О сложностях английского простым языком
Чтение. Иногда становится удивительно, почему мертвым стал латинский язык, а не английский. То ли дело прочитать всякие de facto или memento mori. Как пишется – так и слышится. Совсем иначе обстоят дела с английским языком. На каждую гласную букву приходится около 7 правил чтения и столько же исключений. А что вы хотели? Это же островитяне и их особенности национального чтения. Даже если четырем англичанам показать какое-то новое английское слово, каждый из них прочитает его по-своему. Ибо в этом языке правил чтения нет, одни исключения (как сказала моя студентка).
Вот так учишь-учишь, что i читается в открытом слоге как [ай] (например, wife, like, price), а потом захочешь отправиться с другом-англичанином сделать пробежку на лыжах по тоненькому снегу и пригласишь его «Лец скай». Попробуй потом доказать, что тебе не нужен воздушный шар для полетов по небу. А все потому, что ski – это исключение, которое читается [ски]. Равно как visa, give, minute (над этим несчастным словом вообще как только русские со своими ассоциациями не изощряются).
И в то же время (продолжая тему с буквой i) слово live может читаться двумя способами: [лив], [лайв]. В русском понимании это находится за гранью всякого понимания. Однако суть в том, что лив – это просто жить, а лайв – живой. Вот и все: просто разные части речи.
Склонность англичан обозначать один звук безумным количеством букв – это тоже их милая национальная особенность, с которой необходимо смириться. Действительно, зачем писать f, когда можно использовать ph. Теперь можно понять американцев, которые превращают night в nite и labour в labor.
Доступна ли простым смертным возможность выучить все правила? Смею вас заверить, что недоступна даже для самих британцев. Единственный выход – чаще пользоваться транскрипцией в словаре, много общаться на английском языке и постепенно накапливать багаж. В один прекрасный день вы заметите, что чтение некоторых слов чувствуете уже интуитивно. Если это произошло – поздравляю, англичане делают то же самое.
Чтение. Иногда становится удивительно, почему мертвым стал латинский язык, а не английский. То ли дело прочитать всякие de facto или memento mori. Как пишется – так и слышится. Совсем иначе обстоят дела с английским языком. На каждую гласную букву приходится около 7 правил чтения и столько же исключений. А что вы хотели? Это же островитяне и их особенности национального чтения. Даже если четырем англичанам показать какое-то новое английское слово, каждый из них прочитает его по-своему. Ибо в этом языке правил чтения нет, одни исключения (как сказала моя студентка).
Вот так учишь-учишь, что i читается в открытом слоге как [ай] (например, wife, like, price), а потом захочешь отправиться с другом-англичанином сделать пробежку на лыжах по тоненькому снегу и пригласишь его «Лец скай». Попробуй потом доказать, что тебе не нужен воздушный шар для полетов по небу. А все потому, что ski – это исключение, которое читается [ски]. Равно как visa, give, minute (над этим несчастным словом вообще как только русские со своими ассоциациями не изощряются).
И в то же время (продолжая тему с буквой i) слово live может читаться двумя способами: [лив], [лайв]. В русском понимании это находится за гранью всякого понимания. Однако суть в том, что лив – это просто жить, а лайв – живой. Вот и все: просто разные части речи.
Склонность англичан обозначать один звук безумным количеством букв – это тоже их милая национальная особенность, с которой необходимо смириться. Действительно, зачем писать f, когда можно использовать ph. Теперь можно понять американцев, которые превращают night в nite и labour в labor.
Доступна ли простым смертным возможность выучить все правила? Смею вас заверить, что недоступна даже для самих британцев. Единственный выход – чаще пользоваться транскрипцией в словаре, много общаться на английском языке и постепенно накапливать багаж. В один прекрасный день вы заметите, что чтение некоторых слов чувствуете уже интуитивно. Если это произошло – поздравляю, англичане делают то же самое.