Гик по русскому языку


Channel's geo and language: Russia, Russian
Category: Linguistics


Авторский канал о русском языке.
Без занудства, без сухих фактов, без так называемого «граммар-наци».
Читать интересно и полезно. Для тех, кто хочет узнать новое и закрепить старое)

Related channels

Channel's geo and language
Russia, Russian
Category
Linguistics
Statistics
Posts filter


Сегодня Россия сыграет с Египтом. Вся страна будет болеть за наших ребят. Как показала прошлая игра, раз в год и Газинский стреляет и не только он. Египет же будет явно играть по схеме "На Салаха надейся, а сам не плошай".

Оставлять чемпионат мира без внимания нельзя, но и помнить, что паблик о русском языке тоже стоит. Русский язык настолько богат, что можно какие угодно вещи "за уши притянуть" к теме.

Кстати, версий происхождения две. Первая. В Древнем Риме если заявленный свидетель не являлся в суд, его можно было в прямом смысле притащить за ухо. Честно говоря, я не люблю такие красивые легенды, потому что они больше красивые, чем имеют этимологическую основу. Вторая. Из французского языка от "se faire tirer l’oreille", буквально переводится, как "заставлять дёргать себя за ухо" и означает "заставить себя упрашивать". Эта версия кажется более правдоподобной. А вы что думаете? Честно скажу, что в словари нормально не успел заглянуть.

Будем надеяться сегодня, что наши парни устроят на поле "египетские казни" сопернику спортивным способом, и их отпустят на волю в следующую стадию турнира.

Я, кстати, на выражение "египетские казни" в качестве устойчивого взглянул только сегодня. Пишут, что раньше использовали часто. Этимология больше исторически интересна, но если интересно, то расскажу. Вы спрашивайте, что вам интересно. Я отвечу.

#rlgeek #гикпорусскомуязыку #русскийязык #язык
https://www.instagram.com/rlgeek/




Чемпионат мира по футболу продолжается. Если кто-то вчера смотрел матчи, то, наверное, видели как Месси и Куэва промазали с одиннадцатиметровой отметки.

Оба незабитых пенальти поставили команды в затруднительное положение. И тут мне вспомнился фразеологизм «попасть впросак». Давайте разберёмся, откуда пошло это выражение.

Начать надо с того, что слово «просак» во времена Петра I имело конкретное значение. Так назывался станок для производства верёвок и канатов. Это было большое и сложное устройство. По крайней мере для тех времен оно было сложным. В этой сложной системе было легко запутаться. И это могло обернуться для любого человека, который попадал в такую ситуацию, трагедией.

Со временем сам станок перестали использовать, а выражение осталось. Попасть в просак. Если вы напишите «в просак» в Word, то он обязательно подчеркнёт вам это слово. В современном варианте «впросак» пишется слитно.

У этого выражения в современном русском языке появилось ещё одно неприличное значение. Довольно-таки сложно сказать, из-за чего именно это произошло. Но есть предположение, что пошло это из тюремного жаргона, который в нашей стране очень популярен. Никто же, например, не помнит уже, что слово «трахнуть» в своё время означало просто «ударить». Говорят, что популярность неприличной версии этого выражения обеспечил фильм «Жмурки», который с успехом прошёл в прокате в нашей стране.
С одной стороны, обидно, что безобидные выражения приобретают иной смысл. С другой стороны, это русский язык, он меняется и трансформируется. И все мы этому способствуем. Всем гик.

#rlgeek #гикпорусскомуязыку #русскийязык #язык
https://www.instagram.com/rlgeek/




Всем добрый день. Футбольные страсти кипят на просторах нашей необъятной родины.

Чемпионат идёт уже третий день, а мы так и не разобрались азах.

Кстати, об азах. Не трудно догадаться, что слово «азы», которое обозначает простое и элементарное знание, пришло к из древнерусского. Алфавит начинался с буквы «аз». Поэтому слово «азы» и стало употребляться в оборотах в значении «начальное знание».

Пока чемпионат мира по футболу ещё не надоел, буду отталкиваться в материалах от него. Заметьте, что слово «чемпионат» пишется с маленькой буквы. Часто в прессе пишут с большой буквы, чтобы придать значимость и выделить, но это не является правильным. Вот, например, «Кубок мира по футболу» пишется с большой буквы, потому что является названием соревнования. Как ещё называют чемпионат мира по футболу? Думаю, что все слышали слово «мундиаль». Очевидно, что это модное слово пришло к нам из испанского языка.

