Нормальное христианство


Channel's geo and language: Russia, Russian
Category: Religion


✝️ Современное христианство:
🔸 Вера и Писание
🔸 Разнообразие христианских конфессий
🔸 Религия vs. культура vs. политика
🔸 Практические рекомендации

Related channels  |  Similar channels

Channel's geo and language
Russia, Russian
Category
Religion
Statistics
Posts filter


Антоним слова “вера” - не “сомнение”, а “определенность”. (с) Энн Ламотт


Обратила внимание, что мне все больше нравится слушать людей, особенно в духовной среде, которые могут честно признаться: "а вот тут я не знаю". Или даже "а вот это человеческому разумению недоступно".

Понятно, что в христианстве очень четко сформулированы фундаментальные догмы о Троице, воскресении и так далее. Есть недвусмысленные нравственные координаты, которым христиане должны следовать.

Но есть множество вопросов, на которые мне очень комфортно ответить себе "не знаю". Не "пока не знаю, пойду поищу в библиотеке", а просто "в этой жизни не пойму, и это можно оставить, как красивый нераспакованный подарок".

Может, это часть пути. Когда ты неофит, ты приходишь в дом, где совершенно все новое и непонятное, и тебе нужны проводники, которые очень уверенным тоном объяснят порядки.

А когда ты немного в этом доме освоился, ты уже сам можешь отличить, где несущая стена, которую никак нельзя подвинуть, а где ширма для украшения, которую кто-то поставил по своему вкусу. И замечаешь, когда кто-то пытается выдать личную вкусовщину за несущую конструкцию.

Настораживают проповедники, которые точно знают, что кошек в раю не будет, что всем иноверцам дорога в ад и что у любой простуды есть духовный смысл и урок.

Намного приятнее посидеть с людьми, которые могут честно сказать себе и другим: "не знаю", выдержать неизвестность и неразгаданность бытия. Можно даже в тишине.


Есть расхожая фраза «я на святость не претендую», и в светских кругах она используется часто как показатель искренности и не лицемерия. Типа да, такой я, грешный, на святость не претендую.

А вообще-то верующие христиане, как раз-таки, претендуют на святость.

Очень подходящее слово - претендуют. Мы все претенденты на победу со своими грехами. Претенденты на милость Божью. Претенденты на вход в Его Царствие.

Это не значит, что мы считаем себя уже достойными. Это значит только, что вектор нашего роста направлен именно туда, к святости.

В православной литургии священник восклицает: «Святая - святым» перед причастием, указывая, что Святых Даров достойны святые, хотя сейчас пойдут причащаться простые прихожане. В католической литургии в молитве прямо просят «обрести наследие с избранными Твоими… апостолами и всеми святыми». Мы не скрываем, что стремимся туда, в эту святость.

Это не значит, что мы не видим своих грехов. Наоборот, если ты всерьез претендуешь на святость, ты не можешь закрывать глаза и отмахиваться от много, что тебя отделяет от этой святости сейчас.

И, чтоб не закончить на грустной ноте, напомню, что нам помогают. Своими силами мы эту святость не стяжаем, «человекам это невозможно, Богу же всё возможно».
Мф 19:26


Video is unavailable for watching
Show in Telegram
Очень вдохновляющий фильм про католическую монахиню Франческу Кабрини, приехавшую в Америку из Италии, чтобы позаботиться о сиротах итальянских иммигрантов в начале 20 века. Кабрини за свою жизнь основала 67 учреждений (приютов, больниц) по всей стране и была быстро приравнена к лику святых после своей смерти.

Отрывок из фильма вполне себе в духе праздника жен-мироносиц, который вчера праздновали православные: Кабрини апеллирует к папе римскому, что если Христос доверил женщине (Марии Магдалине) нести Благую Весть другим апостолам, но почему бы не доверить женщине и других дел в Церкви.

P.S. Трейлера с русской озвучкой не нашла, но вот полный фильм с русскоязычным дубляжом.


