#어휘
🔵ПОВСЕДНЕВНЫЙ ЭТИКЕТ🔵
수고하십니다. [сугохашимнида]
Употребляется в настоящем времени, когда видите кого-либо усердно работающим. Буквально "Вы усердно трудитесь!".
수고했습니다. [сугохэтсымнида]
Употребляется в прошедшем времени для выражения благодарности за выполненную работу или предоставленную услугу.
수고하세요. [сугохасеё]
Употребляется, при прощании с кем-либо, кто в данный момент работает и предоставил вам услугу (водителю такси, служащему ресторана и т.д.).
놀러 오십시오. [нолло ошипшио]
Это приглашение "Приходите (к нам) в гости". Носит в общем-то формальный характер.
또 오십시오. [тто ошипшио]
"Приходите еще". Используется, когда гость покидает ваш дом. Также носит формальный характер.
실례했습니다. [шиллйехэтсымнида]
Это извинение за что-либо предположительно неправильное, что уже было сделано в прошлом.
천만에요. [чхонманеё]
"Пожалуйста", "Не стоит". Формальный ответ на извинения, изъявления благодарности и комплименты.
많이 드세요. [мани тысеё]
Букв. "Ешьте больше". Произносится хозяином или хозяйкой, предлагая еду. По-русски "Приятного аппетита!".
잘 먹겠습니다. [чаль моккетсымнида]
Букв. "Хорошо поем". Фраза употребляется перед едой и выражает признательность хозяину или хозяйке. В русском языке такая фраза не употребляется.
잘 먹었습니다. [чаль моготсымнида]
Эта фраза употребляется после еды, когда благодарят хозяина (или хозяйку), повара и слуг. По-русски можно сказать "Спасибо. Было очень вкусно".
Покажем эквиваленты приведенных выше фраз на панмаль:
많이 드세요 → 많이 먹어 [мани мого]
잘 먹겠습니다 → 잘 먹을게 [чаль могыльке]
잘 먹었습니다 → 잘 먹었어 [чаль могоссо]
@korean_topik13