Турецкий язык | Turkish language


Гео и язык канала: Россия, Русский
Категория: Лингвистика


Прайс/Реклама: @PrideMediaTG
Для связи: @prestige046
Ссылка для друзей:
https://t.me/+4AOC8rC7vPsyNjdi

Связанные каналы  |  Похожие каналы

Гео и язык канала
Россия, Русский
Категория
Лингвистика
Статистика
Фильтр публикаций


Bu aksam ne yapalım, Ayhan? 🇹🇷
Опрос
  •   Как твои дела, Айхан?
  •   Какая погода будет завтра, Айхан?
  •   Что будем делать сегодня вечером, Айхан?
2062 голосов


Автомобильные указатели 🔜 🇹🇷


Словарный запас на тему Рутина

1. Uyanmak - просыпаться
2. Kalkmak - вставать
3. Yüz yıkamak - умываться
4. Diş fırçalamak - чистить зубы
5. Kahvaltı yapmak - завтракать
6. Çalışmak - работать
7. Okul - школа
8. İş - работа
9. Öğle yemeği yemek - обедать
10. Dinlenmek - отдыхать
11. Alışveriş yapmak - делать покупки
12. Akşam yemeği yemek - ужинать
13. Televizyon izlemek - смотреть телевизор
14. Kitap okumak - читать книгу
15. Yatmak - ложиться спать
16. Uyumak - спать
17. Temizlik yapmak - убираться
18. Spor yapmak - заниматься спортом
19. Müzik dinlemek - слушать музыку
20. Arkadaşlarla buluşmak - встречаться с друзьями
21. Telefonla konuşmak - говорить по телефону
22. Hobilerle uğraşmak - заниматься хобби
23. Banyo yapmak - принимать ванну
24. Giyinmek - одеваться
25. Plan yapmak - составлять планы


Серкан Болат дарит вам коробочку пахлавы, чтобы вы не только турецкий учили, но и восточные сладости пробовали.

Все по традициям: разнообразный лукум, сочнейшая пахлава, и многое другое ждет вас на сайте фирменного магазина восточных сладостей.

А еще бренд дарит коробочку пахлавы при любом заказе от 1000р, успевайте на акцию!

Кстати, у них свое производство и доставка по всей России!

И конечно же прикрепляем ссылочку на их сайт с продукцией!
https://sundukfunduk.ru/


Словарь туриста ⛺️


Отдых 🇹🇷🏖

1. Tatil - Отпуск
2. Plaj - Пляж
3. Deniz - Море
4. Güneş - Солнце
5. Kum - Песок
6. Havuz - Бассейн
7. Şezlong - Шезлонг
8. Şemsiye - Зонтик
9. Balık tutma - Рыбалка
10. Yürüyüş - Прогулка
11. Doğa - Природа
12. Dağ - Гора
13. Orman - Лес
14. Kamp - Кемпинг
15. Kano - Каякинг
16. Sörf - Серфинг
17. Rüzgar sörfü - Виндсерфинг
18. Dalış - Дайвинг
19. Spa - СПА
20. Masaj - Массаж
21. Yoga - Йога
22. Meditasyon - Медитация
23. Dinlenme - Отдых
24. Eğlence - Развлечение
25. Gezi - Путешествие


КАК ПРАВИЛЬНО ПРОЧЕСТЬ ПРОМЕЖУТОЧНЫЕ ДАТЫ? 🇹🇷

✅ Например: 2008 - 2009

это зависит от контекста,
иногда можно просто "iki bin sekiz - iki bin dokuz",
а иногда "iki bin sekiz - iki bin dokuz yılları arası"

ПРИМЕРЫ: ✏️

1987 - 1996 - bin dokuz yüz seksen yedi - bin dokuz yüz doksan altı yılları arası.

1998 - 2005 - bin dokuz yüz doksan sekiz - iki bin beş yılları arası.

1863 - 1854 - bin sekiz yüz altmış üç - bin sekiz yüz elli dört yılları arası.

567 - 1320 - beş yüz altmış yedi - bin üç yüz yirmi yılları arası.

570 - 633 - beş yüz yetmiş - altı yüz otuz üç yıllar arası.


Определенный имперфект (-YORDU) - это сложная форма, появившаяся в результате соединения аффиксов двух времен - настоящего на -yor и прошедшего на -dı.

Формой определенного имперфекта обозначаются длительные действия, имевшие место в прошлом. Турецкий определенный имперфект соответствует русскому несовершенному виду. Он показывает действие в его развитии, которое совершалось в определенный момент прошлого.

✒️ Утвердительная форма:

Ben oku + yor + du + m
Sen oku + yor + du + n
O oku + yor + du
Biz oku + yor + du + k
Siz oku + yor + du + nuz
Onlar oku + yor + lar + dı

✏️ Отрицательная форма:

oku + mu + yor + du + m
oku + mu + yor + du + n
oku + mu + yor + du
oku + mu + yor + du + k
oku + mu + yor + du + nuz
oku + mu + yor + lar + dı

✒️ Вопросительная форма:

okuyor muydum?
okuyor muydun?
okuyor muydu?
okuyor muyduk?
okuyor muydunuz?
okuyorlar mıydı?

⚠️ Примеры:

Dün akşam ders çalışıyordum. - Вчера вечером я учил уроки.

Hastayken hiç yemek yemiyordum. - Когда я болел, я ничего не ел.

Tatilde televizyon izlemiyor muydun? - На каникулах ты не смотрел телевизор?

