Издательство Ивана Лимбаха

@ilimbakh Нравится 0
Это ваш канал? Подтвердите владение для дополнительных возможностей

limbakh.ru
Гео и язык канала
Россия, Русский
Категория
Книги


Гео канала
Россия
Язык канала
Русский
Категория
Книги
Добавлен в индекс
09.05.2017 23:31
реклама
Продажа рекламы на полном автопилоте!
TAGIO профессиональная рекламная платформа для админов
Монетизация в Telegram 2021?
TAGIO.PRO это сделал еще в 2020! Присоединяйся!
Админ канала? Добро пожаловать!
TAGIO - Самый желанный инструмент 2021 года стартовал!
267
подписчиков
~102
охват 1 публикации
~12
дневной охват
~19
постов / месяц
38.2%
ERR %
1.55
индекс цитирования
Репосты и упоминания канала
10 упоминаний канала
0 упоминаний публикаций
12 репостов
Prosōdia
Литературный нытик
Улыбка Уэльбека
Литература и жизнь
Подосокорский
Share
Голос стих
Гумконвой
Pal o' Me Heart
Слова и деньги
Книжное притяжение
Полка
Vox medii aevi
Слова и деньги
Полка
Вершки и корешки
Слова и деньги
Важные вещи
Книжное притяжение
Важные вещи
Полка
Каналы, которые цитирует @ilimbakh
Литературный нытик
Опыты чтения
Babel books TLV
bookhate
bookhate
Горький
Важные вещи
Горький
Вершки и корешки
Горький
Алогритмы
Горький
Все Свободны
Все Свободны
Последние публикации
Удалённые
С упоминаниями
Репосты
​​Дорогие друзья! В честь двадцатипятилетия издательства, которое мы отмечаем вместе с вами весь год, сегодня в нашем интернет-магазине действует скидка 25%.

Это последняя распродажа, поэтому не упускайте шанс пополнить библиотеку или найти отличный подарок. Выбирайте издания, которые давно поселились в ваших сердцах.

«Грифоны охраняют лиру» Александра Соболева, «Освобожденный Иерусалим» Торквато Тассо, «Перевести Данте» Ольги Седаковой, «Братство охотников за книгами» Рафаэля Жерусальми, «История чтения» Альберто Мангеля, «Наш креативный мозг» Дика Свааба и еще несколько сотен не менее интересных книг ждут вас в каталоге:
http://limbakh.ru/index.php?id=7902

На странице «Специальные предложения» вы найдете подборки книг о свободе, любви, путешествиях, искусстве и не только с общей скидкой до 40%:
http://limbakh.ru/index.php?id=4753

Мы отправляем книги почтой. Также по запросу высылаем посылки курьерскими службами до квартиры. Если вам нужен именно такой вариант, укажите это в комментарии к заказу. Наш менеджер рассчитает стоимость доставки и свяжется с вами.

Для петербуржцев доступен самовывоз. Забрать заказ можно в нашем офисе в будний день. Мы выдаем заказы с 11 до 18:00. Лучше заранее предупредить о времени визита. Адрес: Коломяжский проспект, д. 18. Мы находимся в бизнес-центре «Норд Хаус», 4-й этаж, офис 89. Ближайшее метро — «Пионерская».

Тел.: +7 (931) 001-31-08 или 8 (812) 676-50-37.

Если на сайте возникли проблемы и заказ не оформляется, пришлите нам на почту pr@limbakh.ru список нужных книг и ваши данные.
Читать полностью
​​Дорогие друзья, в этот уик-энд в Санкт-Петербурге пройдет «Рождественская Интеллигентная барахолка». Издательство Ивана Лимбаха принимает участие в ярмарке. Будет скидка 25% на все издания, каждому покупателю — книга подарок!

Когда:
в пятницу, субботу и воскресенье, 25, 26 и 27 декабря

Время работы: с 12:00 до 21:00

Где:
креативный квартал Putilov Loft, Рузовская, 10-12 (рядом с Витебским вокзалом, метро «Пушкинская»)

Вход свободный. Защитная маска обязательна.

На маркете вас ждут ёлочные игрушки, свечи, одежда, украшения из натуральных камней, предметы интерьера, керамика, экокосметика, шапки, деликатесы, сладости и многое другое.

Мы привезем весь основной ассортимент и последние новинки: «Грифоны охраняют лиру» Александра Соболева, «Распеленать память» Ирины Зориной, «Освобожденный Иерусалим» Торквато Тассо, «Перевести Данте» Ольги Седаковой, «Хроники» Чеслава Милоша, «Наш креативный мозг» Дика Свааба, «Чикиту» Антонио Орландо Родригеса и не только. Абсолютно на все издания действует скидка 25%.

В субботу пройдет День редких книг. Также устроим распродажу возвратов из магазинов с ценой от 50 рублей.

Будем рады вас видеть. С наступающими праздниками!
Читать полностью
​​Дорогие друзья, мы сдали в печать роман швейцарского писателя Шарля Левински «Кастелау».