В русскоязычных православных каналах и чатах так ругают "либеральный Запад", будто этот Запад какой-то монолитный и придерживается единой точки зрения. Консерваторы и либералы есть в каждом народе, и христианских консерваторов в Америке хватает.

На этой неделе произошло резонансное событие, которое не могу не упомянуть. На выпускной церемонии в Бенедиктинском колледже в маленьком городе Атчисон, штат Канзас, в качестве приглашенного гостя выступил с речью звезда американского футбола Харрисон Баткер. Он ведущий игрок команды, последние три года выигрывавшей Супербоул, так что и в самом деле звезда первой величины в стране.

И истово верующий католик.

В речи, обращенной к выпускникам, он прошелся по всей католической повестке, от осуждения абортов и ЛГБТ до критики священников, слишком панибратски разговаривающих с паствой. Но больше всего резонанса вызвали его высказывания насчет роли женщин:

"Я хочу коротко обратиться к вам, выпускницы, потому что считаю, что именно женщинам была внушена самая коварная дьявольская ложь нашего времени. Многие ли из вас сидят сейчас здесь, готовятся выйти на сцену за дипломом и мечтают о карьерных успехах и высоких должностях в будущем? Некоторые, возможно, и добьются успеха в карьере, но я осмелюсь предположить, что большинство в глубине души мечтает о моменте, когда вы вступите в брак и подарите миру детей.

Я могу сказать, что моя прекрасная жена Изабель честно признается, что её жизнь по-настоящему началась, когда она стала жить в соответствии со своим призванием - быть женой и матерью. Сегодня я стою на этой сцене и могу быть тем человеком, которым являюсь, благодаря тому, что у меня есть жена, которая живет в соответствии со своим призванием. Бог благословил меня множеством талантов, но мне удалось реализоваться и добиться успеха благодаря поддержке девушки, с которой я познакомился на уроке музыки в средней школе, которая уверовала, стала моей женой и заняла одну из самых важных должностей: хранительница домашнего очага."

Я думаю, что у автора этой речи и поборников традиционных ценностей в России больше общего, чем им кажется. Консерваторы всего мира, объединяйтесь. Ну или помиритесь уже, хотя бы.

Конечно, многих эта речь возмутила, в том числе и в христианской среде. Сестры ордена Св. Бенедикта, которые участвуют в управлении университетом, выпустили свой комментарий: "Мы отрицаем однобокое определение того, что значит быть католиком или католичкой". Они напомнили, что главное призвание христиан любого пола - служить Христу, и это служение может принимать разные формы.

"Да не будет у тебя ничего дороже Христа", как говорил Св.Бенедикт.


ПРО СРАВНЕНИЕ С ДРУГИМИ

Последние несколько дней в голове крутится отрывок из конца Ев. от Иоанна.

После того, как Христос трижды спрашивает Петра, любит ли тот Его (это, кстати, символическая отсылка к трехкратному отречению Петра и знак прощения), и предрекает, какой смертью Петр умрет, Петр спрашивает Учителя, а что мол, с сидящим тут же Иоанном-то будет.

Иисус ответил:
— Если даже Я захочу, чтобы он был жив, пока Я не приду,то что тебе до этого? Ты следуй за Мной.

(Ин 21:22, НРП)


И тут же уточняется, что Он не имел в виду, что Иоанн не умрет. Это эмоциональное восклицание: «да что бы я не решил с Иоанном делать, тебе-то какая разница?».

И это ответ на любые наши сравнения себя с окружающими.

Зеленее ли трава у соседа, или наоборот странно, что соседу в жизни выдалось что-то тяжелее, чем нам, на все ответ: «что тебе до этого? Ты следуй за Мной.»

Причем нам не предлагают «идти своим путем» и самостоятельно прокладывать дорогу. Дорога и путеводная звезда уже есть. Нам надо только поднять глаза, устремить взгляд на Христа и следовать за Ним.