Дело в том, что в 1982 году, когда чемпионат мира проходил в Испании, Международная федерация футбола присвоила ему название «Copa del Mundo de Futbol – Espana 82». «Мундиаль» в дословном переводе с испанского означает «мировой». Слово прижилось не только в испаноговорящих странах, но и по всему миру, и теперь с успехом используется и нашими комментаторами. Более того, в русском языке оно пишется с маленькой буквы, потому что тоже не является официальным названием турнира. Просто термин. Всем мундиаль и гик, друзья.

#rlgeek #гикпорусскомуязыку #русскийязык #язык
https://www.instagram.com/rlgeek/




Вот и настал тот день. В Россию приходит чемпионат мира по футболу. Я не могу оставить без внимания этот факт, потому как являюсь поклонником самой, с моей точки зрения, увлекательной игры на свете. Молчание затянулось, чтобы снова погрузить вас во все тонкости русского языка, но через призму этого, не побоюсь этого слова, великого события.

В города России съехались десятки тысяч иностранцев. В наших силах показать всему миру красоту нашей страны, наше гостеприимство и широту души. Я призываю всех не оставаться равнодушным к иностранцам, которым требуется помощь. Поверьте, когда вы будете в сложной ситуации за границей, вам тоже помогут.

Зачем я всё это написал именно в этом блоге? Иностранцы воспринимают кириллицу( за исключением сербов и ещё нескольких народов) с опаской. Поверьте, для многих иностранцев русский язык – тарабарщина. Они с опаской относятся к нашей культуре и языку. Я уверен, что многие после визита в Россию могут влюбиться в наш язык и нашу культуру. Многие могут начать изучать наш могучий язык.

И, конечно же, по теме. Тарабарщина.

Нечто бессмысленное и непонятное. Слово «тарабарщина» – упрощённый вариант выражений «тарабарская грамота» и «тарабарское письмо». Это древнерусский шифр, код, тайнописание. Всё это обозначается словом «литорея». Выделяют два вида литореи: простая и мудрая.

В простой литорее (шифре, коде) использовались простые методы подстановки букв. Это шифр просто замены, который в современном мире можно «вскрыть» за несколько секунд на компьютере. Например, определённым согласным присваивались другие согласные. Главные оставались без изменений. Визуально слово выглядело тарабарщиной. Но при простой и аккуратной замене соответствующих букв всё становилось ясно.

Мудрая литорея.

Мудрая литорея включала в себя более сложные принципы шифровки. Нередко использовались числа и буквы. Этот тип шифрования более сложный. В отсутствие большого количества примеров, сохранившихся в потребном виде, не всегда получалось быстро найти способ дешифровки. Даже с помощью современных методов.

Заключение. Я постараюсь рассказывать что-то новое для вас, доступное. Чемпионат мира – всего лишь повод выбрать несколько другой «угол атаки» к материалу. Всем гик.


#rlgeek #гикпорусскомуязыку #русскийязык #язык
https://www.instagram.com/rlgeek/




Доброе утро(по московскому времени). Начались длинные выходные. Я вас с этим поздравляю. Думаю, что за три дня все смогут выделить 10-15 минут, чтобы прочитать этот и предыдущие посты.

Сегодня немного покопаемся в формах множественного числа. Я уже писал про слово "тамада", теперь же рассмотрим другие интересные слова.

Чулки, носки.
Не знаю, с чем это связано, но со временем слово "чулков" потеряло длинное окончание. Правильно писать и говорить "чулок" в родительном падеже. Со словом носки такого не произошло. Носков. Гольфов. В общем, только чулки почему-то "пострадали".

Джинсы.

В современном русском есть форма слова "джинсов". Это же штаны, в родительном падеже – штанов. Вот и джинсов. ДжИнсовая или джинсОвая ткань? Оказывается, что можно употреблять оба варианта.

Шорты.

Вот тут меня не убедили. В некоторых словарях есть форма слова "шортов". Шорт, шортов. Корректны оба варианта. Я считаю, что надо говорить и писать "шорт". На мой вкус. Но сказать про оба варианта я обязан.

Теперь про еду.

Если вам взвешивают апельсины или мандарины, то просить надо килограмм апельсинов и мандаринов. Если вы покупаете макароны, то покупайте килограмм макарон.

Оладьи и вафли. А съели вы целую уйму оладий и вафель(от многих слышал "оладьев и вафлей").

Для одного поста достаточно, я считаю. Всем гик.

#rlgeek #гикпорусскомуязыку #русскийязык #язык
https://www.instagram.com/rlgeek/




Добрый день, который плавно перетекает в вечер. Впереди 3 выходных дня, с чем я вас и поздравляю.

А у меня работает «Книга отзывов и предложений». Так вот вчера пришёл заказ)

Имеет место быть.

Можно ли так говорить или нет? Откуда взялось такое выражение?

