Супер прикладная лингвистика

@superprikladnayalinguistika Yoqadi 0
Bu sizning kanalingizmi? Egaligingizni tasdiqlang qo'shimcha imkoniyatlar uchun

Меня зовут Аня, я закончила магистратуру по прикладной лингвистике в Германии, и теперь учусь на PhD🦖 Рассказываю здесь об интересных исследованиях! Если что, пишите @superannk
Kanal tili va GEOsi
Rossiya, Rus tili


Kanalning GEOsi
Rossiya
Kanal tili
Rus tili
Toifa
Tilshunoslik
Indeksga qo'shilgan
07.07.2017 00:06
So'nggi yangilash
17.02.2019 12:53
1 148
obunachilar
~731
1 ta nashr qamrovi
~172
kunlik qamrov
~31
oy / post
63.7%
ERR %
0.95
tsitatalash indeksi
Kanalning repost va eslovlari
14 kanal eslamalari
5 nashrlar eslamalari
8 repostlar
Культурный
27 Dec, 16:04
СМИныч
26 Nov, 16:20
Гзом
26 Nov, 16:17
Lingvoed
22 Nov, 15:44
бонжур ёбта
22 Nov, 15:39
I'm Writing a Novel
22 Nov, 15:24
Tsundoku-sempai!!
22 Nov, 15:18
Uralistica
31 Oct, 20:56
Uralistica
7 Sep, 11:34
Uralistica
7 Sep, 10:48
Игра слов
6 Dec, 18:23
Кава з медом
21 May, 19:11
@superprikladnayalinguistika-ni iqtibos keltiruvchi kanallar
So'nggi nashlar
Удалённые
С упоминаниями
Repostlar
Ребята, помните, я рассказывала про конференцию о плюрицентричности языков? Даже статью писала https://goo.gl/s9akNC
Так вот, конференция получилась очень интересной, и в twitter даже трансляция на @plur19
Dan repost: Anna Konstantinova
Attached file
Хотела написать маленькую заметочку, но не смогла вовремя остановиться! https://goo.gl/U4q4gp
Что читать современному лингвисту/филологу?

Мы уже рассказывали о каналах, которые будут интересны современным лингвистам и филологам и которые мы с удовольствием читаем сами. Во второй части нашего обзора — семь лингвистических каналов, один литературный и три переводческих.

@glazslovГлазарий языка
Все важное и неважное о русском языке и не только. Откуда в «Лиге плюща» взялся плющ? Когда в русском языке появилась современная терминология арифметики и геометрии? Сколько в немецком языке пословиц о колбасе? Как отогнать свинью на Кубани и овцу в Смоленске? Что такое «автожир» и «пейсмейкер»?

@wordsofsnowмамкина ленгвистка
Ненастоящая лингвистка Соня рассказывает разные интересные штуки про языки — про то, как заикаются на разных языках, про братскую судьбу русского «хер» и ивритского «зайн», про карго-Иисуса Миклухо Маклая и русские заимствования в папуасских языках and what not.

@superprikladnayalinguistikaСупер прикладная лингвистика
Аспирантка Мюнстерского университета Аня пишет об экспериментальной лингвистике, современных методах анализа лингвистических данных и трендах в исследованиях. Если хотите узнать о когнитивной, компьютерной, судебной, клинической, эволюционной и ещё много какой лингвистике, вам сюда!

@LingvoedLingvoed
Преподаватель русского языка как иностранного задаёт непростые лингвистические загадки на знание самых разных языков, делится тонкостями своей профессии и рассказывает байки из преподавательской жизни.

@franrusseбонжур ёбта
Канал преподавательницы русского как иностранного и французского из Лиона. Истории из жизни, любопытные наблюдения о языке, экскурсы в страноведение и перлы учеников.

@lingvovestiЛингвовести: языки и лингвистика
Новости о языках, языковой политике и событиях из мира лингвистики, а также анонсы открытых познавательных мероприятий на эту тему в Санкт-Петербурге и Москве.

@gzombifyГзом
Канал о тонкостях и пунктирностях русского языка, грамматике и стилистике, работе редактора и работе мозга, заморских и уже не очень словах — затейливо, с внятной аргументацией и без занудства.

