Slovo о Китае | Китайский язык и не только


Channel's geo and language: Russia, Russian
Category: Linguistics


О Китае и китайском🇨🇳
Тут ученик 🙋‍♂️Вася спрашивает
Учитель 👨‍🏫Олег отвечает
Обыватель 😜Максим пытается все это понять.
Полезный контент гарантирован 😎
🌐https://slovo-ed.ru/socialmedia
🤙t.me/Slovo_Education
💬https://t.me/chatikslovo

Related channels  |  Similar channels

Channel's geo and language
Russia, Russian
Category
Linguistics
Statistics
Posts filter


Круглый стол с вращающимся центром - это действительно своего рода символ китайского застолья. По моему личному мнению, сам этот стол и способ его использования во многом отражают китайскую культуру вообще.
Почему?
Во-первых, обычно при трапезе за таким столом большая часть блюд - общая, персональным является только чашка с рисом (иногда еще и суп), остальные закузки, салаты, горячее заказывают сразу на всех, и каждый выбирает то, что ему нравится. Это ли не отражение коллективизма? социализм в его гастрономическом выражении.
Во-вторых, трапеза за круглым столом предполагает большое количество людей, минимум четыре, обычно восемь, что также отражает стремление проводить лучшие моменты времени в кругу близких и семьи. Застолье - дело семейное))
В-третьих, круглая форма - это символ целостности, нет углов - нет конфликтов, все сидящие за столом находятся в равной позиции. а иероглиф 圆 (yuán - "круглый") одновременно означает полноту, совершенство, достаток.

Вот такой вот непростой круглый стол.
А вы часто трапезничаете за круглым столом?


ВНИМАНИЕ

Объявляем очередную встречу нашего разговорного клуба!

⏰ Когда? В воскресенье, 12 мая, в 10.00 (время МСК) на он-лайн платформе.

🚀 Тема встречи: Общие воспоминания России и Китая: 中俄共同的回忆

👨 Ведущий встречи: наш китайский друг, аспирант ВШЭ Ли Юньцин (Петя), хорошо владеет русским, понимает методику развития речевых навыков, так как заканчивал педагогический вуз.

🤍 Регламент встречи:
5-8 человек и 90 минут.
Вы заранее получаете список активной лексики и списко грамматических конструкций, которые будут отрабатываться на занятии.
Также вы получаете список вопросов, по которым просим вас подготовить заранее (продумать и проговорить) мини-монолог по заданной теме.
В ходе встречи мы попросим вас его рассказать, потом ответить на вопросы нашего педагога и других участников.
Процесс коммуникации предполагает, что Вы должны заставить себя говорить, не боясь ошибиться или сказать ерунду.
Наша цель - ваша речь!

🤍 Стоимость: первая встреча будет условно-бесплатной — 200 р.
Далее участие в постоянной группе разговорного клуба — 1200 р/ одно занятие или 4000 р/месяц (4 занятия).

👉 Регистрация по ссылке


Продолжаем опрос по стереотипам. Китайцы едят за круглым вращающимся столом. что думаете?
Poll
  •   никогда
  •   довольно редко
  •   довольно часто
  •   всегда
18 votes


Дорогие друзья!
День Победы - особенный день для каждой семьи. Давайте вспомним тех, кто дал нам возможность насладиться спокойной жизнью сейчас.
По моему мнению, в День Победы нет ничего интереснее, чем пересматривать старые советские фильмы про Войну.
Ну а так как мы все же китаисты, давайте это делать на китайском.

В плейлисте по ссылке есть некоторые военные фильмы
https://vk.com/video/playlist/-51645249_55731772

А тут 17 мгновений весны, кто любит серилы.. да еще и про разведчиков
https://vk.com/video/playlist/-51645249_55731801?ysclid=lvxlhh911k933924969


人心齐 泰山移 -
Если люди сплотятся, то и гору Тайшань передвинут.
Дружной работой горы свернуть можно

П.С. Но сначала нужно на гору забраться хотя бы... измельчал нынче Юйгун))


Video is unavailable for watching
Show in Telegram
А как вы говорите? Как в классе или как в учебнике?)