Азарт поиска охватит читателя, когда вместе с наивным американским киноведом он приедет в Европу 1980-х годов на поиски неведомых фактов из истории немецкого кино времен агонии гитлеровского режима. Наткнувшись на удивительную историю фильма-призрака и его съемок, проходивших в глухой альпийской деревушке Кастелау в последние месяцы войны, герой в полной мере изведает правду жизни в эпоху исторического лихолетья, когда любая секунда бытия может оказаться страшнее и гротескней, увлекательней и невероятней самого захватывающего фильма. Левински создает динамичный роман-коллаж, серьезный и смешной, занимательный и абсурдный, но в конечном итоге беспощадно правдивый.

Шарль Левински (р. в 1946) — швейцарский писатель, широко известный не только у себя на родине, но и за рубежом. «Кастелау» — четвертый его роман, издающийся в России. Это, несомненно, наиболее яркое, мастерски выстроенное, остросюжетное и глубокое произведение писателя, который не устает тревожить современников напоминаниями о болевых точках новейшей истории, снова и снова обращаясь к проблеме нравственного выбора в экстремальных условиях тоталитаризма.

Перевод с немецкого Михаила Рудницкого.

Перевод выполнен при поддержке швейцарского совета по культуре «PRO HELVETIA».
Читать полностью
​​Дорогие друзья, в эти выходные в Петербурге пройдет «Интеллигентная барахолка». Издательство Ивана Лимбаха среди участников ярмарки.

Когда:
в субботу и воскресенье, 12 и 13 декабря, с 12:00 до 21:00

Где:
креативный квартал Putilov Loft, Рузовская, 10-12, первый этаж (рядом с Витебским вокзалом, метро «Пушкинская» / «Технологический институт»)

Вход свободный. Защитная маска обязательна для посещения.

На маркете вас ждет винтажная одежда, стеклянные ёлочные игрушки, украшения из натуральных камней и серебра, керамика ручной работы, предметы интерьера, плюшевые медвежата и оленята, шерстяные шапки и многое другое.

Мы привезем на «Интеллигентную барахолку» классику и последние новинки издательства: «Освобожденный Иерусалим» Торквато Тассо, «Хроники» Чеслава Милоша, «Перевести Данте» Ольги Седаковой, «Историю чтения» Альберто Мангеля, «Братство охотников за книгами» Рафаэля Жерусальми, «Наш креативный мозг» Дика Свааба, «Чикиту» Антонио Орландо Родригеса, «Седьмую функцию языка» Лорана Бине и другие книги. На многие издания действует скидка 25%.

Также мы устроим распродажу книг, вернувшихся к нам из магазинов. Они будут продаваться по 50, 100 и 150 рублей.

Самое время готовить подарки родным и близким! Ждем вас.
Читать полностью
​​Дорогие друзья, в типографию сдана допечатка книги Натальи Трауберг «Сама жизнь».

Книга Натальи Леонидовны Трауберг (1928–2009) — известнейшего переводчика Г. К. Честертона, К. С. Льюиса, П. Г. Вудхауза — собрание статей, объединенных опытом противостояния тоталитаризму и бездуховности. Помещенные в книгу очерки — урок свободного общения, искреннего, сочувственного и заинтересованного. Среди тех, о ком рассказывает автор — о. Александр Мень, С. С. Аверинцев, Томас Венцлова, о. Георгий Чистяков и многие другие.

Из предисловия автора:

«В книге собраны разные статьи и заметки, в той или иной форме — размышления, однако намного больше историй о том, что Пушкин называл «странными сближениями». Когда эти рассказы появлялись в журналах, их неизменно считали мемуарами. Как раз мемуаров я побаиваюсь по нескольким причинам — это и соблазн беспощадности, и соблазн самохвальства, и сбой памяти и, наконец, то, что «мы не знаем всей правды». Мне хотелось не столько поделиться воспоминаниями, сколько утешить и даже обрадовать читателей, напомнив о бытовых, будничных чудесах, показывающих, что мы — не одни, и не в бессмысленном мире».

Художник обложки Мария Овчинникова.
Читать полностью
​​13 декабря в 19:30 на zoom-площадке «Порядка слов» состоится встреча с Антонио Орландо Родригесом, автором романа «Чикита», вышедшем в издательстве Ивана Лимбаха в 2020 году. Вечер пройдет при участии переводчицы Дарьи Синицыной. Ведущий — Александр Урсул. Лекция состоится в рамках цикла «Трудности перевода».

Участие бесплатное.

Необходима регистрация:
https://poryadok-slov-event.timepad.ru/event/1497029/

Вечер пройдет онлайн на платформе Zoom. Также будет вестись онлайн-трансляция на YouTube-канале «Порядка слов».