Что бы ни происходило слева или справа, какие бы соблазны вокруг не возникали, всегда: «что тебе до этого? Ты следуй за Мной.»


В прошлое воскресенье англиканцы и некоторые лютеране праздновали Rogation Sunday. Дословно это переводится "молебственный день", но название не передает суть.

Праздник проводится накануне Вознесения Господня и заключается в молитвах о хозяйстве и братьях наших меньших. В церковь приводят своих домашних питомцев для благословения, потом всем приходом обходят границы храмового участка и молятся о благополучии хозяйства, урожае и т.д. Было очень мило увидеть любимцев прихожан, от собак до канареек.

И только я собиралась написать, что вот мол, наконец-то нормальное христианское отношение к животным, как выяснилось, что у праздника языческие корни. В 5 веке н.э. христианские Rogation Days заменили языческие римские праздники Робигалии в честь сельскохозяйственного божества Робига. На Робигалиях обычно приносили в жертву щенка, чтобы приходящее лето принесло обильный урожай. Христианские священники в Европе (как и их коллеги на Руси) не могли полностью отучить паству от привычных языческих праздников, так что прибегли к методу "не можешь побороть - возглавь" и попытались сократить кровожадность происходящего.

В принципе, на Руси Вознесеньев день тоже странно сочетал идеи Вознесения Христа со встречами русалок, поминовением предков, очерчиванием границ и молитвами об урожае. В общем, люди везде одинаковые, и мешанина из народных обычаев с христианством - тоже.


“И ВЛАДЫЧЕСТВУЙТЕ НАД ВСЯКИМ ЖИВОТНЫМ…” 

Пока в мире набирают популярность движения за охрану животных как по этическим, так и по экологическим соображениям, христиане как будто спокойно продолжают есть мясо во всякий скоромный день. По крайней мере, так кажется со стороны.

Если вникнуть, то, как и со многими вопросами, окажется, что внутри христианства есть различные точки зрения на участь животных, и под каждую можно подтянуть доказательную базу из Библии. 

“И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему и по подобию Нашему, и да владычествуют они над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над скотом, и над всею землёю, и над всеми гадами, пресмыкающимися по земле.” Быт 1:26

Вот у этого “владычества” есть диаметрально противоположные трактовки. Кто-то под ним понимает “заботиться, руководить и направлять”, а кто-то - “использовать так, как вздумается”. 

(1) ВЛАДЫЧЕСТВО КАК ЗАБОТА

Яркие представители таких взглядов: Франциск Ассизский, чей день памяти стал всемирным днем охраны животных; основатель методистской церкви Джон Уэсли; почитаемые в православии Исаак Сирин и Серафим Саровский. 

В первой главе Бытия Господь дает людям “владычествовать” над животными, а растения употреблять “в пищу”, и говорит, что все это “хорошо весьма” (Быт 1:26-31). Приверженцы более гуманного отношения к животным в христианстве утверждают, что это и был задуманный Господом порядок до грехопадения, а все последующие указания есть животных, содержащиеся в Библии - уступка человеческой слабости.

Когда же наступит Царствие Небесное, то, “и телёнок, и молодой лев, и вол будут вместе, и малое дитя будет водить их” Ис 11:6, то есть люди будут мирно сосуществовать с животными. Христиане должны всеми силами приближать такой порядок уже сейчас, и чудовищно антисанитарные условия на куриных фермах, откармливание гусей в стиле средневековых пыток, чтобы получить из их воспаленной печени фуа-гра, а также охота ради развлечения вряд ли напоминают заповеданный Богом порядок.

Позиции активистов варьируются от более гуманного обращения к животным, даже если их продукция потом употребляется в пищу, до вегетарианства, которое впервые было институционализировано в середине 19 века.