Всем привет! Как вы поняли, это стереотип № 2.
"Китайцы не пьют холодную воду, а только горячую"

Результаты опроса показывают, что большая часть участников группы согласна с данным тезисом. Действительно, 开水(кипяток) играет особую роль в китайской медицине и в образе жизни.

Считается, что помимо возвращения "баланса в циркуляции энергии ци" (ну-ну 🤹‍♂️), кипяток очень полезен для пищеварения, он позволяет как бы "вымыть" из пищеварительной системы все лишнее и вредной до приема пищи. Вроде как жирную посуду холодной водой не помоешь. 😋

Кроме того, наличие доступного кипятка в разных общественных местах позволяет пополнять термос с чаем и легко заваривать дошики) 🍜

Безусловно, холодная (особенно бутылированная) вода также потребляется в летний зной. Конечно, китайцы не будут пить ТОЛЬКО кипяток, особенно в жару. Холодное пиво также залетает 🍻

Поэтому думаю, что формулировку можно подкорретировать:
"Китайцы традиционно чаще пьют горячую воду".

Что думаете? Согласны?

Олег


Повторяем гуаньюнюи)


Китайцы не пьют холодную воду, а только горячую.
Poll
  •   нет
  •   скорее нет
  •   скорее да
  •   да
155 votes


Всем привет!
Данный пост требует определенных пояснений, так как написан действительно слишком замысловато. (Если быть честным, это отрывок из моего учебника, поэтому и стиль "для продвинутых").

Что тут имеется в виду?
1. Самое главное, это понимание того, что в китайском языке ключевую роль для выражения смысла играет позиция слова в предложении.
Типично мысль строится так: сначала "старая/известная" информация, потом "новая/неизвестная". В зависимости от того, в какую часть предложения мы в ходе трансформации слово ставим меняются и смысловые акценты.

Самое простое:
我把钱交给他。 (акцент на том, что произошло с деньгами)
我给他交了一点儿钱 (акцент на том, что именно я ему передал)

2. Также важно понять, что китайские знаменательные слова (особенно одноиероглифные) могут занимать разные (в принципе, почти любые) синтаксические позиции и их конкретное значение зависит от позиции в предложении. Ограниений в этом по сути нет.

Например:
1) 你炒的肉太辣了! (Мясо, которое ты пожарил, слишком острое - существительное)
2) 这道菜的味道太肉了! (У этого блюда слтшком мясной вкус - прилагательное)
3) 夏天以来你真的肉了起来! (Ты действительно поправился с лета - глагол)

Так попонятнее?

Олег.


СЛУЖЕБНЫЕ СЛОВА И КОНСТРУКЦИИ.docx
143.1Kb
Всем доброго пасхального утра!
Благая весть в нашем случае будет в форме максимальной полезности из пособия мега-переводчика, моего учителя (царствие небесное!) Владимира Федоровича Щичко.

Как-то давно Владимир Федорович составил списко служебных слов из вэньянизмов и полезных конструкций.
Пользуйтесь.
И поблагодарите Владимира Федоровича. Думаю, ему будет приятно!


Ч 2

Также мне кажется, что если вы хотите позвать китайца на совместный отдых, то просто гуляние будет не лучшим выбором. Пойти в ресторан, кино, парк развлечений, на выставку - это все значительно лучше.
Если прогулка, то все же она должна быть осознанной, типа 爬山, то есть хайкинга, самый любимый вид прогулки в Китае.

Делитесь своим мнением и видением ситуации. Повторюсь тут всего лишь грубые обощения, которые выступают в роли отчасти характерных черт национального характера, а не аксиом, которые с полной точностью описывают китайский образ жизни.


#культура #стереотип

1. Китайцы не любят ходить пешком и делают это очень медленно.