О книге:

Роман Антонио Орландо Родригеса — вымышленная биография кубинской лилипутки Эспиридионы Сенды (1869–1945), более известной как Чикита (Малышка). В конце XIX века она приехала в Нью-Йорк, чтобы завоевать славу танцовщицы и певицы. И ей действительно удалось стать одной из самых высокооплачиваемых знаменитостей своего времени. Изящный, полный остроумных поворотов сюжета роман представляет и подробную картину эпохи, щедрой на общественные волнения и технологические чудеса; эпохи, когда так называемые «ошибки природы» вызывали живейший интерес.

Об авторе:

Антонио Орландо Родригес (р. 1956) — один из ведущих современных латиноамериканских писателей, критик и журналист. Родился на Кубе, изучал журналистику в Гаванском университете, с 1999 года живет и работает в США. Известность ему принесли книги для детей и подростков. В 2008 году Родригес стал лауреатом премии «Альфагуара» — самой престижной литературной награды испаноязычного мира. Жюри, присудившее роману «Чикита» премию, выбрав его из 500 текстов, отозвалось о нем так: «Это произведение исполнено биения жизни. Авторское повествование отличается стилистическим мастерством и неисчерпаемой фантазией. Перед читателем, словно безупречно исполненный концерт, разыгрывается история удивительного персонажа». Роман удостоен также Florida Book Awards 2008 в категории «Лучшая книга на испанском».

Дарья Синицына — переводчик, кандидат филологических наук. Преподает испанский язык и переводческие дисциплины на филологическом факультете СПбГУ. Область научных интересов: латиноамериканская литература, кубинская литература, советско-кубинский контакт. Лауреат премии «ИНОЛИТТЛ» (2010) журнала «Иностранная литература» за перевод фрагментов романа Гильермо Кабреры Инфанте «Три грустных тигра» и премии журнала «Латинская Америка» (2010) за лучшую статью молодого исследователя. Лауреат первой премии ИсЛа-HISPÁNICA (2016) за лучший перевод с испанского языка на русский последних трех лет — роман Эрнана Риверы Летельера «Фата-моргана любви с оркестром». В 2019 году Дарья стала лауреатом премии «Ясная Поляна» в номинации «Иностранная литература» за перевод его же романа «Искусство воскрешения».
Читать полностью
​​Дорогие друзья, вышла допечатка книги Ольги Александровны Седаковой «Перевести Данте»!

Это издание — плод многолетней работы по созданию нестихотворного, как можно более близкого к буквальному, комментированного перевода «Божественной Комедии». Обдумывая достижения отечественного и западного дантоведения и положение русской словесности, Ольга Седакова отвечает на вопрос, что значит «перевести Данте» сейчас. В этой перспективе и подготовлены переводы и комментарии к трем песням «Чистилища» и «Рая».

Восстанавливая богословскую, философскую и этическую основу «Божественной Комедии», Ольга Седакова проявляет себя блестящим филологом и богословом. Вместе с тем, читая ее перевод и комментарий, невозможно не почувствовать, что они сделаны поэтом, ведущим разговор о Данте с привлечением широкой поэтической традиции, способным услышать в строках великого итальянца то, что слышит только поэт, и дать этому зазвучать в современной поэтической речи.

Из рецензии Александра Маркова в журнале «Знамя» (№ 10, 2020):

«В каком-то смысле Данте, как его представила Седакова, расположил «лучшие слова в лучшем порядке». Но не в смысле Кольриджа и Гумилева, не в смысле сочетаемости слов, а в духе богословской энциклопедии, которой мы можем пользоваться так, что всякий раз извлекаем лучшее: да, именно так карается этот грех, да, так вознаграждается добродетель, да, как раз так оправдывается наше знание, наше чувство, наш опыт. Поэтому в отличие от привычного чтения Данте, где важно, куда он ведет, Седакова предлагает более старое, но и совершенно современное прочтение Данте, когда можно начинать с любой песни — не прогадаешь. Конечно, это не «сад расходящихся троп», но скорее, действительно, размеченный яркими буквами каталог библиотеки.

Лучше начинать чтение книги с комментария, который показывает, как надо читать перевод: как свидетельство о когда-то достигнутой ясности ума. Переводчик-изобретатель или переводчик-слуга сменился переводчиком-свидетелем, показывающим, как мысль может достичь предельного напряжения. Это напряжение не ассоциаций, не сюрреалистических сходств, подобий небесного и земного, видения и реальности, как читают, опять же привычно, «Чистилище» и «Рай» Данте, — но напряжение гражданской жизни, в которой мысль о Благе всякий раз становится основанием практического действия».
https://znamlit.ru/publication.php?id=7768

Книга доступна в интернет-магазине издательства:
http://limbakh.ru/index.php?id=7963

Фото: книжный магазин «Primus Versus»
Читать полностью
​​Дорогие друзья, мы сдали в печать самое полное на сегодня собрание произведений Роальда Мандельштама (1932–1961), зачинателя послевоенной неподцензурной литературы, первого поэта, ставшего известным исключительно благодаря самиздату.

