейтенант В.П. Егоров – почетный работник высшего профессионального образования, доктор военных наук, профессор, заведующий кафедрой, и не в последнюю очередь Академик Международной академии информатизации ООН и действительный член Международной академии духовного единства народов мира. Перестал удивляться – у генерала преподающего в Юридическом институте МГУ Путей Сообщения должно быть все регламентировано, без этого никак не бывает.

Иногда пишут в схожих выражениях о приверженности на протяжении веков канонам переплетного искусства, но это больше современные реконструкторы – у них своя специфика. Было, кажется, что-то про каноны переплетного ремесла в дореволюционных учебниках палеографии, хотя тогда переплетом практически не интересовались. Даже у Павла Симони как-то все очень предварительно.

В действительности на протяжении всей истории техника переплета менялась. Все определялось доступными материалами, от которых зависела техника переплета, и некими эстетическими предпочтениями, которые были достаточно вольными. Даже у старообрядцев, которые стремились копировать переплет первой половины XVII века, переплет менялся. Особенно это заметно со второй половины XIX века, когда понадобилось переплетать большие тиражи и стали использовать упрощенную технику.

А в целом по поводу учебника: похоже, были просмотрены различные пособия, и не плохие, видно по тексту, но без личного опыта, как в переплете, реставрации, так и в изучении подлинных переплетов. Отсюда: «Шитье производилось "цепочкой", на одинарных и двойных шнурах и на полосках».

#общага


⁠⁠
Но средники разные и разницу двух накаток легко заметить только потому, что расположены они рядом. Кроме этого, словесников и дорожника, использовано только две басмы. И на корне еще пара малозаметных инструментов.

Псалтирь рубежа XVI-XVII веков ☝🏿☝🏿☝🏿

#17век #тиснение


⁠⁠
Очевидная, как кажется идея – определять принадлежность переплета мастеру или мастерской основываясь на тиснильном инструменте. Но проблема в том, что в XVI-XVII веках инструмент изготовлялся путем копирования – резчик вырезал следующий штамп по образцу, делая отпечаток краской, возможно, используя промежуточный носитель. В результате получались штампы, которые на первый взгляд совершенно одинаковые. Лучше всего это видно на крупных штампах – на средниках. Если у вас есть несколько переплетов с одинаковыми, как вам кажется, штампами, присмотритесь повнимательнее.

Вот вам пример ☝🏿☝🏿☝🏿 Псалтирь рубежа XVI-XVII веков, но переплет скорее более поздний, но XVII века. Обе крышки оформлены почти одинаково: овальный средник, одинаковые рамки, только на верхней крышке пара словесников (это редко, обычно дважды «книга глаголемая»).

источник

#17век #тиснение




⁠⁠
Россия XVIII век. Три басмы.
Лицевой Синодик середины XVII века.
Переплет вторичный.

источник

#18век #тиснение


⁠⁠
👉🏿👉🏿👉🏿

Поминая усилия Игоря Грабаря по созданию системы охраны и реставрации памятников, не будем забывать того, что произошло с охраной и реставрацией в 30-е годы.

• «Стоя на страже культуры, чувствуешь себя уже обвиняемым»: Судьбы Хранителей, которые погибли, защищая наследие.
• «Аполитично защищает памятники старины»: Судьба хранителя наследия в 1930-е годы: от чистки до Сиблага.

У нас на канале: ☝🏿☝🏿☝🏿

#былое


Реставрационный центр Грабаря dan repost
25 марта 1871 года в Будапеште, в семье русино-венгерского юриста Эммануила Ивановича и галицкой русофилки Ольги Адольфовны родился Игорь Грабарь – человек, которому суждено было встать во главе движения, сохранявшего русскую культуру в самый мятежный век истории России.