@slowlearnerI'm Writing a Novel
Жизнь, мнения и сентиментальное путешествие Игоря Кириенкова. Гуманитарный нон-фикшн, филологический взгляд на кино, литературные премии и открытые дискуссии о книгах — в общем, всё, что находится в поле филологии, но вне фокуса.

@breat_gritainСюрдоперевод
Канал о переводческих ляпах и о том, как с ними бороться, с примерами из реальной практики редактора переводов. И просто посмеяться, и набраться бесценного опыта.

@interpreteratworkinterpreter at work
Канал о буднях устного переводчика. Просто представьте, что вам нужно сходу перевести текст, где встречаются отливка алюминия, накладные волосы, тукан, клапан для надувания секс-игрушки, жёлтая пресса, викторианский корсет, ксилофон и голенища.

@mamlingvistTsundoku-sempai
Канал о переводах, локализации видеоигр и тяготах фриланса. Как работать с вымышленными вселенными, не видя их? Что такое аудиодескрипция? Переводчики — герои или негодяи, которые портят любимые фильмы?

Обзор подготовлен редакцией канала о культуре в век цифры «Системный Блок» @sysblok.
Системный Блокъ
Что читать современному лингвисту/филологу? Телеграм стал площадкой для нишевых сообществ с уникальным контентом. Мы будем рассказывать о каналах, которые читаем сами. В нашем первом обзоре — четыре канала о лингвистике, четыре канала о литературе и два — о цифровых гуманитарных исследованиях. — @linguistique_sur_un_genou — Лингвистика на коленке "Лингвист-дилетант" Ксения пишет, в основном, о компьютерной лингвистике и романских языках. Но здесь не только обзоры лучших курсов по NLP и интересные лингвистические факты, здесь ещё и истории из жизни о собеседованиях на иностранном языке, переводах и французском лингвистическом быте. — @linguisticmadness — Linguistic Madness Канал о лингвистике и языках: ссылки, статьи, мнения, факты. Что если переделать "Иронию судьбы" на бандитский манер? Как выглядят граффити для незрячих? Что такое ирландский перфект в английском? Кто говорит на аэрском? И прочие лингвистические безумства. — @vooiox — уЩербы Увлекательные рассказы о том, откуда взялось слово "чувак", что…
Вчера из лекции Robert Fuchs "Near mergers in postcolonial varieties of English – the /v/-/w/ contrast in Educated Indian English" узнали мы, что в Индии комплиментом английскому считается «О, я и не понял/а, что ты из Индии». Из доклада Katharina Nimz “Orthographic effects in L2 sound production - The case of Polish L2 German learners” мы узнали, что в длинных гласных немецкого языка, польские спикеры произносят дифтонг, чтобы удлинить гласную, например, Zehn произносить, как цейн. А на всё это специалист по вариационной лингвистике сказал, какая разница, как кто говорит? Таковы итоги насыщенной недели!
Ребята, идеальная подборка материалов по Natural Language Processing! Спасибо автору канала! Курсов, действительно, много, и в них легко заблудиться, но теперь этого не произойдёт!
Планы всё ещё держу в голове, а тем временем у меня в этом модуле большой обзорный профильный курс (теория в видеолекциях, пара учебников, лабы и домашки), и на этой неделе у нас языковые модели, так что смотрите, что я тут насобирала полезного, вдруг и вам тоже пригодится: https://telegra.ph/YAzykovye-modeli-11-15
Я не знаю, слышали ли вы уже что-нибудь о том, что языки бывают плюрицентрическими. Как понятно из термина, это языки, имеющие более одного официального варианта. Главными примерами являются английский, немецкий, испанский, португальский, французский, а может и русский? Вы даже не представляете, какие дебаты тут происходят! И у вас есть шанс поучаствовать в них! Представители разных точек зрения будут приглашенными спикерами на конференции, которую организовывает наша Graduate School https://easychair.org/cfp/pvp19. Еще есть время подать заявку на участие или просто зарегистрироваться и приехать в Мюнстер. И чтобы вдохновить вас на подачу заявки, я расскажу о том, что меня удивило или заинтриговало в этой теме.