Роальд Мандельштам, как и его друзья-художники, принадлежит к поколению военных детей, строивших свое искусство и миросозерцание на руинах цивилизации, ощущавших себя одновременно дикарями и наследниками Серебряного века. Стихи Роальда Мандельштама отталкиваются от стилизации Блока, Гумилева, Хлебникова и прорываются в экспрессионистический мир послеблокадного Ленинграда, полный страха и затаенного восторга. Издание дополнено ранее не публиковавшимися стихотворениями и рисунками поэта.

ГОЛОС В ТЕМНОТЕ

Ночь вошла в окошко синее,
Видны луны фонарей,
Тени сказочные, длинные,
Тихо вышли из дверей.

Если ночь тебя не успокоит,
Навевая тающий обман,
Если ты глухой сражён тоскою,
Если льётся кровь из свежих ран —

Знай, что там,
Вдалеке,
На хрустальной реке
Дни и ночи мой город стоит,
Белой дымкой повит,
Он на землю струит
Голубые каскады огней.

В одном из новонайденных автографов это стихотворение посвящено Вадиму Преловскому. Он был другом Роальда Мандельштама, героем нескольких его стихов («Дом повешенного», «Эпитафия (В. П. и мне)», «Пляска теней»).

На рисунке — фигура у окна в его квартире с большими витринными окнами, на первом этаже, на углу наб. канала Грибоедова и улицы Дзержинского (ныне — Гороховая).

В начале 1950-х на квартире Преловского и его двоюродного брата Вахтанга Кекелидзе Роальд знакомится с художниками, изгнанными из Средней художественной школы (СХШ) «за формализм», и их приятелями: Александром Арефьевым, Валентином Громовым, Рихардом Васми, Леонардом Титовым, Владимиром Шагиным, Шоломом Шварцем. В книгу вошла их графика 1950-х–начала 1960-х гг.

Издание подготовлено Борисом Рогинским.
Читать полностью
​​Сегодня, 2 декабря, на YouTube-канале Дома-музея Марины Цветаевой состоится онлайн-вечер Полины Барсковой в рамках цикла «Поэтическая среда».

Начало в 19:00.

Полина Барскова – поэт и филолог. Окончила филологический факультет Санкт-Петербургского университета по кафедре классической филологии. С 1998 года в США, в Калифорнийском университете (Беркли); научная работа посвящена русской прозе 1930-х годов (Вагинов, Егунов и другие) и ленинградской культуре периода блокады. Преподает русскую литературу в Хэмпшир-колледже в Амхерсте. Лауреат ряда литературных премий, в том числе Премии Андрея Белого (2015, за первую книгу прозы «Живые картины»). Автор книг: «Рождество» (Л., 1991), «Раса брезгливых» (М., 1993), «Memory» (Копенгаген, 1996; с параллельными текстами на английском языке), «Эвридей и Орфика» (СПб., 2000), «Арии: Новые стихотворения» (СПб., 2001), «Бразильские сцены: Стихи 2001–2005 гг.» (М., Тверь, 2005), «Travelling Musicians. Bilingual selected poems / Translated from Russian by Ilya Kaminsky e. a. (Moscow, 2007), «Прямое управление. Книга стихотворений» (СПб., 2010), «Сообщение Ариэля (2006–2010)» (М., 2011), «Живые картины» (СПб., 2014), «Хозяин сада» (СПб., 2015), «Воздушная тревога. Книга стихов» (Ozolnieki, 2017), «Солнечное утро на площади. Избранное» (2018), «Седьмая щелочь: Тексты и судьбы блокадных поэтов» (СПб., 2020). Стихи публиковались в антологии: «Девять измерений. Антология новейшей русской поэзии» (М., 2004).

Ссылка на трансляцию:
https://youtu.be/AtyLcyj24pk
«Поэтическая среда» онлайн: Полина Барскова
2 декабря 2020 года, в среду, в 19.00 на на Уoutube-канале Дома-музея Марины Цветаевой состоится онлайн-вечер Полины Барсковой в рамках цикла «Поэтическая среда». Организатор вечера – старший научный сотрудник музея Татьяна Нешумова. Полина Барскова – поэт и филолог. Окончила филологический факультет Санкт-Петербургского университета по кафедре классической филологии. С 1998 года в США, в Калифорнийском университете (Беркли); научная работа посвящена русской прозе 1930-х годов (Вагинов, Егунов и другие) и ленинградской культуре периода блокады. Преподает русскую литературу в Хэмпшир-колледже в Амхерсте. Лауреат ряда литературных премий, в том числе Премии Андрея Белого (2015, за первую книгу прозы «Живые картины»). Автор книг: «Рождество» (Л., 1991), «Раса брезгливых» (М., 1993), «Memory» (Копенгаген, 1996; с параллельными текстами на английском языке), «Эвридей и Орфика» (СПб., 2000), «Арии: Новые стихотворения» (СПб., 2001), «Бразильские сцены: Стихи 2001–2005 гг.» (М., Тверь, 2005), «Travelling Musicians.…
Читать полностью
​​Дорогие друзья! По случаю Черной пятницы и в честь двадцатипятилетия издательства, которое мы отмечаем вместе с вами весь год, с этого момента и до конца выходных в нашем интернет-магазине действует скидка 30%.