Это, как вы поняли, стереотип № 1. Лично мне сложно прокомментировать данный тезис, так как тут действительно мы упираемся в то, что любовь к ходьбе едва ли может считаться типичной характеристикой менталитета.
Однако, стоит признать, что доля правды в этом утверждении все же есть. Во-первых, кто был в китайских парках, наверняка, подтвердит, что там пропорционально меньше "гуляющих" людей, чем в российских. Пропорционально количеству людей на улицах, я имею в виду.
То есть, конечно же, китайцы ходят и очень активно, но если есть возможность перемещаться иным способом, то ему будет отдано предочтение. Именно поэтому в числе прочих причин так популярны стали сначала велосипеды, а потом мопеды как транспортные средства. Согласитесь, в России, все же велосипед - скорее средство отдыха и релаксации, чем то, на чем вы куда-то поедите, а мопед, ровно как и электросамокат (хвала богам!) все же не станет массовым средством передвижения по городу.
Также мне кажется, что если вы хотите позвать китайца на совместный отдых, то просто гуляние будет не лучшим выбором


Китайцы не любят ходить пешком и делают это очень медленно.
Poll
  •   точно нет
  •   скорее не
  •   скорее да
  •   точно да
150 votes


50 Фактов/стереотипов о китайцах

Предыстория:
В однои из частов, где китаисты живо и истово обсуждают судьбы профессии, как-то раз появился список "50 фактов о китайцах", который вызвал бурную реакцию обитетателей чата.
Большая часть критики свододилась к тому, что "нельзя всех под одну гребенку" и "все люди разные".

Мне этот список показался интересным для описания и обсуждения. Единственное, что я бы не стал это называть фактами, это скорее стереотипы, а носители китайской лингвокультуры могу соответствовать или несоответствовать стереотипному поведению. Не все англичане чопорные, но и чопорные тоже есть)))

Поэтому буду периодически выкладывать эти факты, давать свою интерепретацию и спрашивать вашего совета-мнения о том, так ли это или нет.

П.С. Автор списка дал согласие на работу с ними.
Интересет будет такой формат?


Делай это упражнение каждое утро, и ….
Продолжите фразу)))


Упражнения и тесты по КЯ.pdf
67.0Mb
Старый "конь" борозды не портит...

Добрый практикум по грамматике китайского языка, учебник уважаемого Игоря Васильевича Кочергина. Помню как на 3 курсе в свое время это было единственным доступным материалом по актуальной грамматике. До сих пор не потеряло актуальности.


Все понятно? Согласны?
Poll
  •   конечно же!
  •   не совсем)) давайте обсудим
36 votes


Всем привет!
Давно меня не было в эфире: пары, дипломы, защиты....
В общем, врываюсь сразу с важной темы - части речи и синтаксический принцип)))

👉Самый важный для китайского языка принцип — синтаксический критерий.

Значение единицы в конкретном контексте опознается только по относительной синтаксической позиции. Соответственно, в позиции подлежащего или дополнения слово будет существительным, в позиции определения — прилагательным.

❗️Таким образом, часть речи для китайского слова — это всего лишь позиция, которую оно склонно или не склонно занимать. Все ограничения, накладываемые на переходы, являются стилистическими, то есть диктуются существующей нормой. Грамматических запретов на занятие позиции в китайском языке нет. Китайское слово готово для занятия любой позиции и содержит в себе спектр таких потенций.

💬Грубо говоря, китайское слово «склоняется по частям речи», попадая в «именной», «глагольный» и другие «падежи»; при этом, безусловно, не может идти речи о прямом тождестве с европейскими словоизменительными парадигмами (позиционная морфология).
Если стилистическая норма запрещает тот или иной переход и при этом говорящий полагает возможным все-таки его произвести, то переход следует считать окказиональным, то есть «случайным». Результатирующая единица будет стилистически окрашенной, рассчитанной на комический эффект.

Например:
1) 你炒的肉太辣了!
2) 这道菜的味道太肉了!
3) 夏天以来你真的肉了起来!

Олег


Давайте поиграем в догадки?!

Просьба, отвечать только тем, то действительно не знает слово и не смотреть в словарь))

圣女果 - досл. "плод богини/небожительницы/феи"

Что это?

Олег.

20 last posts shown.