1. Это область лингвистики, где эмпирические исследования могут абсолютно не приниматься во внимание! Статус языка определяется на государственном уровне, и если для государства 5% расхождений на лексическом уровне – это достаточно, чтобы считаться отдельным вариантом языка, то будет вам отдельный вариант, например, австрийский вариант немецкого. Интересно, что внутри самой Австрии есть диалекты, где расхождения настолько сильны, что говорящие не понимают друг друга, но это никого не волнует. Главное, обособиться от Hoch Deutsch (стандартный вариант немецкого). Сами подумайте, каждый раз, когда австриец говорит с немцем, он чувствует себя неуютно, ведь немец, будь он даже родом из маленькой деревни, будет говорить на «Высоком» немецком, а австриец из Вены на каком-то непонятном диалекте. Но ситуация меняется, как только австрийский немецкий становится отдельным стандартом немецкого! Тогда у всех свой стандарт, и никто не пытается никому ничего доказать. Моя коллега немка была даже вынуждена имитировать австрийский акцент, учась в Вене, потому что по-другому – жизнь не мила… Очень грустно, что языковая дискриминация процветает в таких развитых странах.
2. Наличие стандартного варианта определенного языка – не всегда означает большие расхождения в языках, а может быть просто обусловлено политической ситуацией. Вы знали что, когда Германия была разделена на Восточную и Западную, соответственно существовали официальные варианты немецкого? То есть, как только стены не стало, не стало и целого стандартного варианта языка.
3. В связи с вышесказанным возникает вопрос, а может языки не плюрицентрические, а плюриареальные (разделенные территориально) или плюринациональные (одна нация – один язык). Сразу скажу, что последнее деление было раскритиковано, как националистически направленное, и теперь вот территориальный вопрос явнее обсуждается. Например, Баварский диалект немецкого очень похож на австрийский вариант немецкого, но так никто не рассматривает эти языки! Всем важно, где граница государства, что еще раз подтверждает, что реальные различия на лингвистическом уровне мало кого волнуют.
4. В контексте изучения и преподавания языка важным вопросом остаётся, какой вариант немецкого, английского, испанского и т.д. изучать и преподавать. Какой вариант популярнее, какой «стандартнее», от чего это зависит, и есть ли вообще, например, русским ученикам разница, говорит ли их преподаватель с британским или американским акцентом. Легко ли ирландцу найти работу преподавателя английского в Германии? А что насчёт выходца из Тринидад и Табаго? Он ведь тоже носитель английского языка!
5. А почему вот так происходит, что какой-то акцент становится вдруг популярным? В Graduate School у нас интернациональная группа, и девушка из Гонг-Конга рассказала, что раньше выходцам из разных китайских провинций нужно было очень работать над акцентом в стандартном китайском, чтобы продвигаться по карьерной лестнице, но сейчас все селебрити из Гонг Конга говорят с ярко выраженным гонгконгским акцентом, потому что это круто! Круто, потому что все сразу понимают, ты из Гонг-Конга, а это модно, дорого, богато, перспективно. Власть, деньги, и политика решают многое в языковой ситуации. Даже вот в Нигерии, бывшей британской колонии, уже популярнее американский английский, чем британский. Очень интересно!
А что же происходит с русским? Обусловлена ли моноцентричность тем, что, например, в Казахстане и Белоруссии есть свой национальный язык, и нет необходимости вступать в эти прения о своём варианте русского? А какой вообще русский в Казахстане? Возможно, он даже стандартнее, чем в некоторых уголках России. А что происходит с языковой ситуацией в Эстонии, Латвии и Литве? Я думаю, что понятно, если даже и удастся выделить определенную модель, например, английского языка, типа “Schneider's Dynamic Model of Postcolonial Englishes”, её нужно будет постоянно обновлять и пересматривать. И её нельзя переложить на другой язык, можно лишь попытаться адаптировать, но и то, это значит, загнать себя в рамки уже существующей модели и пренебрегать уникальным путем развития каждой страны.

