Японский архив ⛩️🗻

@Kenkyujo Нравится 0
Это ваш канал? Подтвердите владение для дополнительных возможностей

Изучение японского языка между перерывами - то, что тебе нужно. Просто собираю посты по грамматике и лексике и делюсь с вами, все просто?
Основной уровень - N4, N3
Я обитаю тут: @Revansupportbot
Гео и язык канала
Россия, Русский
Категория
Лингвистика


Гео канала
Россия
Язык канала
Русский
Категория
Лингвистика
Добавлен в индекс
16.10.2017 10:28
Последнее обновление
20.03.2019 01:30
реклама
СысоевFM - канал о ресторанах
Самый популярный канал о еде со скидками в ресторанах.
@ChatKeeperBot
Самый популярный бот-модератор в русском Телеграм.
Searchee Bot
Каталог из 270 000 Telegram-каналов с поиском внутри бота.
1 252
подписчиков
~518
охват 1 публикации
~436
дневной охват
~6
постов / нед.
41.4%
ERR %
0.51
индекс цитирования
Репосты и упоминания канала
3710 упоминаний канала
0 упоминаний публикаций
0 репостов
Статус дня
✴Цитаты✴
Идеи и деньги
Анекдоты смайл
Хохотал
Дегр@кл@ссники
Уникальные гифки
RusKatalog
ZVD Club
Строитель
Лайфхакерша
ВЯЗАЛОЧКА 🇷🇺
Стикеры
Ноготки
Wallpapers Market
Уголок дизайна
Мой компьютер
Science Porn Club!
Уникальные гифки
Лайфхакерша
40 КГ
Пифагоры
АКТУАЛЬНЫЕ ФАКТЫ
√ИСТОРИЯ в фото
Science Porn Club!
Любовь и Секс
КАТАЛОГ КАНАЛОВ
Стикеры
Torgovlya UZ 🇺🇿
AliExpress | The Best
MegaGifs
СТЫД
💥YOBA😂GIF🔞
Хохотал
Комната Смеха
Уникальные гифки
Анекдоты смайл
Смехуёчки... 🔞
Quotes📖
Комиксы MARVEL
Рецепты🥗
PROружие
Каналы, которые цитирует @Kenkyujo
fortress of solitude
Cup of Thrones ☕
ScreenShooter
ScreenShooter
Cup of Thrones ☕
my war gone by
Сапрыкин - ст.
Oblivion
SuperTwitter
SuperTwitter
Han Shot First
Шамбалэнд
Дегр@кл@ссники
Психология секса
Хохотал
Строитель
Уголок дизайна
Статус дня
Книга рукодельниц
Идеи и деньги
Уникальные гифки
Wallpapers Market
ZVD Club
Лайфхакерша
Женские штучки
Я - мама
Юмор.fm
RusKatalog
Удивительный Ali
Всё о сексе
Заготовки 🇷🇺
ТГ Профит
Шамбалэнд
Последние публикации
Удалённые
С упоминаниями
Репосты
​​Вопросительное слово + частица か (ka)

Лёгкая, но довольно полезная грамматика. Строится она следующим образом:

Вопросительное слово (なに nani - что、どこ doko - где、だれ dare - кто、いつ itsu - когда、なぜ naze - почему、どれ dore - какой, который、いくらかikura - сколько) + か・ka
Частица か добавляет к вопросительному слову суффикс “-то”,”-нибудь”.

Таким образом:

何か・なにか・nanika - что-то, что-нибудь
どこか・dokoka - где-то, где-нибудь
誰か・だれか・dareka - кто-то, кто-нибудь
いつか・itsuka - когда-нибудь
なぜか・nazeka - почему-то
どれか・doreka - какой-нибудь
いくらか・ikuraka - сколько-то, сколько-нибудь

Примеры:

何か飲みましょう。
Nani ka nomishō.
Давай выпьем чего-нибудь.

A:今朝、何か食たべましたか。
Kesa, nani ka tabemashita ka.
Этим утром вы завтракали чем-нибудь?

B:はい、パンを食ました。
Hai, pan o tabemashita.
Да, я ел хлеб.

週末はどこか(に)行きましたか。
Shūmatsu wa doko ka (ni) ikimashita ka.
На выходных вы ездили куда-нибудь?