Выражение «имеет место быть» имеет некий канцелярский оттенок. Для многих это выражение является «утяжелителем» речи. Люди думают, что их речь становится более официальной.

Короче, такого выражения нет. Есть два отдельных: иметь место и имеет быть.

Иметь место – быть фактически, налицо, наличествовать.

Имеет быть – значит произойдёт. Пример: драка имеет быть. Да, в наше время это выражение не встречается. Оно устарело. Но это не значит, что его никогда не было.

Имеет место быть – это неграмотный «гибрид» двух выражений. Но я не удивлюсь, если через лет 20-30 это выражение может появиться и в словарях. Его слишком часто употребляют. Язык же меняется. Например, канцеляризмы во избежание, данный, за счёт и др. вошли в лексикон всех носителей русского языка.

Кажется, что выражение «имеет место быть» возникло из-за любви современников к расщеплению сказуемого.

Решить – принять решение;
Желать – проявлять желание,
Помочь – оказать помощь.

Любят люди усложнять во имя красоты слова) Любят)

#rlgeek #гикпорусскомуязыку #русскийязык #язык
https://www.instagram.com/rlgeek/




Настроение сегодня хорошее. Сегодня хочется разобрать какие-то весёлые выражения. Вот одно из таких)
Японский городовой.

Мне кажется, что многие знают такое ругательство. И для многих оно такое лёгкое и игривое. Это ругательство появилось в русском языке ещё в конце 19 века. И происхождение у него не такое весёлое и шуточное.

В апреле 1891 года, когда цесаревич Николай, будущий царь Николай Кровавый, совершал путешествие по странам Востока. Путешествие носило развлекательный характер, якобы цесаревич и его приятели веселились, как могли. Их веселье, нарушавшее восточные традиции, не слишком нравилось местным жителям, и, наконец, в японском городке Оцу местный полицейский, возмущенный бестактностью европейцев, бросился на цесаревича и ударил его саблей по голове. Сабля была в ножнах, так что Николай отделался легким испугом и едва заметным шрамом. Событие это имело значительный резонанс в России. "Японский городовой, вместо того, чтобы обеспечивать безопасность людей, бросается на человека с саблей только за то, что тот слишком громко смеется!" Удивительные городовые в Японии! Конечно, этот незначительный казус давно забылся бы, если бы выражение "Японский городовой" не оказалось также удачным эвфемизмом. Когда человек протяжно произносит первый звук, кажется, что он сейчас матерно выругается. Однако говорящий всего лишь поминает старый политический скандальчик, о котором, скорей всего, и слыхом не слыхал.

#rlgeek #гикпорусскомуязыку #русскийязык #язык
https://www.instagram.com/rlgeek/




Доброе утро.

Это удивительно, но к нам каждый день присоединяется по 2-3 человека. Всем спасибо. Для меня это невероятная радость. Продолжаем с удовольствием.

День русского языка прошёл, а значит,можно обратить свой взор на иностранные языки и заимствования.

Я вспомнил смешное для меня слово «цугундер». Это что-то такое из речи родителей и дедушек. Чисто интуитивно я всегда понимал, что оно означает. Но вот разобраться полностью как-то не доводилось.

Давайте поймём, откуда это слово появилось. Основная версия.

Фразеологизм пришёл из немецкого языка и относится примерно к XVII–XIX векам, когда арестованных солдат приговаривали ко ста ударам гибкими плетями, или шпицрутенами. «Цу хундерт»(zu hundert)
— по-немецки значит «ко ста». Когда телесные наказания были отменены слово всё равно осталось в значении тюрьмы, каторги, застенка. Это основная версия.

Менее популярные версии.

Возможно, что источник — немецкое выражение zu Hunden («ко псам, к собакам»).
Возможен и вариант от немецкого zu Grunde (zu Grunde gehen) — «уходить в могилу», то есть погибнуть.
Возможно также — от немецкого Zug unter (идти на каторгу скованными цепными кандалами).

Возможно, что заимствование слова цугундер шло не напрямую из немецкого языка, а через идиш, что косвенно подтверждается наличием фамилии Цугундер у евреев-ашкеназов и распространённостью этого слова в одесском диалекте русского языка.

Лично я всегда слышал выражение «взять за цугундер». Оказывается, что формы бывают разные, и все они используются в равной степени.

Взять (брать), посадить на цугундер кого-либо — посадить в тюрьму, расправиться.
Тянуть, тащить на цугундер — на расправу, к ответу.
Брать (хватать, взять) за цугундер — «взять за жабры», «за шиворот», «за шкирку.
Цугундер плачет по кому-то — этому человеку место в тюрьме.
Довести до цугундера — как «подвести под наказание», так и «довести до ручки».
Взять (брать) под цугундер кого-либо — взять под стражу, арестовать, «повязать».

