Слова в моей голове

@slova_v_mojej_golove خوش می آید 1

Заметки на языковые темы: польский и чешский языки с неформальной стороны.
Это мой некоммерческий проект на коленке, никакой бартер, реклама и взаимный пиар меня не интересуют. Автор @meliell17
ژئو و زبان کانال
روسیه, روسی


با ایجاد کننده تماس گیرفتن
ژئو کانال
روسیه
زبان کانال
روسی
رسته
زبانشناسی
اضافه شده به شاخص
08.06.2017 22:50
ads
Telegram Analytics
Subscribe to stay informed about TGStat news.
TGAlertsBot
Monitoring of keywords in channels and chats
SearcheeBot
Your guide in the world of telegram channels
707
مشترکین
~0
پوشش 1 انتشار
~2
پوشش روزانه
N/A
پست در روز
N/A
ERR %
4.85
شاخص استناد
اعلامیه ها و اشاره های کنال
7 اشاره کانال
2 اشاره نشریات
40 اعلامیه ها
A lot of pain
Лингвошутки
popolsku
Gershik Tyt
Игра слов
Gershik Tyt
Duck alert!
RE:post
Кибераутизм
Weird Street Signs
Duck alert!
irregardless
In_germanland
irregardless
Duck alert!
Duck alert!
IF-ru
کانال هایی که توسط "@slova_v_mojej_golove" نقل قول می شوند
popolsku
Neperevodimoe
Duck alert!
alfabetPolski
alfabetPolski
greenlampbooks
IF-ru
IF-ru
IF-ru
IF-ru
IF-ru
Duck alert!
نشریات اخیر
Deleted
With mentions
اعلامیه ها
Потушить что-нибудь по-польски удусить, заквасить - укисить, а взбить - убить. На кухне регулярно чувствую себя злодеем и преступником.
Я решила создать свой канал о домашних животных. Там будут только новые авторские истории, а также понравившиеся мне мемы и смешные фотографии моих зверей. Канал называется "Аморфная собакоидная масса" и отсылает к моему тексту, который стал вирусным этим летом. Подписывайтесь, будем жечь! https://t.me/sobakoid
Не так давно добраться из Польши в Чехию (и соответственно наоборот) стало легче благодаря вошедшему на рынок новому железнодорожному перевозчику. Этот перевозчик решил в своей рекламе сыграть на разнице (почти) одинаково звучащих чешских и польских слов: в польском szukać значит "искать", а в чешском šukat значит "ебать". Прям вот так грубо, да. В чешском, где говно — абсолютно нормальное слово и тема для разговора, слово "ебать" заставляет всех краснеть. В общем, посыл был "искать приключений в Варшаве". Но поляки, знающие об "ужасно неприличном" чешском значении, неожиданно возмутились: мол, приглашают в нашу Варшаву на блядки, как можно!
Read more
У нас тут после 38 градусов 20, ветер и отсутствие солнца. В соцсетях этот месяц уже окрестили lipcopad, от lipiec 'июль' и listopad 'ноябрь'
Хотела рассказать об одном чешском выражении и никак не могла придумать пример его использования, но френдлента мне его подкинула. Новость: 61-летнего итальянского дрессировщика разорвали 4 тигра. Реакция: karma je zdarma. Буквально "карма — это бесплатно", но слово zdarma тут никакого особого значения не несет и нужно только для рифмы. Смысл в том, что на каждое действие есть своё противодействие и всё причиненное тобой зло вернётся к тебе бумерангом. В общем, карма.
Read more
Я несколько раз встречала топонимы Сухая вода. Причем и в России, и в Польше. Каждый раз мне это взрывало мозг: что за любители парадоксов жили в этой местности и за что они так назвали ни в чем не повинную горную речку? Моей теорией было пересыхание летом. С другой стороны, болотистое озеро глубиной 15 метров сложно заподозрить в пересыхании. В общем, дело как всегда не в реальности, а в том, как мы ее воспринимаем, то есть в языке. Сухой поляки были склонны называть воду, в которой не водится рыба. Почему логика именно такова, мне не до конца понятно. Но в общем воде отказывается в главном качестве (мокрости), если она не полезна в хозяйстве.
Read more
Ну ладно "лук дня". Переживём. Но когда к иностранному слову прибавляют русские суффиксы, то совсем взрыв мозга получается. Девушка в инстаграме выкладывает "лучок дня". Так и хочется добавить морковочки, картошечки и получить супчик дня.
Подумалось вдруг, что во франкоязычной стране я, если что, не пропаду, потому что знаю две фразы, — пусть выученные из разных источников, — которые складываются во вполне логичное заявление:
1) же не манж па сис жур ("я не ел шесть дней", источник — "Золотой теленок" Ильфа и Петрова)

2) вулеву куше авек муа? ("вы не хотите переспать со мной?", источник — песня БГ Voulez-vous coucher avec moi?)

