"Файл": омонимия или...?В английском языке есть два слова "
file". Одно мы заимствовали, собственно, как "
файл", другое означает "
напильник".
Начнём с "
файла", который папка с документами. Это слово пришло в английский из французского "
fil" ("
нить"). Ну или от глагола "
filer" (
"сшивать ниткой"). По методу организации бумаг в папке, видимо.
Происходит от ПИЕ
*gʷʰiH-(s-)lo- ("
сухожилие, жила") и родственно как раз нашему слову "
жила", литовскому "
gysla" ("
жила, вена"), санскритскому
ज्या [
jyā́] ("
тетива"). Вот сразу и понятно, из чего раньше делали нитки.
Про то, как из ПИЕ *gʷ у нас получается звук "ж", а в латыни чёрт-те что, можно не буду повторяться? Только напомню, что наше слово "жизнь" родственно латинскому "vita".Теперь про напильник. Это уже родное для английского германское слово, происходит от древнеанглийского "
fēl\
fēol", от прагерманского
*finhlō. От ПИЕ *
peyḱ- ("
резать"), от которого и наши слова "
пила", "
писать", "
пёстрый", "
пегий", и латинское "
pictus" ("
разрисованный"), и английское же "
picture" ("
картина"). Потому что изначально рисование частенько заключалось в процарапывании линий, а не в нанесении краски. Например, латинский глагол "
scribere" ("
писать") сюда, конечно, не родня, но зато родня нашему "
скрести".
Пруфы: [*
peyk] [*
gwhi]