Английский для лентяев


Гео и язык канала: Россия, Русский
Категория: Лингвистика


Ненавязчиво учи английские слова каждый день!
Босс - @Lacky_Luchianno
Менеджер: @Spiral_Zhenya
Купить рекламу: https://telega.in/c/lazyteaches


Гео и язык канала
Россия, Русский
Категория
Лингвистика
Статистика
Фильтр публикаций


😉


Видео недоступно для предпросмотра
Смотреть в Telegram
Cut/give somebody some slack – разговорная идиома, произошедшая благодаря судоходству, а если точнее, то процессу крепления судна к причалу или другому судну, где выражение «give me some slack» означает ослабить натяжение тросов, с помощью которых и происходит крепление. В образном смысле фраза применяется в случаях, когда кому-то разрешают делать что-то, что обычно под запретом, или когда кто-то проявляет снисходительность и завидное терпение по отношению к другим людям. На русский язык идиому можно перевести как «давать поблажку», «смотреть сквозь пальцы», «потворствовать», «потакать» и «быть терпеливым».

- Okay, could you cut me some slack?
- Да ладно, ты же дашь мне поблажку?

Английский для лентяев👀


Разные фигуры на английском языке🫵🏻


Tugboat : [ˈtʌɡbəʊt]
Опрос
  •   Буксир
  •   Прицеп
  •   Фаркоп
  •   Узнать
1381 голосов


Медицинская лексика на английском | Часть 2

• Painkiller [ˈpeɪnkɪlə] - Болеутоляющее средство, обезболивающее
• Syringe [sɪˈrɪn(d)ʒ] - Шприц

• Injection [ɪnˈdʒekʃ(ə)n] - Укол
• X-ray [ˈeksreɪ] - Рентген
• Treatment [ˈtriːtm(ə)nt] - Лечение
• Prescription [prɪˈskrɪpʃ(ə)n] - Рецепт
• Medicine [ˈmeds(ə)n] - Лекарство
• Pill [pɪl] - Таблетка, пилюля
• Ointment [ˈɔɪntm(ə)nt] - Мазь
• Bandage [ˈbændɪdʒ] - Бинт, повязка
• Pharmacy [ˈfɑːməsɪ] - Аптека
• Ambulance [ˈæmbjʊl(ə)ns] - Скорая помощь


Видео недоступно для предпросмотра
Смотреть в Telegram
An act of God – «Божья воля», «Божий промысел», «акт провидения», «стихийное бедствие», «непреодолимая сила», «форс-мажор». Идиома применяется для описания событий, которые человек попросту не может контролировать и которые являются причиной каких-либо повреждений, аварий или ранений. Эта формулировка используется даже в юридических документах как основание для неисполнения обязательств по контракту из-за природных катаклизмов, таких как землетрясение, ураган, наводнение - все, что человек не в силах остановить.

- That comes under the act-of-God clause.
- Это попадает под пункт о форс-мажоре.

Английский для лентяев👀


😕


Qualitative : [ˈkwɒlɪtətɪv]
Опрос
  •   Квалифицированный
  •   Качественный
  •   Ответственный
  •   Узнать
1547 голосов


Видео недоступно для предпросмотра
Смотреть в Telegram
A dime a dozen – так говорят о чем-то часто встречающемся, заурядном, что очень легко достать и при этом по низкой цене. «Dime» - это десятицентовая американская монета стоимостью в одну десятую доллара США. Монету ввели в конце XVIII века. В течение XIX века фраза использовалась в своем буквальном значении, описывая предметы, дюжина которых стоила десять центов. Однако со временем фраза приобрела переносное значение - «пруд пруди», «полным-полно», «дешевле пареной репы», «как грязи», «куры не клюют».

- Actors like you are a dime a dozen.
- Актёров, подобных тебе, пруд пруди.