(2) ВЛАДЫЧЕСТВО КАК ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

Наверное, самый известный сейчас современный философ в области биоэтики, Питер Сингер, до сих пор припоминает христианам Фому Аквинского. Святой Фома призывал не обременять себя моральными вопросами в отношении животных, так как Бог создал их исключительно для удовлетворения нужд человека. Подобных же взглядов придерживались Мартин Лютер, Джон Кальвин. В православии это наиболее распространенный взгляд, от Иоанна Златоуста и Василия Великого до современных православных блогеров (например, этот выпуск “Райсовета” неприятно удивил циничностью).

Для такой позиции много оснований не только в Ветхом Завете, но и в описаниях деятельности Христа: он ел пасхальный ужин (включавший мясо), кормил других рыбой и не задумываясь пожертвовал стадом свиней ради спасения одной человеческой души. Его действия отражают не столько холодное отношение к животным, сколько многократно большую заботу о людях. Развивая эту идею, многие христиане предлагают сосредоточить усилия на искоренении голода и излечимых болезней среди людей, и использовать для этого животных, если необходимо.

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ МЫСЛИ

Библейская история разворачивалась на протяжении шести тысячелетий, и люди очень постепенно понимали, чего от них хочет Бог, в меру своей моральной зрелости. Но что во времена Авраама, что во времена Христа, этические требования Господа к своим чадам были на порядок выше морали того времени.

Нам потребовалось 1800 лет со времен Христа, чтобы отменить рабство, но именно христиане возглавили это движение.

Как я часто повторяю в блоге, на каждом новом поколении христиан лежит ответственность подмечать то, что упустили предшественники. Может, отношение к животным - один из вопросов, которым займется это.


Мне очень интересно, что после Своего воскресения Христос многократно являлся ученикам и любившим Его при земной жизни, но ни разу - Своим гонителям.

А какие могли бы быть голливудские кадры! Христос приходит уточнить у Пилата, точно ли он чувствует, что на его руках нет крови. Или Христос обнаруживается на заседании Синедриона за закрытым дверьми: "мир вам!". Или тактично спрашивает у стражника, выигравшего в кости Его одежду, в пору ли ему хитон.

Сколько бы людей дополнительно уверовали? Насколько больший бы импульс получило христианство в самом начале своего развития? Скольких казней удалось бы избежать?

Но Господу ничего из этого не было интересно. Он, видимо, понимает, как мало ценится преклонение, основанное на доказательствах чудесами и на эмоциях.

Верующие хорошо знают, как быстро стираются из памяти минуты переживания божественного присутствия. В один миг ты чувствуешь это и не можешь сомневаться, что Господь близко, а уже через пару часов-дней-недель твой мозг заводит старую пластинку: "да может, тебе показалось? да может, всему можно найти рациональное объяснение? да может, и не было ничего?".

Именно поэтому ценна не наша экзальтация после опыта соприкосновения с божественным, а наша осознанная решимость держаться за веру даже тогда, когда эмоции поугасли.

В 11 главе послания к Евреям автор методично перечисляет ветхозаветных праведников, угодивших Богу своей верой. И все они годами - годами! - придерживались веры в то, чего не могли видеть и знать наверняка. Сколько раз Ною или Аврааму приходила в голову мысль: "да может, мне показалось?", столько же раз они ее отгоняли.

"Вера — это твердая убежденность в том, на что мы надеемся, и уверенность в реальности невидимого" [Евр 11:1, ред.Кулаковых]

После Своего воскресения Христос многократно являлся ученикам, хотя их понимание происшедшего и было далеко от полного. Он является толпе из более чем 500 последователей (1Кор 15:6), и вряд ли все из них понимали теологичекий смысл происходящего. Он терпеливо растолковывает Писание разочаровавшимся ученикам по дороге в Эммаус. Терпеливо предлагает Фоме вложить пальцы в раны. Терпеливо дает наставления Петру, позавидовавшему участи Иоанна.

Господь явно не ждал от учеников идеального понимания. Но все, к кому Он являлся, уже сами хотели верить, и им нужны были только поводы, чтобы верить сильнее. И наставление Учителя, чтобы больше понимать.