Это одна из последних подобных акций в этом году, поэтому не упускайте шанс пополнить библиотеку или найти отличный подарок. Выбирайте издания, которые давно поселились в ваших сердцах.

«Братство охотников за книгами» Рафаэля Жерусальми, «История чтения» Альберто Мангеля, «Наш креативный мозг» Дика Свааба, «Эпизоды» Владимира Перца и еще несколько сотен не менее интересных книг ждут вас в каталоге:
http://limbakh.ru/index.php?id=7902

На странице «Специальные предложения» вы найдете подборки книг о свободе, любви, путешествиях, искусстве и не только с общей скидкой до 55%:
http://limbakh.ru/index.php?id=4753

Мы отправляем книги почтой. Также по запросу высылаем посылки курьерскими службами до квартиры. Если вам нужен именно такой вариант, укажите это в комментарии к заказу. Наш менеджер рассчитает стоимость доставки и свяжется с вами.

Для петербуржцев доступен самовывоз. Забрать заказ можно в нашем офисе в будний день. Мы выдаем заказы с 11 до 18:00. Лучше заранее предупредить о времени визита. Адрес: Коломяжский проспект, д. 18. Мы находимся в бизнес-центре «Норд Хаус», 4-й этаж, офис 89. Ближайшее метро — «Пионерская».

Тел.: +7 (931) 001-31-08 или 8 (812) 676-50-37.

Если на сайте возникли проблемы и заказ не оформляется, пришлите нам на почту pr@limbakh.ru список нужных книг и ваши данные.
Читать полностью
​​Дорогие друзья, из печати вышли «Хроники» польского поэта и мыслителя, нобелевского лауреата Чеслава Милоша в переводе Никиты Кузнецова.

«Перевод этой удивительной книги я заканчивал «в долине Невяжи, самом сердце Литвы», в усадьбе Шетейни, где Милош родился и провел счастливейшие детские годы, описанные впоследствии в романе «Долина Иссы». Именно там, «сидя у райской реки», я вдруг с особенной ясностью осознал, что в «Хрониках», как и во многих других его произведениях, образ реки играет ключевую роль. Река, которую польский стихотворец стремился описать и о которой он размышлял с ранней юности, несет свои воды мимо каждого из нас, более того, она «несет и нас самих, тешащих себя иллюзией, будто мы неподвижны». Как и Невяжа, она то лениво разливается, то бурлит на порогах, то причудливо петляет, из-за чего порой трудно разглядеть, чтó было за предыдущим поворотом. И тем не менее память поэта стремится вернуть себе и читателю ушедшие пейзажи, людей и события».

Книга издана в 1987 году парижским Литературным институтом Ежи Гедройца. В сборник входят стихотворения и несколько прозаических произведений, написанные в 1984–1987 годах. Милош просматривает свою жизнь, как киноленту, состоящую из отдельных кадров. Его рассказ о ХХ столетии касается тем, связанных с всеобщей историей и вплетенной в нее историей личной. Замыкает книгу философско-богословская поэма «Шесть лекций в стихах».

Издание двуязычное: перевод публикуется с параллельным польским текстом.

Книга доступна на сайте издательства:
http://limbakh.ru/index.php?id=8049
Читать полностью
​​Дорогие друзья, из печати вышел новый перевод всемирно известной рыцарской поэмы Торквато Тассо «Освобожденный Иерусалим»!

Из Песни первой:



Шесть лет прошло с тех пор, как на Востоке
Сраженье грянуло за гроб Христа.
Никеи затянулся штурм жестокий,
Но Бог помог — и цитадель взята!
Персидской крови пролиты потоки,
И древней Антиохии врата
Открылись хитростью. Тортоса пала.
Зима на Киликию наступала.

Но дождь, губительный для ратных дел,
Вслед за зимой ушел с полей окрестных.
Создатель землю сверху оглядел —
От солнца, от созвездий, нам известных,
Блаженный дальше отстоит предел,
Чем самый нижний ад от звезд небесных:
Мгновенно от начала до конца
Вселенную вбирает взор Творца.

В сирийскую пустыню, к пилигримам
Он зрением всеведущим проник
И по сердечным письменам незримым
Читал, как по страницам вещих книг.
Он видел, как в пылу необоримом
Там Готфрид, светлой веры проводник,
Не домогаясь ни казны, ни трона,
Мечтал изгнать неверных из Сиона.

Поэма посвящена событиям Первого крестового похода, завершившегося взятием Иерусалима (1099). В России этим неоспоримым шедевром зачитывались Батюшков и Жуковский, высоко ценил его Пушкин. Грандиозный памятник позднего Возрождения печатается в переводе Романа Дубровкина, выполненном рифмованными октавами с соблюдением стилистических особенностей итальянского подлинника. В своей работе переводчик опирался на выверенный по рукописям текст поэмы, недоступный его предшественникам. Впервые за три века знаменитая эпопея предстает перед русским читателем без искажений и нивелирования, вызванных вмешательством церковной и светской цензуры. Увлекательное повествование, полное батальных сцен, резких сюжетных поворотов, любовных интриг, колдовства, чудес и занимательных приключений.