Как говорится, надеюсь, мне удалось пробудить у вас интерес к данной теме! По вопросам к теме или конференции пишите @superannk
Как вам такие короткие заметки?
public poll

Хочу и короткие, и длинные тексты, потому что мне всё интересно! – 56
👍👍👍👍👍👍👍 62%

Ок – 28
👍👍👍👍 31%

Скучаю по длинным статьям – 6
👍 7%

👥 90 people voted so far.
Ок – 31%
Скучаю по длинным статьям – 7%
Хочу и короткие, и длинные тексты, потому что мне всё интересно! – 62%
Недавно на канале «Намочи манту» вышла заметка с объявлением о том, что в Москве будет проходить лекция, посвященная коммуникации между врачами и пациентами. Интересно, что doctor-patient communication – является важной темой в такой области прикладной лингвистики. В свой первый семестр в магистратуре я настолько увлеклась этой темой, что решила проанализировать, как врачи из сериала «Анатомия страсти» (Grey’s Anatomy) сообщают плохие новости пациентам/родственникам пациентов. Сначала мне казалось, что я просто создаю корпус сообщения плохих новостей, используя телесинематический дискурс, потому что не могу пойти в больницу и собрать «естественные» данные, но, когда меня взяли на конференцию с моим докладом, оказалось, что моя работа ценнее, чем мне казалось. Дело в том, что я решила не просто проанализировать, как построен акт сообщения плохих новостей в телешоу, но и сравнить его с реально существующим протоколом сообщения плохих новостей в Америке. Мы ведь даже не задумываемся, как то, что мы видим в сериалах, влияет на наше восприятие и отношение к реальности. Оказалось, что люди, насмотревшись сериалов, правда ожидают, что в больнице их ждет примерно то, что они видят на экране. Если ожидание и реальность глобально не совпадают, то пациент не доволен своим состоянием еще больше!

Моё увлечение medical context прошло после написания курсовой, но оказалось, что в Мюнстере, есть целое отделение, где занимаются анализом речи и составлением материалов для будущих сотрудников в области паллиативной медицины, где слова – это не просто звуки, а сама терапия. А одна из студенток нашей Graduate School исследует, как построен диалог врача и человека, пришедшего на прививку. Это очень специфический тип диалога, так как пациент не болен, и его просто нужно грамотно проинформировать обо всём. Многие прививок или боятся, или относятся с подозрением, поэтому от коммуникативных навыков врача зависит многое! А теперь представьте, что врач, который ставит вам прививку – иностранец, плохо говорящий на немецком? А в Германии сейчас это не редкость! Поэтому, наша коллега планирует не только создать обучающие материалы, но и адаптировать их для иностранных врачей, собирающихся подтверждать диплом врача в Германии.
Подавляющее большинство врачей не умеет разговаривать с пациентами. Вы сами наверняка не раз сталкивались с таким, и это было больно. Интересно, что способность хорошо общаться и вообще выстраивать отношения мало зависит от личности врача — этому можно научиться. Вот тут, например, врач Анна Сонькина-Дорман объясняет как — miloserdie.ru/article/u-vas-rak-4-stadii-no-rasstraivatsya-ne-stoit. Ещё больше она и её коллеги расскажут на этом курсе — inliberty.ru/courses/medethics (пройдёт в Москве с 15 ноября по 13 декабря). Он явно понравится и пациентам, но не забудьте кинуть ссылку знакомым врачам. (За анонс нам не платили.)
И ещё важное объявление, чтобы помочь улучшить наше здравоохранение (на нас с вами вся надежда, к сожалению). Онколог Андрей Павленко, который сам перенёс рак желудка, открыл свой фонд. Этот фонд будет помогать обучать грамотных врачей по всей России, в том числе, кстати, навыкам общения. Он будет помогать больницам. Он будет улучшать систему оказания онкологической помощи. И на всё это нужны деньги. Это не адресная помощь конкретному человеку, заболевшему раком, — это помощь нам всем. И мы призываем вас перевести хоть 100 рублей фонду, а лучше подписаться на ежемесячные пожертвования.
https://t.me/lifeofman/96
Не может не радовать, что психологическое здоровье стало волновать нас не меньше физического, и разговоры с психологом становятся важным шагом к заботе о себе. Но почему, казалось бы, простой разговор со специалистом способен так повлиять на наши внутренние ощущения? Как вам такие варианты ответов на высказывания пациентов?