И это их главное отличие от тех, к кому Христос не явился. Члены Синедриона и желавшая распять Его толпа верить не хотели - и уцепились бы за любой повод, чтобы не верить.

Господь Иисус сам предупредил об этом в притче о бедном Лазаре и богаче: «если Моисея и пророков не слушают, то, если бы кто и из мёртвых воскрес, не поверят». Лк 16:31

А теперь вопрос ко всем нам: какую задачу мы поставили своим разуму и сердцу? Искать поводы, чтобы верить сильнее, или поводы, чтобы не верить?


Христос воскрес из мертвых, смерть поразив смертию Своею и находящимся во гробах даровав жизнь вечную.

С праздником, братья и сестры!

Светлого праздника, и начала светлой полосы в жизни! Пусть нам почаще удается помнить, что если мы умерли для греха вместе с Христом, то благодаря соединению с Ним же мы рождены заново для Бога и вечной жизни (Рим.6). А значит, бояться абсолютно нечего.



Современная икона "Воскресение", Иванка Демчук


​​ПРО ШЕОЛ

Во время воцерковления для меня наибольшим сюрпризом стал шеол. Про то, что Христос воскрес, так или иначе знают все, выросшие в русской культуре. Но то, что Он не просто воскрес, а сначала спустился в преисподнюю, забрал оттуда ранее умерших, и потом уже вознесся на Небеса, я до осознанного прихода в Церковь упускала.

Шеол по древнееврейской традиции - обитель мертвых. Это не совсем ад в христианском понимании, это скорее "вечный сумрак", в который погружались люди после смерти вне зависимости от святости или грешности в своей земной жизни. В Синоидальном переводе это слово часто заменяется на "преисподнюю", так что в оригинале Давид или Иаков говорят именно о шеоле во фразах "избавил душу свою от руки преисподней» (Пс.88:49) и «Сойду к сыну моему в преисподнюю» (Быт.37:35).

Представления о шеоле у древних евреев менялись на протяжении времени, и можно встретить как представления, что люди там просто не знали "ни воздаяния, ни любви, ни ненависти", так и упоминания, что грешники там откровенно мучились.

Для христианства же важно, что Господь Иисус спустился туда и забрал ветхозаветных патриархов, начиная с Адама. На иконах, изображающих сошествие в ад, Христос обыкновенно держит за руки мужчину и женщину - это Адам и Ева. Христос искупил своей смертью первородный грех, круг замкнулся, человечество больше не в плену у греха и оправдано перед Богом.

"И как смерть пришла в этот мир через одного человека, так через одного Человека пришло и воскресение мертвых. Как все умирают в Адаме, так все будут оживлены во Христе." (1 Кор 15:21-22, Новый русский пер.)

Всех ли умерших забрал из шеола Господь? Тут взгляды расходятся. Есть мнение, что только души праведников: "Впрочем, нисшедши во ад, Он не всех восстановил, а только тех, которые восхотели уверовать в Него"; есть мнение, что проповедью Своей Он спас и противившихся Ему (1Пет.3:19-20).

Нам же важно, что Господь Своей победой над смертью открыл дорогу всем нам. Пасха - это не только про воскресение одного Человека, это про надежду для всего человечества.

«Смерть! где твоё жало? ад! где твоя победа?»
(1 Кор 15:55, Синоид.пер.)


... а если без желчи, то пасхальная служба, именно ночная, с вот этим переживанием темноты, отчаяния и еле-еле теплящейся надежды, и потом нарастающий гул, которому сначала не осмеливаешься верить, а потом слышишь отчетливее, что да, точно, правда, воскрес, воскрес, как чудно, какое чудо, Господь мой, и все радуются, славословят, и священники обходят храм с радостными возгласами, и общее ликование, и восторг, и спокойствие, потому что если смерть побеждена нашим Богом, то чего теперь вообще бояться - это драгоценное переживание, которое питает лучше любой пищи.