だれか手伝ってください。
Dare ka tetsudatte kudasai.
Кто-нибудь, помогите, пожалуйста.

トイレに誰か(が)います。
Toire ni dareka (ga) imasu.
В туалете кто-то есть.

いつか富士山に登りたいです。
Itsu ka Fujisan ni noboritaidesu.
Когда-нибудь я хочу подняться на гору Фудзи.

いつか日本語に上手になる。
Itsu ka nihongo ni jōzu ni naru.
Когда-нибудь я стану умелым в японском.

電話が鳴ったとき、マリアさんはなぜかイライラになった。
Denwa ga natta toki, Maria-san wa naze ka iraira ni natta.
Когда зазвонил телефон, Мария почему-то разозлилась.

この中からどれかの加留多を選んでください。
Kono naka kara dore ka no karuta erande kudasai.
Выберете какую-нибудь карту среди остальных.

あなたは細かいお金をいくらか持っていませんか。
Anata wa komakai okane o ikuraka motte imasen ka.
У вас не будет сколько-нибудь мелких денег?

かごの中にりんごがいくらかあります。
Kago no naka ni ringo ga ikuraka arimasu.
В корзине лежат сколько-то яблок. 
#грамматика
械 Уровень #JLPT3
Ключ: 木 (き) [ki] дерево

Значения: оружие; орудие; инструмент; прибор;

Чтения кандзи:
Он - カイ [kai]
Кун - かせ [kase]
____________________________
機械 (きかい) [kikai] - 1) машина; механизм; 2) приспособление; устройство; аппарат;
機械化 (きかいか) [kikaika] - 1) мехнаизация; автоматизация (замена ручного труда); 2) компьютеризация;
機械翻訳 (きかいほんやく) [kikaihonyaku] - автоматический перевод; машинный перевод;
機械的 (きかいてき) [kikaiteki] - механический
階 Уровень #JLPT3
Ключ: 阜 阝 (こざと) [kozato] деревня

Значения: лестница; стремянка; ступенька; степень; ступень; ранг; разряд; かい [kai]: счётный суффикс для этажей;

Чтения кандзи:
Он - カイ [kai]
Кун - きざはし [kizahashi], しな [shina]
____________________________
一階 (いっかい) [ikkai] - первый этаж;
段階 (だんかい) [dankai] - фаза; этап; ступень;
階層 (かいそう) [kaisou] - 1) класс; разряд; категория; 2) слой; пласт; 3) иерархия;
階段 (かいだん) [kaidan] - лестница;
地階 (ちかい) [sakai] - подвал
段階的 (だんかいてき) [dankaiten] - постепенно, поэтапно
階 (しな) [shina] - вещь, товар
階 (きざはし) [kizahashi] - лестница, стремянка
#N4
害 Уровень #JLPT3
Ключ: 宀 (うかんむり)[ukanmuri] - корона

Значения: вред; ущерб; разрушать; уничтожать; ликвидировать;

Чтения кандзи:
Он - ガイ [gai]
Кун - そこな [sokona]
____________________________
害 (がい) [gai] - вред, ущерб
害する (がいする) [gai suru] - вредить, причинять вред, портить
害う (そこなう) [sokonau] - вредить, портить, наносить ущерб (чаще - 損なう)
公害 (こうがい) [kougai] - общественное загрязнение; загрязнение окружающей среды;
実害 (じつがい) [jitsugai] - настоящий вред, ущерб;
害意 (がいい) [gaii] - злоба;
干害 (かんがい) [kangai] - засуха;
殺害者 (さつがいしゃ) [satsugaisha] - убийца;
災害 (さいがい) [saigai] - беда; бедствие; катастрофа;
被害 (ひがい) [higai] - вред; повреждение;
被害者 (ひがいしゃ) [higaisha] - 1) жертва; 2) человек, пострадавший от несчастного случая;
害虫 (がいちゅう) [gaichuu] - вредное насекомое; вредные насекомые; паразиты, вредители
買い出し - kaidashi - покупка; ~suru закупать, покупать
買物 - kaimono - шопинг; ~o suru делать покупки, покупка (купленная вещь)
品物 - shinamono - товар
商店 - shōten - магазин; фирма
店 - mise - лавка, магазин; заведение
店員 - ten'in - продавец
買主 - kainushi - покупатель
#иероглифы
快 Уровень #JLPT3
Ключ: 心 忄 (こころ)[kokoro] сердце