Издание проиллюстрировано гравюрами Ш.-Н. Кошена Младшего.

В книгу включены статьи переводчика — об истории создания поэмы и о работе над переводом. Есть комментарии, краткое содержание и аннотированный указатель имен.

Книга уже доступна на сайте издательства:
https://limbakh.ru/index.php?id=8042

«Поэма эта превосходна по своей композиции. Она учит, как сочетать предметы изображения, не смешивая их между собою: мастерство, с которым Тассо переносит вас с поля битвы к любовной сцене, от любовной сцены на совет, с крестного хода в волшебный замок, из волшебного замка в военный лагерь, от штурма в грот отшельника, из шума осажденного города в тишину пастушеской хижины, — мастерство это достойно восхищения». Франсуа Рене де Шатобриан

«Слава поэмы была безграничной. Переведенная практически сразу на итальянские диалекты, на латынь, испанский, французский, английский и, чуть позднее, на португальский, польский, голландский, немецкий, она быстро распространилась по всей Европе. Королева Елизавета I учила ее строфы наизусть». Роман Дубровкин
Читать полностью
​​Дорогие друзья, из печати вышел роман Рафаэля Жерусальми «Братство охотников за книгами».

«Франсуа Вийон, родившийся на закате Средневековья, — первый поэт Нового времени. Он автор знаменитой «Баллады повешенных» и «Баллады о дамах былых времен». А еще Вийон — известный разбойник и вор. В 1462 году в возрасте тридцати одного года он был арестован, подвергнут пыткам и приговорен к повешению. 5 января 1463 года парламент отменил судебное решение и изгнал Вийона из Парижа. Что с ним стало впоследствии, никому не известно…»

Роман представляет собой вымышленную биографию Франсуа Вийона. В тюрьме французского поэта посещает посланник Людовика XI и предлагает выполнить тайную миссию, цель которой — помочь распространению свободомыслия, ненавистного Ватикану. Начинается странствие Вийона. Улочки Парижа, площади Флоренции и — Святая земля: пустыня, затерянный в горах монастырь, священный Цфат с его книжниками, подземелья Иерусалима…

Перевод с французского Аллы Смирновой.

Книга доступна на сайте издательства:
http://limbakh.ru/index.php?id=8030

В Петербурге со скидкой ее можно купить на «Маркете у моря».
Читать полностью
​​Дорогие друзья, сегодня мы начинаем свою работу на «Маркете у моря» в Петербурге. Семь дней, с 30 октября по 5 ноября, нас и наши книги можно будет найти на втором этаже Василеостровского рынка. На каждый из дней ярмарки мы подготовили для вас сюрприз!

Когда:
30 и 31 октября, 1, 2, 3, 4 и 5 ноября, с 12 до 21:00

Где:
Большой проспект В.О., 16, Василеостровский рынок (метро «Василеостровская»)
Вход свободный.

Несколько десятков независимых локальных проектов представят одежду, керамику, свечи, дизайнерские украшения, косметику, винил, предметы интерьера. И, конечно, книги!

Мы привезли проверенную классику и самые свежие новинки издательства: «Братство охотников за книгами» Рафаэля Жерусальми, допечатку «Истории чтения» Альберто Мангеля, «Эпизоды» Владимира Перца, «Наш креативный мозг» Дика Свааба, «Чикиту» Антонио Орландо Родригеса, «Minima philologica» Вернера Хамахера, «Долину Иссы» Чеслава Милоша, «Птицу в клетке» Олега Григорьева, «Молочные реки, кисельные берега» Штефана Пауля и другие книги. На многие издания действует скидка 25%.

В выходные, 31 октября и 1 ноября, мы проведем на маркете большую распродажу — книги, вернувшиеся к нам из магазинов, отдадим за 50, 100 и 150 рублей! Обложка их может быть потрепанной, вид — не совсем товарным, но страницы не повреждены, содержание не изменилось.

4 ноября мы устроим День редких книг. Привезем на ярмарку издания, многие из которых остались у нас чуть ли не в одном-двух экземплярах: это «Жизнь способ употребления», «Кондотьер» и «Исчезание» Жоржа Перека, «Curiositas» Альберто Мангеля, «Слова без музыки» Филипа Гласса, «Дневники Льва Толстого» Владимира Бибихина, «Гниющий чародей. Убиенный поэт» Гийома Аполлинера, «Портреты-воспоминания» Жана Кокто, «Сказка сказок» Джамбаттисты Базиле, «Европеана» Патрика Оуржедника, «Дневник» Витольда Гомбровича и не только.