У К.С.Льюиса есть язвительное эссе “Xmas and Christmas”, где он пишет о существовании двух параллельных традиций у некоего народа. Большинство жителей там бурно отмечают праздник Exmas: в суматохе скупают ненужные подарки, шлют открытки с елочками и седым мужичком в красном одеянии, объедаются на шумном застолье и долго спят на следующий день. 

Меньшинство жителей в те же даты отмечают Crissmas, к Exmas никакого отношения не имеющий. Это меньшинство совершает противоположные действия: накануне праздника замедляет темп жизни, проводит вечер в тихой радости и молитве, а утром встает рано и спешит в храм, где поклоняется образу женщины с младенцем. 

Эту сатиру про мирское и религиозное празднование Рождества хочется применить и к описанию празднования Пасхи в России.

По наблюдениям этнографов, большинство россиян празднует некий языческий праздник, накануне которого в четверг обязательно надо перемыть всю квартиру, чтобы избавиться от негативной энергии. В пятницу надо испечь или купить дрожжевой кекс, и если он будет пышным - то следующий год будет богатым, а если нет - то бедным. В воскресенье - собственно праздничный день - можно хорошенько выспаться, а после устроить застолье с битьем крашеными яйцами и поеданием кексов. Иногда празднование сопровождается заклинаниями “Христос воскрес! Воистину воскрес!”, но больше об этом Христе за столом не говорят, так что нашим этнографам не удалось до конца понять, какой смысл вкладывают россияне в эти слова. 

А есть меньшинство, которое в те же даты отмечает другой праздник. Всю неделю накануне они ходят грустные и сосредоточенные. Некоторые едят очень мало или вообще не едят. Много молятся, читают книги и думают. В ночь с субботы на воскресенье они идут в храм, и там заново переживают события двухтысячелетней давности. Сначала они оплакивают смерть Человека и Бога, который принял на себя наказание за грехи всего человечества и был казнен позорной смертью. В храме гасят свет, люди стоят в темноте и сокрушенно думают о том, как они несовершенны и как несправедливо, что Кто-то Совершенный был убит вместо них. А потом откуда-то издалека слышится Благая Весть: оказывается, этот Совершенный - воскрес! И не просто воскрес, а спустился в ад, победил смерть, вывел оттуда всех томившихся святых и вознесся вместе с ними на Небеса. И теперь каждый, кто верует в Него, не умрет, потому что смерть побеждена навсегда. Вместе с этими новостями по храму быстро распространяется пламя свечей, которым верующие делятся друг с другом. Несколько часов люди в храме радуются и поют, а потом принимают по ложке хлеба с вином, что для них символизирует Плоть и Кровь Того Человека, который умер и воскрес ради них.

Нашим этнографам показалось, что верить во все это достаточно странно. То ли дело верить в то, что пышный дрожжевой кекс сулит богатый год.


Вот чем хороши скамейки в церквях - что внутри в спинках лежат книги с текстом службы. В Америке даже в православных церквях (за исключением приходов РПЦ и Американской Церкви) стоят скамейки, щедро снабженные книгами, и всякий желающий может открыть текст службы. Это ж моя фантазия прямо - чтобы и в российских православных храмах где-то лежали книги, и люди не стеснялись следить глазами за ходом службы, если они ее пока не знают наизусть. В православии еще ж и поют много, да на церковнославянском, поди разбери.

У католиков тоже единая служебная книга в скамейках. У англиканцев и протестантов часто выдают текст службы этого дня на входе. Церковь, в которую хожу я, на листочке печатает только главные отрывки из Библии и общий ход службы, а остальное дополняем по служебной книге или по книге гимнов (полный набор на фото). Иногда это начинает напоминать, конечно, среднюю школу (а? какая страница? там опечатка! так какая страница?не слышно!), но чаще все организованно находят нужный отрывок.


В церковнославянском и русском много паронимов — слов, похожих по звучанию, но разных по смыслу.
Несколько моих любимых “ловушек”:

Из текста литургии

->> “Миром Господу помолимся” означает не “все вместе”, а “в мире Господу помолимся”.

