ДЕЕПРИЧАСТИЯ В ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ Часть 1📜 Деепричастие на -(y)a, -(y)e
Деепричастие на -(y)a, -(y)e обозначает побочное действие (сопутствующее основному) и отвечает на вопрос nasıl «как?».
Форма на -a, -e обычно употребляется в удвоенном виде и называет повторяющееся, интенсивное, многократное действие.
Эта форма образуется путем присоединения к основе глагола на согласный аффикса -a/-e, на гласный -ya/-ye:
Yazmak - yaz + а = yaza yaza
Oynamak - oyna + y + a = oynaya oynaya
Gülmek - gül + e = güle güle
Dinlemek - dinle + y + e = dinleye dinleye
Geze geze sahile indik. - Гуляя, мы спустились к берегу.
Güle oynaya okula gidiyor. - Смеясь и играя, он идет в школу.
Иногда формой на -a, -e обозначается просто длительное действие, которое имеет определенный результат. В таких случаях эта форма утрачивает обстоятельственное значение.
Ağlaya ağlaya gözlerinde yaş kalmamış. - Плакала она, плакала и в ее глазах не осталось слёз.
Yaza yaza parmaklarım şişti. - Писал я писал, и мои пальцы опухли.
📜 Деепричастие на -(y)ıp, -(y)ip, -(y)up, -(y)üp
Эта форма образуется путем присоединения к основе глагола соответствующих аффиксов: -(y)ıp, -(y)ip, -(y)up, -(y)üp.
Gelmek - gel + ip = gelip
Açmak - aç + ıp = açıp
Bakmak - bak + ıp = bakıp
Деепричастие на -(y)ıp, -(y)ip, -(y)up, -(y)üp обозначает второстепенное, побочное действие по времени предшествующее главному. На русский язык чаще всего переводится деепричастием совершенного вида.
Ali çok ders çalışıp başarılı oldu. (Ali çok ders çalıştı. Başarılı oldu). - Много занимаясь, Али преуспел.
Bu hikâyeyi yazıp bana getireceksin. - Написав эту историю, принеси ее мне.
📜 Деепричастие на -(y)arak, -(y)erek
Данная деепричастная форма образуется присоединением к основе глагола аффикса -(y)arak, -(y)erek:
Bakmak - bak + arak - bakarak
Gülmek - gül + erek - gülerek
Данное деепричастие обозначает побочное действие, протекающее одновременно с главным. При переводе на русский язык используются деепричастия несовершенного вида.
Kuşlar kanat çırparak uçtular. - Птицы летали, махая крыльями.
Sağa sola bakarak yürüyorlaar. - Они идут смотря направо и налево.
Иногда форма на -(y)arak, -(y)erek может выражать условное значение:
Hasta dinlenerek iyileşecek. - Больной поправится, если будет отдыхать.
От глагола olmak образуется форма, которая может иметь особое значение, передаваемое по-русски словами «в качестве», «как»:
Buraya şef olarak değil misafir olarak geldim. - Я пришел сюда не как начальник, а как гость.