Значения: быстрый; скорый; стремительный; скоро; в скором времени;

Чтения кандзи:
Он - カイ [kai]
Кун - こころよ-い [kokoroyo-i]
____________________________
不愉快 (ふゆかい) [fuyukai] - 1) недовольство (чем-либо, например, чем-либо неудобным или непривлекательным, не приносящим удовольствие); 2) недовольный;
快く (こころよく) [kokoroyoku] - с готовностью; с удовольствием; охотно;
快適 (かいてき) [kaiteki] - уютный; комфортный;
愉快 (ゆかい) [yukai] - довольный; счастливый; радостный;
明快 (めいかい) [meikai] - 1) чистый; ясный; прозрачный; 2) читсота; прозрачность; ясность;
快感 (かいかん) [kaikan] - приятные ощущения
快 (かい) [kai] - удовольствие, наслаждение (в устойч. выражениях., напр.: ...を以て快とする - ...o-totte-kaitosuru - находить удовольствие в...)
快い (こころよい) [kokoroyoi] - приятный, прекрасный
快く (こころよく) [kokoroyoku] - 1) приятно, хорошо; 2) охотно, с готовностью
快げに (こころよげに) [kokoroyogeni] - приятно, с удовольствием
Одно из тех мест, где я буду делать то, что хочу. Поэтому, ты можешь заглянуть — @CupofNvrld. Да-да, очередной мой канал.

Краткость — сестра таланта. И плюс вам в карму.
河 Уровень #JLPT3
Ключ: 水 氵 氺 (みず)[mizu] вода

Значения: река; ручей; поток; течение;

Чтения кандзи:
Он - カ [ka]
Кун - かわ [kawa]
____________________________
河 (かわ) [kawa] - река; поток (иначе - 川)
天河 (てんが) [tenga] - Млечный Путь;
小人河馬 (こびとかば) [tobitokaba] - карликовый бегемот;
河川 (かせん) [kasen] - 1) река; 2) реки;
河川敷 (かせんしき ) [kasenshiki], (かせんじき) [kasenjiki] - речное русло (высохшее);
河童 (かっぱ) [kappa] - 1) каппа (японская разновидность водяных); 2) огурец; 3) суши с огурцом внутри (сокращение 河童巻); 4) превосходный пловец;
河童巻 (かっぱまき) [kappamaki] - суши из огурца завёрнутого в морские водоросли;
河豚 (ふぐ )[fugu] - рыба-ёж (представитель иглобрюхих);
河馬 (かば )[kaba], カバ [kaba] - 1) гиппопотам; 2) морская корова;
銀河 (ぎんが) [ginga] - 1) галактика (в астрономии); 2) Млечный Путь (наша галактика);
Японские скороговорки (早口言葉 - hayakuchi kotoba)

Японский язык не самый сложный по произношению, но и в нем есть слова и фразы, которые не так просто выговорить с первого раза.
Так что, как насчет немного потренироваться на японских скороговорках?

1.わかった?わからない?わかったら「わかった」と、わからなかったら「わからなかった」
といわなかったら、わかったかわからなかったかわからないじゃないの。わかった?
Ты понял? Или не понял? Если не говоришь, "Понял",
когда понял, и "Не понял", когда не понял, не
понятно, понял ты или не понял. Понял?

2.この こねこ の こ こねこ の こ
この こ は こねこ ねこ の こ の こねこ
ねこ の こ は こね この こ の こ
この こ ねこ の こ ここ の こねこ の こね

Этот ребенок, ребенок кошки, котенок.
Этот ребенок – котенок, ребенок-котенок,
маленькой кошки
Кошачий ребенок – ребенок кошки, ребенок нашей
кошки, вот так?

3. なまむぎ なまごめ なまたまご。
Сырая пшеница, сырой рис, сырое яйцо.

4. となり の きゃく は よく かき くう きゃく だ。
Сосед часто покупает и ест хурму.

5. ぼうずが びょうぶに じょうずに ぼうずの えを かいた。
Монах умело рисует на ширме образ монаха.

6. この たけ を この たけがき に たてかけた の は、たけをたてかけたかったから、たてかけ
たのです。
Я прислонил этот бамбук к бамбуковой ограде,
потому что хотел прислонить бамбук.