PS Нам пишут: БГ взял эту строчку из Трамвая желание Теннеси Уильямса. Бланш говорит ее Митчу, пользуясь тем, что он не понимает
Read more
Солнце садится, стрижей над рекой сменяют летучие мыши.
— Смотри, нетопырь.
— А что сразу нетопырь? Вполне себе топырь! Вон ведь как клёво топырится!

PS С нетопырем, кстати, забавно получилось. Сегодня у нас в городе объявили карантин по бешенству из-за того, что летучая мышь укусила человека.
یک اعلامیه از popolsku
• cierpienie — страдание, мучение
• терпение — cierpliwość

Сегодняшняя пара «ложных друзей» спонсирована Олей @olka_polka, которая рассказала, что однажды, когда хотела сделать родственнице приятное, случайно пожелала ей на Рождество… dużo cierpienia, то есть «много страданий». Такой вот сюрприз! Конечно, нам, иностранцам, многое простительно, но человек без чувства юмора на такое может и обидеться, поэтому будьте внимательны: терпение — это cierpliwość, и оно (или она, если по-польски) нам всем пригодится. Особенно при изучении языка и адаптации к новой стране.

#popolsku_słówka
Read more
Слово дня в моей голове — клафути. Не знаю, как оно там появилось, всплыло где-то на грани сна и яви. Я просыпалась и думала: загуглить клафути, когда проснусь! И засыпала снова. Мне казалось, что клафути — это не то остров, не то зверёк (непременно маленький и глазастый). Но клафути оказался французским пирогом, и ударение у него не клафу́ти, а как и во всех французских словах, на последний слог: клафути́. А пирог, ну что пирог.... Почти шарлотка, только с вишней.
Read more
یک اعلامیه از Теперь живите с этим
В Урюпинске есть улица Фридек Мистек. Это не имя и фамилия, а два чешских городка, слившихся в один и ставших впоследствии единственным иностранным городом-побратимом Урюпинска
@viveconesto
В одном сообществе девушка жалуется: про нее сказали, что она млявая. Половина сообщества сочувствует сразу же, видимо руководствуясь удивительной неблагозвучностью слова, а вторая половина сообщества таки спрашивает: а что такое млявая? Оказывается, это от глагола "(со)млеть", то есть "сомлевшая" - слабая, хилая, вялая, сонливая. Вот за что люблю большие форумы - они проявляют твой русский, сразу показывают, сколько из того, что ты считал обычными словами, на самом деле диалектизмы или устаревшие слова. Для меня такой лакмусовой бумажкой диалектизма стало слово "вилóк". Это то же самое, что кочан, другое счетное слово для капусты. У нас в семье говорили и так, и так, но слово вилок мне нравилось куда больше: в нем прямо было видно эту капусту, которая вьется, завивается листьями в плотную головку.
Read more
یک اعلامیه از Как у тебя дела, Саша?
У поляков иногда преувеличенное представление о масштабах России или о ее дорогах. Говорю, я из Нижнего Новгорода, 500 км от Москвы. Меня спрашивают: а этот город еще входит в московскую агломерацию или уже нет?
یک اعلامیه از Neperevodimoe
Если пятница вдруг не задалась с самого утра, польские идиомы спешат вам на помощь:

Być nie w sosie - быть не в соусе - быть не в настроении;
Mieć muchy w nosie - иметь мух в носу - злиться и обижаться без причины.

А вот мой польско-философский любимчик и всем советам совет. Поляки, когда черт его пойми, что творится вокруг, говорят bądź mądry i pisz wiersze - будь мудрым и пиши стихи.
Видимо, после трёх разделов Речи Посполитой только это им и оставалось (это минуточка исторического юмора щас была, если что).

#другие
Read more
یک اعلامیه از Лингвошутки
от @phoah
یک اعلامیه از Слова в моей голове