Будем рады вас увидеть. До скорой встречи!
Читать полностью
​​Всем, кто соскучился по ярмаркам! В этот уик-энд в Петербурге в новом общественном пространстве «Никольские ряды» пройдет «Маркет у моря». Издательство Ивана Лимбаха среди участников. Ждем дорогих читателей! Наше место 32.

Когда: 28, 29 и 30 августа.
В первый день дизайн-маркет работает с 15 до 21:00. В субботу и воскресенье — с 12 до 21:00.

Где: Садовая, 62, двор в «Никольских рядах».

Вас ждут одежда, авторские украшения, посуда из керамики, декоративные свечи, натуральная косметика и много других интересных вещей. В программе живая музыка и диджейские сеты, гастрономическая зона из 20 участников, виниловый маркет, мастер-классы для детей.

Мы привезем на ярмарку самые последние новинки и свежие переиздания: роман «Чикита» Антонио Орландо Родригеса, книгу о барах и коктейлях «Конец воздержанию!», «Minima philologica» Вернера Хамахера, «Историю одного немца» Себастьяна Хафнера и не только. Обещаем радовать отличными ценами! В честь 25-летия издательства на все книги действует скидка 25%.

Мероприятие пройдет на открытом воздухе — в просторном дворе, где удобно держать социальную дистанцию. Не стоит бояться дождя: все стенды будут оборудованы навесами и зонтами.

Приходите! Очень вас ждем.
Читать полностью
​​Дорогие друзья, сегодня нам исполняется 25 лет!

Мы всегда воспринимали книгоиздание как поступок, а наши книги — как высказывание, как восстановление справедливости, нередко — как предупреждение. Мы ставили перед собой исключительно просветительские задачи, нам было интересно открывать новое, мы делали это вместе с нашими авторами, переводчиками, читателями, и мы благодарны всем вам за этот путь, на котором было много радостных открытий. Для нас важно, что наши книги становятся не только частью библиотек, но и частью образа мыслей и внутренней жизни.

К этой красивой дате мы подготовили небольшой фильм, в котором вы увидите сотрудников издательства, авторов и переводчиков, критиков и читателей:
https://youtu.be/QbdP8QopMwY

Благодарим всех, кто прислал материалы. Нам пришлось сократить ваши высказывания, а какие-то видео не попали в картину. В ближайшее время мы продолжим выкладывать ваши прекрасные поздравления в их полных версиях.

Сегодня в нашем интернет-магазине действует скидка 50%. Это наш подарок для вас! Перейти в каталог:
http://limbakh.ru/index.php?id=7902
«Книги, которые перечитывают». Фильм к 25-летию Издательства Ивана Лимбаха
Дорогие друзья, сегодня нам исполняется 25 лет! Мы всегда воспринимали книгоиздание как поступок, а наши книги — как высказывание, как восстановление справедливости, нередко — как предупреждение. Мы ставили перед собой исключительно просветительские задачи, нам было интересно открывать новое, мы делали это вместе с нашими авторами, переводчиками, читателями, и мы благодарны всем вам за этот путь, на котором было много радостных открытий. Для нас важно, что наши книги становятся не только частью библиотек, но и частью образа мыслей и внутренней жизни. К этой красивой дате мы подготовили небольшой фильм, в котором вы увидите сотрудников издательства, авторов и переводчиков, критиков и читателей. Благодарим всех, кто прислал материалы. Нам пришлось сократить ваши высказывания, а какие-то видео не попали в картину. В ближайшее время мы продолжим выкладывать ваши прекрасные поздравления в их полных версиях. Сегодня в нашем интернет-магазине действует скидка 50%. Это наш подарок для вас! Перейти в каталог: htt…
Читать полностью
​​Дорогие друзья!

2 августа Издательству Ивана Лимбаха исполняется 25 лет! Все это время вы радуете нас, выбирая книги, оставляя добрые и проницательные отзывы, рекомендуя нас своим близким, общаясь с нами на ярмарках. Мы гордимся, что у нас такие читатели, как вы!

Мы благодарны всем вам, дорогие читатели, и каждому из вас в отдельности, поэтому хотим сделать особенный подарок. На этих выходных книги издательства в нашем интернет-магазине можно будет приобрести с беспрецедентной скидкой 50%. Свежие новинки и проверенные временем издания — почти две сотни разных книг доступны в каталоге:
http://limbakh.ru/index.php?id=7902

Допечатки «Истории одного немца» и «Некто Гитлер» немецкого журналиста Себастьяна Хафнера, «История чтения» канадского культуролога Альберто Мангеля, «Седьмая функция языка» французского писателя Лорана Бине, «Мы — это наш мозг» нидерландского нейробиолога Дика Свааба и много-много других книг.

Заказы вы можете получить по почте. Оплата банковской картой или электронными деньгами, также возможен наложенный платеж. При необходимости мы высылаем посылки курьерскими службами сразу до квартиры (если такой вариант вам ближе, напишите об этом в комментарии к заказу, чтобы мы высчитали стоимость доставки и связались с вами).