7. とら を とるなら とら を とるより とり を とれ、とり を おとり に とら をとれ。
Если хочешь поймать тигра, лови не тигра, а птицу,
используй птицу как приманку, и тогда лови тигра.

8. ぶた が ぶた を ぶったら、ぶたれて ぶた が ぶった ぶた を ぶった の で、ぶたれた ぶた と ぶった ぶた が ぶった おれた。
Когда свинья ударила свинью, ударенная свинья
ударила ударившую свинью, и тогда и ударенная
свинья, и ударившая свинья повалились.

9. にわ の にわ に わに は の にわとり は わに を たべた。
В моем саду у курицы два крыла съел крокодил.

10. あか まきがみ、あお まきがみ、き まきがみ。
Красный рулон бумаги, синий рулон бумаги, желтый
рулон бумаги.
貝 Уровень #JLPT3
Ключ: 貝 (かい)[kai] ракушка, раковина

Значения: моллюск; ракообразное (морское животное имеющее панцирь);

Чтения кандзи:
Он - バイ [bai]
Кун - かい [kai]
________________________
ムール貝 (むるがい) [mu - rugai] - мидия;
一枚貝 (いちまいがい) [ichimaigai] - одностворчатый моллюск;
二枚貝 (にまいがい) [nimaigai] - двустворчатый моллюск;
帆立貝 (ほたてがい) [hotategai] - гребешок (двустворчатый моллюск);
真珠貝 (しんじゅがい) [shinjugai] - жемчужница (японская несъедобная устрица [морской двустворчатый моллюск], относится к роду жемчужных устриц, внутренние стенки покрыты перламутром, добывается ради жемчуга);
貝殻 (かいがら) [kaigara] - раковина моллюска;
Это те слова, которые связаны с работой по дому и работой на компьютере.
Грамматические конструкции со словом 限る (kagiru)

Сегодня мы познакомимся ни с одной, а с несколькими грамматическими конструкциями. Их объединяет то, что во всех них используется слово 限る (kagiru).

Глагол 限る (kagiru) означает “ограничивать; задавать предел”
Существительное 限り (kagiri) - ”лимит; предел; границы”

Но разные грамматики, придают этому слову разные оттенки.

1) Самая очевидная из них “что-то ограничено чем-то”:

この映画は18歳以上の方に限ります。(Kono eiga wa 18-sai ijō no kata ni kagirimasu.) ー Этот фильм предназначен только для лиц старше 18 лет. / Этот фильм (Просмотр этого фильма) ограничен людьми старше 18 лет.

2) Наиболее частый вариант использования 限る (kagiru) означает “что-то наилучший вариант”. Эта конструкция выражает наше собственное мнение, т.е. субъективна.

窓から眺めながら、熱いコーヒーを飲むに限る。(Mado kara nagamenagara, atsui kōhī o nomu ni kagiru.) ー Самое лучшее - это пить горячий кофе, смотря в окно.

Также конструкции с 限る (kagiru) могут иметь более сложный вид.

3) 〜とは限らない (〜 to wa kagiranai):Не обязательно ~

日本人の先生が一番上手だとは限らない。(Nihonjin no sensei ga ichiban jōzuda to wa kagiranai.) ー Учителя-японцы не обязательно самые лучшие.

高いものが必ずしもいいものだとは限らない。(Takai mono ga kanarazushimo ī monoda to wa kagiranai.) ー Дорогие вещи не обязательно хорошие.

4) 〜に限って (〜 ni kagitte): Только ~ ; Только в ~ (отличается от других таких же вещей)

木村先生はたいてい教室にいるのに、今日に限っていないよ。 (Kimura sensei wa taitei kyōshitsu ni iru no ni, kyō ni kagitte inai yo.) ー Учитель Кимура обычно в классе, но только сегодня его нет.

このレストランでは盲導犬に限って、動物の入店が認められています。(Kono resutoran de wa mōdōken ni kagitte, dōbutsu no nyūten ga mitome rarete imasu.) ー В этот ресторан допускается вход с животными только в виде собак-поводырей.

5) ~に限り (~ ni kagiri):Исключительно ~; Только пока ~

トイレは払うつもりの各様に限りなんです。(Toire wa harau tsumori no kakuyō ni kagirina ndesu.) ー Туалет только для тех посетителей, которые собираются платить.