->> “Премудрость, прости” - не “прости меня, моя любовь премудрость”, а “Премудрость! [сейчас будем слушать мудрость Евангелия] Станем благоговейно!

->> “...яко персть есмы” - не “мы есть палец”, а “мы - прах”

->> “Горе имеим сердца” означает не “горе имеем в сердцах”, а “Ввысь устремим сердца”

Из псалмов

->> “На месте злачне, тамо всели мя” значит не “в злачном месте Он поселил меня”, а “на нивах обильных поселил Он меня.” (Пс 22)

->> Избавить “от вещи во тме преходяшия” - не от какой-то абстрактной вещи, а от “беды, во тьме приходящей” (Пс 90)


​​Вопрос о тексте Писания и литургии в православии нельзя поднять без дискуссии о церковнославянском языке (ЦСЯ). Но эта тема неизменно вызывает настолько жаркие баталии в блогах коллег, что поднимать ее даже страшно.

На мой взгляд, разумны аргументы что сторонников ЦСЯ, что противников. Что неразумно - но что, к сожалению, многие “захожане” воспроизводят - это с возвышенным видом читать тексты на церковнославянском, не понимая прочитанного. Сами по себе слова церковнославянского - не магические заклинания, от произношения которых Святой Дух вдруг будет прислушиваться к вам больше. Вера в особую силу церковнославянского попахивает магическим мышлением и, честно говоря, далека от простоты христианства.

Аргументы в пользу использования ЦСЯ чуть тоньше. Во-первых, особый настрой, который он придает говорящим на нем. Церковнославянский никогда не использовался в быту. ЦСЯ был разработан Кириллом и Мефодием в IX веке на основе южнославянского диалекта для благовестия славянским народам. Это был исключительно письменный язык для перевода церковных книг с греческого, а в устной традиции благовестие обрастало локальными словами. Как, например, тексты, записанные китайскими иероглифами, в древности были понятны и японцам, и корейцам, но разговорная речь у этих народов была разная. Русский язык произошел от восточнославянского (не южнославянского, как ЦСЯ) диалекта. Хотя в XI–XIV у русского и ЦСЯ было больше общих корней и слов, чем сейчас, даже тогда ЦСЯ использовался исключительно для сакральной сферы.

Как запах свечей и ладана у нас ассоциируется с храмом, так и звуки церковнославянского настраивают верующих на молитвенный лад в любых обстоятельствах, и это помогает.

Во-вторых, есть значительный контингент людей, знающих ЦСЯ. Они либо выросли в воцерковленной семье, либо в сознательном возрасте приложили большие усилия для его изучения и понимания. У этих людей слова любимых молитв уже впеты в сердце, и было бы жестоко им говорить сейчас: “а ну, давай-ка, переучивайся”.

В-третьих, православие особенно чтит традицию. Греки - если мы вдохновляемся православием от них - ведут литургию на библейском варианте греческого языка и модернизировать его не собираются. Любая реформа в РПЦ потребует колоссальных административных усилий, будет чревата возмущениями и расколами. А в свете того, что традиционность все больше и больше входит в политическую моду, такое не поддержат.

К реформе, конечно, буйные головы периодически призывают, и их аргументы тоже разумны. Во-первых, сколько бы человек - и случайных захожан, и притворяющихся понимающими прихожан - стали бы лучше понимать происходящее, будь оно на простом русском языке, и сколько бы благодаря этому пришли к Христу. Во-вторых, примеры Западных церквей показали, что спрос на реформу языка обычно больше, чем люди смеют озвучить (помните, католическая церковь долго держалась за латынь в богослужении, а потом началась Реформация?). В-третьих, традиционность ЦСЯ и древнегреческого - в разных весовых категориях. У греков язык литургии - это язык и Евангелий, и древнейших переводов Ветхого Завета, и целой коллекции древнегреческой классики. ЦСЯ же - только технический язык перевода христианских книг, не обладающий глубиной и историей древнегреческого.