Английский для лентяев👀


10 полезных фраз для поддержания разговора на английском языке

• Things happen — Всякое бывает
• Did I get you right? — Я правильно вас понял?
• What’s happened? — Что случилось?
• What do you know! — Кто бы мог подумать!
• Say it again, please — Повторите ещё раз, пожалуйста
• Don’t take it to heart — Не принимайте близко к сердцу
• Let's hope for the best — Будем надеяться на лучшее
• May I ask you a question? — Можно задать вам вопрос?
• What do you mean? — Что вы имеете в виду?
• Oh, that. That explains it — Вот оно что, это все объясняет


Ice slick : [aɪs slɪk]
Опрос
  •   Мороженное - лед
  •   Гололедица
  •   Ледяной
  •   Узнать
1653 голосов


Видео недоступно для предпросмотра
Смотреть в Telegram
When you go in search of honey you must expect to be stung by bees. – дословный перевод: если ты отправляешься добывать мед, будь готов к пчелиным укусам. Выражение говорит о том, что результата можно добиться, только если пойти на определенные усилия, а иногда даже пожертвовать чем-то. Аналог на русском: мед есть - в улей лезть.

- When you go in search of honey you must expect to be stung by bees.
- Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.

Английский для лентяев
👀


Пять разговорных фраз от носителей английского языка ✔️


Gloomy : [ˈgluːmɪ]
Опрос
  •   Дерзкий
  •   Скрытный
  •   Мрачный
  •   Узнать
1628 голосов


Про «финансы» на английском языке

• Economic [ˌiːkəˈnɒmɪk] - Экономический
• Free [friː] - Бесплатный
• Financial [faɪˈnænʃəl] - Финансовый
• Commercial [kəˈmɜːʃəl] - Коммерческий
• Rich [rɪʧ] - Богатый
• Poor [pʊə] - Бедный
• Expensive [ɪksˈpɛnsɪv] - Дорогой
• Cheap [ʧiːp] - Дешёвый
• Competitive [kəmˈpɛtɪtɪv] - Конкурентоспособный
• Valuable [ˈvæljʊəbl] - Ценный
• Remaining [rɪˈmeɪnɪŋ] - Оставшийся
• Double [ˈdʌbl] - Двойной
• Numerous [ˈnjuːmərəs] - Многочисленный
• Increasing [ɪnˈkriːsɪŋ] - Увеличивающийся


Видео недоступно для предпросмотра
Смотреть в Telegram
To call a spade a spade – буквально: называть лопату лопатой. Как лопату не назовешь, а лопатой она и останется. И действительно, назови ты лопату хоть совочком, хоть граблей - суть от этого не поменяется. Поэтому нет смысла ходить вокруг да около - куда лучше называть все своими именами. Выражение «call a spade a spade» как раз это и означает - называть вещи своими именами, резать правду матку, говорить прямо, без обиняков.

- Why don't you call a spade a spade?
- Почему вы не говорите напрямую?

Английский для лентяев👀


✔️

3k 0 22 1 53

Sad : [sæd]
Опрос
  •   Заботливый
  •   Грустный
  •   Уставший
  •   Узнать
1836 голосов


Видео недоступно для предпросмотра
Смотреть в Telegram
A perfect storm – выражение «идеальный шторм» встречается в английских источниках с начала XX века в значении свирепой бури, возникшей из-за редкого сложения неблагоприятных погодных условий, но большую популярность фраза получила после Хэллоунского шторма 1991 года. Позже об этом шторме написали книгу и сняли одноименный фильм, получивший большую популярность в России. С течением времени идиому стали использовать, говоря о сочетании событий и обстоятельств, которые приводят к трудноразрешимым проблемам. На русский язык ее можно перевести как «идеальный шторм», «дело пахнет керосином» или «девятый вал».

- Sorry, it was a perfect storm.
- Извини, просто всё сразу навалилось.

Английский для лентяев👀


🥰

3k 0 24 5 67
Показано 20 последних публикаций.