この道路は通学時間帯に限り通行止めになります。(Kono dōro wa tsūgaku jikantai ni kagiri tsūkōdome ni narimasu.) ー Эта дорога перекрывается только в часы проезда детей к месту учебы.

6) ~に限らず (~ ni kagirazu): Не только одно, но и другое

この講座は学生に限らず、社会人も聴講できる。(Kono kōza wa gakusei ni kagirazu, shakai hito mo chōkō dekiru.) Эти лекции могут посещать не только студенты, но и другие люди.

野球に限らず、スポーツならなんでも得意だ。(Yakyū ni kagirazu, supōtsunara nan demo tokuida.) ー Он прекрасно разбирается не только в бейсболе, но в спорте вообще.
#грамматика
加 Уровень #JLPT3
Ключ: 力 (ちから)[chikara] - сила

Значения: увеличение; прибавление; рост;

Чтения кандзи:
Он - カ (ka]
Кун - くわ-える [kuwa-eru], くわ-わる [kuwa-waru]
____________________________
加える (くわえる) [kuwaeru] - 1) добавлять, прибавлять; прилагать; 2) наносить (оскорбление, удар, ущерб и т.п.); применять (силу, репрессии и т.п.) 3) увеличивать; усиливать;
加わる (くわわる) [kuwawaru] - 1) присоединяться для выполнения чего-либо; принимать участие в чём-либо; 2) увеличиваться (в чём-либо); 3) добавляться; присоединяться; 4) подвергаться чему-либо (например, давлению);
加奈陀 (かなだ) [kanada] - Канада;
加工 (かこう) [kakou] - 1) изготовление; производство; 2) обработка;
加熱 (かねつ) [kanetsu] - нагрев; нагревание;
加熱する (かねつする) [kanetsu suru] - нагревать;
加筆 (かひつ) [kahitsu] - исправление; внесение поправок; коррекция (с целью улучшения);
加算 (かさん) [kasan] - прибавление; сложение;
加速 (かそく) [kasoku] - ускорение;
参加 (さんか) [sanka] - участие (в чём-либо);
参加者 (さんかしゃ) [sankasha] - участник (человек);
増加 (ぞうか) [zouka] - увеличение (в количестве или объёме);
増加する (ぞうかする) [zouka suru] - увеличиваться; расширяться (увеличиваться в количестве или обьёме);
描き加える (えがきくわえる) [egakikuwaeru] - вписывать; врисовывать (красками);
追加 (ついか) [tsuika] - добавление; дополнение;
手加減 (てかげん) [tekagen] - жалеть кого-либо, сдерживаться, не в полную силу (как правило используется в спорте или в соревнованиях с отрицательной формой - не буду сдерживаться, не буду поддаваться てかげんしない)
Найдите для себя новое необычное японское имя:
Грамматические конструкции ないで (naide) и ずに (zuni).

Konbanwa! ❄

Итак, сегодня мы поболтаем о конструкциях, которые переводятся, как
“не делая A, делать B”.

Возможно, один из вариантов ты уже знаешь:
ないで (naide)

Второй вариант, который мы разберем сегодня подробнее - это:
ずに (zuni)

! ないで (naide) - более разговорная форма, чем ずに (zuni)

Пример:

ゆかりはこのお菓子を並ばないで買った。
Yukari wa kono okashi wo narabanai de katta.
Юкари купила сладости, не стояв в очереди.

Мы можем заменить ない (nai ) на ず (zu)

ゆかりはこのお菓子を並ばずに買った。
Yukari wa kono okashi wo narabazu ni katta.

Как образуется конструкция:

1)ないで (naide)
V-ない (отрицательная форма) + で (de)
食べない (tabenai) + で (de) = 食べないで (tabenaide) - не кушая

2) ずに (zuni)
V ない - форма (1 форма) + ず [に] (zu [ni])

食べない (tabenai) без ない (nai) + ず [に] (zu [ni]) = 食べずに (tabezuni) - не кушая

1) 何も食べないで一日過ごす。
Nani mo tabezu ni ichinichi sugosu.
2) 何も食べずに一日過ごす。
Nani mo tabezu ni ichinichi sugosu.
Я провожу весь день, не кушая ничего.