Я симпатизирую обоим лагерям, и это внутренний вопрос РПЦ, когда и если делать реформу. Но вот чему я не симпатизирую - это когда люди врут себе и другим, что понимают текст службы без подготовки.

Друзья, не будьте такими.

Тексты литургии есть с параллельными переводами, можно купить тоненькую книгу в Никее или открыть тихонечко в телефоне и следить глазами прямо во время службы.

Есть много ресурсов по изучению ЦСЯ. Вот на Азбуке целая библиотека. У Елены Жосул, знаю, курс есть. На видеохостингах есть бесплатные лекции. Может быть, при приходах есть школы.

А если учить не хотите и живете за рубежом, то можете ходить в православные приходы (за исключением греков и РПЦ), где службы на современных местных языках.


Одна хорошая (на мой взгляд) привычка, которую я приобрела с переездом в англоязычную страну - это читать Писание в самом современном, нашим современникам понятном переводе. На английском это идет по умолчанию - службы, даже в православных церквях, за исключением русскоязычных приходов РПЦ, все на современном английском. Библию цитируют, как правило, по версиям переводов, изданных в 1970х (NIV), 1980х (NKJV) и позднее. Поэтому прочитанное или услышанное мне легче воспринимать как “ценный смысл, который мне хотят передать”, чем “слова, ценные сами по себе”.

В России в большинстве своем все читают Синоидальный перевод, изданный в 1876 году. Представьте себе, как изменился русский язык за полтора века! Он недостаточно эволюционировал, чтобы мы перестали понимать написанное, но достаточно, чтобы мы неправильно истолковали некоторые слова.

Например, синоидальное “блажен, кто не соблазнится о Мне” Мф 11:6 на современном русском означает не “счастлив тот, кто не соблазнится пойти за Мной только из-за Моих чудес”, а “счастлив тот, кто во Мне не усомнится” (Соврем. перевод РБО), “кто не найдет во Мне ничего, что могло бы его смутить и оттолкнуть” (под ред. Кулаковых).

А чего стоит синоидальное “ибо дал нам Бог духа не боязни, но силы и любви и целомудрия” 2 Тим 1:7? “Целомудрие” в современном русском языке приобрело значение телесной непорочности, если смотреть толковые словари. Но оригинальный текст Библии имел в виду не этот смысл, и переводчики времен Синоидального перевода употребили в этом месте “целомудрие” не как синоним “девственности”.

Цело-мудрие, то есть “целая мудрость”, “здравие ума”, в 1876 году было точным переводом греческого оригинала sóphronismos. В современном русском мы это понятие обозначаем словами “самоконтроль”, “здравомыслие”. В английских версиях: “sound mind”, “self-discipline”, “prudence”.

И вот, читаем современные русскоязычные переводы 2Тим 1:7: “Ведь Бог дал нам не дух трусости, а дух силы, любви и здравомыслия” (Соврем. перевод РБО), “Бог дал нам не духа боязни, но духа силы, любви и самообладания” (под ред. Кулаковых).

И это я еще не начала говорить про ошибки в Синоидальном переводе (например, знаменитое “кто из вас, заботясь, может прибавить себе росту на один локоть?” Мф 6:27, хотя там говорится про “продлить время жизни хотя бы на час”). Ошибки постепенно отлавливают во всех переводах, да еще и новые манускрипты находятся, пополняя знания, так что это нормально. Но ненормально - не инкорпорировать свежие знания и давать ошибкам застывать в янтаре.

Кто-то справедливо скажет, что он уже привык к Синоидальному переводу. И это совершенно прекрасно и понятно. Но это не противоречит необходимости внутренней дисциплины и честности. Если какая-то фраза звучит слишком уж напыщенно и неприменимо к сегодняшнему дню, может, стоит не бояться, и заглянуть в более современный перевод.

Ибо что? Ибо дал нам Бог духа благоразумия, а не боязни.


Современное христианское искусство, Borys Fiodorowicz







20 last posts shown.