Клиент: Men are all alike.
Терапевт: IN WHAT WAY
Клиент: They’re always bugging us about something or other..
Терапевт: CAN YOU THINK OF A SPECIFIC EXAMPLE
Клиент: Well, my boyfriend made me come here.
Терапевт: YOUR BOYFRIEND MADE YOU COME HERE
Клиент: He says I’m depressed much of the time.
Терапевт: I AM SORRY TO HEAR YOU ARE DEPRESSED.

Согласно одному из методов психотерапии, не терапевт, а сам клиент является ключом к решению проблем клиента. Задача терапевта состоит в том, чтобы создать благоприятные условия для нахождения пути к собственному «Я» клиента, в том числе с помощью вопросов в предложенном выше стиле. Это такие уточняющие вопросы, часто включающие переформулировку того, что раннее сказал сам клиент. Благодаря вопросам, клиент может выговориться, задуматься над тем, что он сказал, отражает ли сказанное его внутреннее состояние, почему он это чувствует.

Клиенты, нашедшие, по их мнению, идеального для них терапевта, готовы на протяжении многих лет платить большие деньги за такие сеансы с искусными перефразами. Представляете, пример выше взят из беседы с одной из самых первых искусственных диалоговых систем ELIZA (Weizenbaum 1966), названной в честь Элайзы Дулитл, которую, как будто, тоже искусственно научили говорить в «Пигмалионе».

Диалоговые возможности ELIZA очень ограничены, но они действительно имитируют общение с Rogerian psychotherapist (это именно тот ученый, предложивший терапевтам позволить клиенту самому разобраться в себе). Некоторые из «клиентов» ELIZA, отказывались верить в то, что с ними общалась машина, а не терапевт, ведь они реально почувствовали себя лучше, и были полностью довольны сеансом! Еще бы! В 1966 году поверить, что машина такая же умная, как ваш психотерапевт - быть такого не может!

И правда не может! Дизайн ELIZA невероятно примитивен: кроме информации о том, на какой элемент следует заменить каждое высказывание клиента, системе не нужно ничего. Никаких дополнительных или предварительных данных о самом клиенте, ни о его текущем состоянии, диагнозе, вообще ничего. Если клиент использовал слово “always”, жди “CAN YOU THINK OF A SPECIFIC EXAMPLE” от ELIZA, “my boyfriend” станет “your boyfriend” и так далее. По словам создателя программы, клиентоцентричный диалог с терапевтом – это чуть ли не единственный жанр, где слушателю можно не знать ничего. Если вы сейчас засомневались в том, что ваш терапевт вам нужен, попробуйте поговорить в чате с ELIZA. Вдруг, она реально не хуже! Всем крепкого здоровья! https://www.masswerk.at/elizabot/

P.S. если ваше высказывание не совпадет с элементами текста, который ожидает от вас Элайза, она, конечно, провалит тест, но все равно интересно! #nlp
Вышла моя стать об эволюционной лингвистике! Особенно интересно про самые простые языки жестов и про птичек амадинов!
https://knife.media/evolutionary-linguistics/
Как перейти от корреляций к причинам? Очень много обсуждений о том, что у нас очень много хороших данных собрано, но мы делаем неправильные анализы и выводы. Мы – это лингвисты!
Очень критиковали лингвистов, которые раздают рекомендации всем подряд после того, как они провели одно исследование на сэмпле в 20 человек. Это всё кажется очевидным, но здорово, что со сцены от этом сказали!
Вчерашнего keynote уже растаскали на цитаты!
Berthele: «Bullshit is not a problem because no one cares. Pseudoscience is because it looks like science.»
Очень много интересных выводов из исследований, но не буду писать короткие сообщения с «открытиями», потому что после каждого вывода идёт столько много примечаний, дискуссий и вопросов от аудитории, что понятно, что ещё совершенно ничего не понятно! Но представляете, что, возможно, не уровень владения языками, а сбалансированность двух языков влияют на когнитивное преимущество у билингвов! Даже если оба языка на одинаково очень низком уровне, когнитивное преимущество при выполнении не лингвистических задач присутствовало.