1) 中身を調べないで送った
Nakami wo shirabenai de okutta.
2) 中身を調べずに送った
Nakami wo shirabezu ni okutta.
Я отправил, не проверив содержимое.

1) 勉強しないで試験に受かった。
Benkyou shinai de shiken ni ukatta.
Я сдал экзамен, не занимаясь.

Исключение: Если нам дан глагол する, то он преобразуется НЕ в しずに (shizu ni), а в せずに (sezuni) - “не делая”

2) 勉強せずに試験に受かった。
Benkyou sezu ni shiken ni ukatta.

*

☆苦労をする(kurou wo suru) - испытывать затруднения

私はなんの苦労もしないで/せずに育った。
Watashi wa nanno kurou mo shinaide/ sezuni sodatta.
Я вырос, не испытывая каких-либо трудностей.

☆電気を消す (denki wo kesu ) - выключать свет

妹はいつも電気を消さないで/ 消さずに寝る。
Imouto wa itsumo denki wo kesanaide/ kesazu ni neru.
Моя младшая сердца ложиться спать, не выключая света

☆飽きる (akiru) - надоедать, наскучить, пересытиться
よく同じものばかり飽きないで/ 飽きずに食べられるね。
Yoku onaji mono bakari akinaide/ akizu ni taberareru ne.
Ты можешь есть часто только одну и ту же еду, и она тебе не надоедает, не так ли?

*


私のことは気にしないで/せずに先に行って下さい。
Watashi no koto wa kini shinaide / sezu ni saki ni itte kudasai.
Не беспокоясь обо мне, иди вперед, пожалуйста.

今日はお化粧をしないで/せずに出かけた。
Kyou wa okeshou wo shinaide/ sezuni dekaketa.
Сегодня я пошла, не сделав макияж.

これからも変わらないで/変わらずにいて下さい。
Korekara mo kawaranaide / kawarazu ni ite kudasai.
Пожалуйста, оставайся таким же (не меняясь).

私が言ったことを忘れないでね/忘れずにね。
Watashi ga itta koto wo wasurenai de ne/ wasurezunine.

! Мы можем сказать 〜ないで下さい (naide kudasai), но не можем ~ずに下さい。(~zuni kudasai.)

***
Другие выражения с ないで (naide) и ~ずに (zuni)

〜ないではいられない (naide wa irarenai) / 〜ずにはいられない (zuni wa irarenai)
“я не могу не ...”; “я не могу удержаться, чтобы не ...”

(Когда мы жаждем чего-то или действительно хотим что-то сделать, и мы не можем контролировать свои эмоции, побуждения или действия.)

アンナのことを愛さないでは/ 愛さずにはいられない。
Аnna no koto wo aisanaidewa/ aisazu niwa irarenai.
Я не могу ничего сделать со своей любовью к Анне.

この曲を聞くと歌わないでは/歌わずにはいられない。
Kono kyoku wo kikuto utawanai dewa / utawazu ni wa irarenai.
Если слышу эту песню, я не могу не петь ее.

! Хотя ~ずに (zuni) - это более письменная форма, ないで (naide) - более разговорная, большинство выражений с ずに (zuni) звучат более естественно. 
#грамматика
#N1
課 Уровень #JLPT3
Ключ: 言 (げん・ことば)[gen・kotoba] - речь

Значения: курс (лекций, обучения); классная работа; работа в классе (в отличие от домашней);
か [ka]: 1) урок; занятие (в школе); 2) отдел; отделение; департамент (часть учреждения, организации); 3) наложение (штрафа); 4) обложение (налогом) 5) счетный суффикс для глав (книги)

Чтения кандзи:
Он - カ [ka]
____________________________
課する (かする) [kasuru] - налагать (обязанности, взыскание, штраф); облагать (налогом, пошлиной и т.п.); задавать (урок)
放課後 (ほうかご) [houkago] - время после школы, после школьных занятий;
課外授業 (かがいじゅぎょう) [kagaojugyou] - внеучебное занятие, урок;
課程 (かてい) [katei] - курс обучения;
課題 (かだい) [kadai] - 1) тема; вопрос; предмет обсуждения; 2) домашнее задание; 3) задача; проблема;
第一課 (だいいっか) [dai ika] - урок номер один; первый урок
課目 (かもく) [kamuku] - предмет
日課 (にっか) [nikka] - ежедневные занятия
#N1