⁠⁠
Anonyme [René BUEZ ?]
Rêveries Chastes.
Au Prince Léon Radziwill
Sans lieu ni nom ni date [vers 1925 ?]
1 volume petit in-4 (23 x 17 cm) de 125-(1) pages

источник

Bradel крытый кеевой декоративной бумагой. Редко показываю тут декоративные бумаги, но эта стоит того. #бумага


⁠⁠
Анастасия Семенович побывала на камерной экскурсии в фонде открытого хранения «Редкая книга» Государственного музея истории религии в Петербурге и поговорила с научным сотрудником музея, Игорем Прохоренковым.

В истории развития книжного дела в России и Западной Европе не было, по сути, ничего общего, кроме результата деятельности типографов: и там и там печатни выпускали книги. Но принципы печати, материально-техническая база типографий, отношения между заказчиками и изготовителями, жанровый репертуар изданий и механизмы получения разрешения на печать (так называемого печатного привилея) — все это сильно различалось. В Западной Европе вся книга в инкунабульный период, то есть с начала деятельности Гутенберга и по январь 1501 года, — это продукт частной инициативы. Только в XVI веке власти оценили силу печатного слова, и постепенно стали появляться крупные центры книгопечатания при монастырях, университетах, дворах духовных и светских князей. По времени эти процессы протекали ближе к религиозным войнам. В России процесс запускался на сто лет позже и принципиально иначе — у нас первая печатня появилась не как частное предприятие, а сразу по указу «сверху» — по велению Ивана Грозного.

читать полностью

#СПб


Переплеты времен Ивана Грозного.
Сериал "Иван Грозный" 2009 года. #фильмы
Отдельный привет консультантам и художникам.



Гэндальф читает описание последних дней Мории по найденной в Летописном чертоге рукописи. Достоин упоминания тот факт, что переплетчик в Мории работал до последнего момента – вот пример верности призванию и долгу – переплетай даже перед лицом неминуемой гибели. #фильмы

— повторил свой пост 20 марта 2020 года — это по-прежнему актуально.


⁠⁠
Афонские мулы - внедорожники отцов пустынников. С пристани повезут грузы в гору, в кельи и монастыри. Сегодняшнее фото от афонского богомольца — когда-то вместе шли по тем тропам.

#Афон


⁠⁠
María Dolores Díaz de Miranda:
Limpieza de cierres metálicos en libros antiguos


Чистка и пассивирование железных застежек спиртовым раствором танина и крепление застежек на переплет.

#навыки #видео #youtube

https://www.youtube.com/watch?v=gEY7_Jfybe8


⁠⁠
«Как ветром занесенный цвет...» «Я видела его!»

ГАКО. Ф. 558. Оп. 2. Д. 52. Л. 16.

Какъ ветромъ занесенный цвѣтъ
Въ пустынѣ взоръ увеселяет;
Такъ образъ твой во мракѣ бѣдъ
Мнѣ радость сладко воскрешаетъ.

Какъ тихой Арфы нѣжный звукъ
Понятно къ сердцу достигаетъ;
Такъ голосъ твой покоитъ духъ
B бурю въ чувствахъ усыпляетъ.

Какъ животворный солнца лучь
Потокъ холодный согрѣваетъ;
Такъ тьму моихъ душевныхъ тучь
Твоя улыбка разгоняетъ.


Я видѣла Его!
Я видѣла его! и прежнiя мечты
Воскресли вновь въ душѣ уснувшей,
И грозный лучь любви минувшей
Мелькнулъ сквозь бѣздну пустоты.
Я видѣла Его!
Я видѣла его! но гдѣжъ очарованье
Онъ мраченъ, взоръ покрытъ тоской
Увы! онъ мыслитъ о другой
Надъ нимъ летаетъ вспоминанье.
Зачемъ я видѣла его!

Стихи Анны Ивановны Готовцевой (1799-1871) проживавшей в Костромской губернии были записаны в чей-то стихотворный альбом в первой половине XIX века.

В 1982 году пожар уничтожил или повредил треть документов, которые хранились в Государственном архиве Костромской области. #бумага #Кострома #бедствия — хрупкость наследия

#уроки_русского - знакомимся с традицией

20 ta oxirgi post ko‘rsatilgan.