Вот такое обилие оборотов с этим словом. Редкий случай, когда возможно такое количество вариантов. Этим он и интересен.

#rlgeek #гикпорусскомуязыку #русскийязык #язык
https://www.instagram.com/rlgeek/




Разниться – иметь отличие, быть разным. «И что такого» – скажете вы. «А куда вы поставили ударение» – скажу я.

Да, мнения рáзнятся. И в глаголе «рáзниться» ударение стáвится именно так. Скажу честно, я всегда ошибался. И скажу откровенно, скорей всего и продолжу. Дивный русский язык. (снова без запятой, вчера уже разбирали)

#rlgeek #гикпорусскомуязыку #русскийязык #язык
https://www.instagram.com/rlgeek/




Сегодня исполняется 219 лет со дня рождения Александра Сергеевича Пушкина. Да-да, тот самый дядя с аватарки. Я лично не могу пройти мимо такого повода рассказать вам о том, почему же многие называют Пушкина «отцом» современного русского языка. Пушкин, конечно, не издавал свои толстые словари, не работал филологом, лингвистом и даже учителем русского языка в школе. Но Александр Сергеевич сделал самое главное – показал всем «другой» русский язык.

По сути Пушкин отсёк всё лишнее, минимизировал русский язык в хорошем смысле. Общаясь со своей няней и впитывая от неё простой русский язык, Пушкин позднее транслировал эту гениальную простоту в своих произведениях.

Что же конкретно он сделал? Давайте по пунктам. Тем более, что эту работу уже проделали другие люди, мне надо только показать.

1. Отказ от обилия усечений.
Традиция тянулась ещё от Михайлы Ломоносова. Стихотворцы с помощью такого ухищрения просто-напросто втискивали прилагательные и причастия в новые поэтические метры. Доходило до "сладк" вместо сладкий, потому что у формы "сладок" слогов больше, чем надо для строчки. У Пушкина уже в лицейский период усечения встречаются в два раза реже, чем у современника Батюшкова. В послелицейский период их почти нет. Но Пушкин считает: "Мы слишком остерегаемся от усечений, придающих иногда много живости стихам.
2. Переход на формы современного словообразования.
Прежняя традиция настаивала на прилагательных с окончанием –ыя (-ия), старославянским по происхождению, вместо –ой (-ей) в родительном падеже. Например: в дни резвости златыя. Александр Пушкин стал писать живым языком вместо архаизмов.
3. Введение полногласных слов в поэзию.
Характерным было для создания высокого штиля употребление форм: брег, здравье, глава, врата. Пушкин не отказался от таких лексем, но часто пользовался полногласными формами, которые употреблялись в обычной речи. Предшественники обвинили бы такое стихотворение в неторжественности.
4. Использование буквы "ё".
До того фраза "с душой воспламененной" произносилась через ударный звук "э" после мягкой "н". Александр Пушкин стал писать и рифмовать такие слова с ударными на "о" после мягкой согласной, то есть: воспламенённый, отрешённый, убеждённый, а не воспламененный-пленный.
5. Новая стилистика.
Наследие 18 века - одический, элегический стили. На них, что называется, изъяснялись: внемли, зефир, лилея, мирты, по стогнам. Пушкин резко отошёл от высокопарности, предпочитая современный разговорный язык, который тогда только формировался, единого не было, весьма по-разному говорило дворянство, мелкое чиновничество, городское мещанство. Что не принимал поэт, так это искажения полупросвещённых купцов и мещан.
6. Иняз.
В дворянском обществе французский язык был так популярен, что сложился французско-русский жаргон. Стиль салонно-будуарной речи страдал чрезмерностями в ненужной сложности, елейной изысканности, ненатуральности. Пушкину было не по нраву засилье французского языка, однако, он приветствовал закрепление отдельных иностранных слов в русской речи:
Но панталоны, фрак, жилет, Всех этих слов на русском нет.
7. Просторечие.
В отличие от малограмотных купцов, вовсе не затронутый просвещением люд, сохранивший истинный говор (крестьяне, дворня), дали Пушкину часть его словаря. В текстах Александра Сергеевича запросто присутствуют ранее не используемые поэтами выразительные, а то и ядрёные: всхрапеть, ерошить волосы, детина, маяться, преть, во весь дух, так и сяк.

И, поверьте, это далеко не полный список «нововведений» от Александра Сергеевича. Пушкин был гением. И я очень горд, что он был нашим с вами соотечественником.
#rlgeek #гикпорусскомуязыку #русскийязык #язык
https://www.instagram.com/rlgeek/



20 last posts shown.

78

subscribers
Channel statistics