Петербуржцы могут забрать книги в офисе издательства в будний день. Наш адрес: Коломяжский пр., д. 18 («Пионерская»).

Телефон для связи: +7 (931) 001-31-08. Если на сайте возникает ошибка и не получается оформить заказ, свяжитесь с нашим менеджером по электронной почте pr@limbakh.ru.
Читать полностью
​​Центр Вознесенского:

29 июля в цикле встреч с современными русскими поэтами слушаем новые стихи поэтессы и исследователя блокадной культуры Полины Барсковой и говорим с ней о ее последних проектах. Разговор ведет литературный куратор Центра поэт Илья Данишевский.

Начало в 19:30.

Регистрация:
https://voznesenskycenter.timepad.ru/event/1347462/

ПОЛИНА БАРСКОВА — поэт, прозаик, автор двенадцати сборников поэзии и двух книг прозы – «Живые картины» (2014) и «Седьмая щелочь» (2020). Барскова — автор монографии Besieged Leningrad: Aesthetic Responses to Urban Disaster (2017), а также редактор антологии неофициальной блокадной поэзии Written in the Dark (2016). С 2006 года живет в США, где преподает русскую литературу в массачусетском Хэмпшир-колледже.
Читать полностью
​​Дорогие друзья, 25 июля в нашем интернет-магазине действует скидка 25%! Акция проводится в честь 25-летия Издательства Ивана Лимбаха, которое мы отметим совсем скоро — 2 августа.

Книги и книжные наборы можно купить по обновленным ценам до вечера субботы.

«Minima philologica» Вернера Хамахера, «История чтения» Альберто Мангеля, «Темы с вариациями» Николая Каретникова и множество других книг доступны на сайте. В каталоге они распределены по годам выхода:
http://limbakh.ru/index.php?id=7902

Специальные книжные наборы со скидкой до 40%:
http://limbakh.ru/index.php?id=4753

Мы отправляем посылки почтой или курьером (если выбираете второе, напишите об этом в комментарии, чтобы мы рассчитали стоимость доставки и связались с вами). Также книги можно забрать в офисе издательства в Петербурге по адресу: Коломяжский пр., 18 (метро «Пионерская»).

Наш номер: +7 (931) 001-31-08. По почте pr@limbakh.ru вы можете уточнить любую информацию или сделать заказ, если на сайте возникла ошибка.
Читать полностью
​​19 июля в 18:00 в онлайн-лектории магазина «Порядок слов» пройдет презентация книги «Minima philologica» немецкого философа и литературоведа Вернера Хамахера.

Книгу представят Анна Глазова и Иван Болдырев, работавшие над переводом.

Хамахер широко известен в Европе и США как автор книг и статей о Гегеле, Гёльдерлине, Клейсте, Беньямине, Целане, о герменевтике, негативности и политике языка. Центральную роль в развитии европейской мысли Хамахер отводит поэзии. «Minima philologica» — это философский взгляд на филологию как базовую практику языка, находящую свой источник в поэзии. На русский язык книга переведена впервые.

В радикальном и полемическом переосмыслении Вернера Хамахера филология, ставшая сегодня сухой академической дисциплиной, преображается в практику обращения к чтению или речи с позиции слушателя или читателя, заражающегося этой речью, её pathos'ом и настроем, её недосказанностями и неоднозначностями. Это обновленное определение филологии как задачи каждого читателя приглашает задавать новые вопросы, испытывать новые толкования, а главное — аффекты.

Вернер Хамахер (1948–2017), философ, филолог и переводчик, профессор Университета Джонса Хопкинса (США), Нью-Йоркского университета и Франфуртского Университета Гёте (Германия). Автор книг «Плерома» (о Гегеле), сборника статей о литературе от Канта до Целана, многочисленных работ о поэзии, теологии, политической теории. Из переведённых авторов — Лакан, Поль де Ман, Жак Деррида, а также поэты Жан Дэв и Джори Грэм.

Иван Болдырев — профессор-ассистент экономики и философии в Университете Неймегена (Нидерланды), защитил диссертацию о философии Эрнста Блоха в МГУ, а также диссертацию о поэтике Гегеля в Берлинском университете им. Гумбольдта (Германия).

Анна Глазова — поэтесса, переводчица, исследовательница немецкой литературы, защитила диссертацию о поэтике Осипа Мандельштама и Пауля Целана в Северо-Западном университете (США).

Регистрация на событие:
https://poryadok-slov-event.timepad.ru/event/1355420/

Организаторы предусмотрели два типа билетов:

— Входные бесплатные;
— Входные, включающие в стоимость бумажную версию книги (без учета стоимости доставки). Инструкцию о том, как получить книгу, вы получите письмом на указанный вами при регистрации email сразу после события.

Встреча будет проходить на платформе Zoom. За час до мероприятия на вашу почту придет ссылка, по которой вы сможете присоединиться к онлайн-трансляции. Пожалуйста, установите Zoom заранее.
Читать полностью