✒️ Формы определенного имперфекта могут использоваться:

📍 •если говорящий выражает удивление какому либо событию прошлого, о котором он не знал или имел иные сведения

Sen sigara içiyor muydun? - Разве ты курил?

📍 •если говорящий в своей фразе выражает оттенок
az kalsın «чуть было не...»,
az daha «еще бы чуть-чуть и...»

Ayağım kaydı. Az kalsın düşüyordum. - Я поскользнулся и чуть было не упал.

O kadar korktum ki, az daha bayılıyordum. - Я так испугался, что чуть (еще бы чуть-чуть и упал) не упал в обморок.


ДЕЕПРИЧАСТИЯ В ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ Часть 3

📜 Деепричастие на -(y)ken
Форма на -(y)ken не подчиняется закону гармонии гласных. Эта форма может присоединяться либо к основам имен и переводиться на русский язык придаточным времени «когда [я, ты, он...] был», либо к основам глаголов в форме настояшего-будущего времени и переводиться либо деепричастным оборотом, либо придаточным предложением времени с союзами «когда», в то время как» и т.п.

Форма на -(y)ken называет побочное незавершенное действие, которое протекает / протекало на фоне главного действия.

Kardeşim küçükken çok ağlardı. - Когда мой брат был маленьким, он много плакал.
Yağmur yağarken (yağmak - yağ + ar + ken) ben dışarıdaydım. - Когда (в то время как) шел дождь, я был на улице.

📜 Деепричастие на -dıkça, -dikçe, -dukça, -dükçe
Форма на -dıkça / -tıkça, -dikçe / -tikçe, -dukça / -tukça, -dükçe / -tükçe называет длительное побочное действие, происходящее одновременно с главным, на фоне главного действия.

Деепричастие на -dıkça / -tıkça, -dikçe / - tikçe, -dukça / -tukça, -dükçe / -tükçe может соответствовать различным русским конструкциям и оборотам.

«по мере того, как...»

Aklıma geldikçe yazarım. - По мере того как мысли будут приходить ко мне в голову, я буду записывать.
О anlattıkça merakımız artıyordu. - По мере того как он рассказывал, наше любопытство возрастало.
«пока...», «до тех пор, пока...». Обычно этим оборотам соответсвует конструкция на -dıkça в отрицательной форме.

Bir işi sevmedikçe başarılı olamazsın. - Пока (до тех пор пока) ты не полюбишь работу, ты не будешь успешен на ней.
«чем..., тем...»

Çok pratik yaptıkça daha iyi Türkçe öğreniyoruz. - Чем больше мы практикуемся, тем лучше мы знаем турецкий язык.
деепричастный оборот

Çocuk büyüdükçe güzelleşiyor. - Вырастая, дети становятся красивее.
сложноподчиненные предложения с союзом «когда»

Ben yapma dedikçe sen inat ediyorsun. - Когда я говорил «не делай этого», ты упрямился.
Употребление одного и того же глагола сначала с аффиксом на -dıkça / -tıkça, -dikçe / -tikçe, -dukça / -tukça, -dükçe / -tükçe, а потом в личной форме подчеркивает длительность и многократную повторяемость действия и переводится на русский язык конструкцией «без конца».

Bu şarkıyı söyledikçe söylüyor. - Он без конца поет эту песню.
От глаголов «gitmek» и «olmak» с рассматриваемым аффиксом образуются формы, имеющие дополнительное значение: «gittikçe» - постепенно, «oldukça» - довольно.

Ayak sesleri gittikçe yaklaşıyordu. - Звуки шагов постепенно приближались.

📜Деепричастие на ...-ar, -er ...-maz, -mez
Данная форма образуется путем присоединения к одному и тому же глаголу сначала аффикса широкого настоящего времени на ...-ar, -er, а затем отрицательного аффикса -maz, -mez. Представленная конструкция является частичным синонимом формы на -ınca, однако она рисует еще более быструю смену событий и переводится на русский язык оборотом «как только...», «едва...».

Zil çalar çalmaz kapıya koştum. - Как только раздался звонок, я помчался к двери.




Словарный запас на тему Криминал 👮‍♂️🇹🇷

1. Suçlu - Преступник
2. Cinayet - Убийство
3. Hırsızlık - Кража
4. Tutuklama - Арест
5. Şantaj - Шантаж
6. Dolandırıcılık - Мошенничество
7. Ceza - Наказание
8. Polis - Полиция
9. Zanlı - Подозреваемый
10. Tanık - Свидетель
11. Dava - Дело
12. İfşa - Раскрытие
13. Kaçakçılık - Контрабанда
14. Firar - Побег
15. Şüpheli - Подозреваемый
16. Cezaevi - Тюрьма
17. Silah - Оружие
18. Hakim - Судья
19. İtiraf - Признание
20. Açıklama - Объяснение
21. Komplo - Заговор
22. Hapishane - Тюрьма
23. Arama - Обыск
24. Yasa dışı - Незаконный
25. İnfaz - Исполнение (наказания)


ДЕЕПРИЧАСТИЯ В ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ Часть 2

📜 Деепричастие на -madan, -maden
Форма на -madan, -meden представляет собой отрицательное деепричастие образа действия и является грамматическим синонимом утвердительной формы на -(y)arak, -(y)erek

Bu geceyi uyumadan geçirdim. - Не спя (без сна), я провёл эту ночь.
Bunu yüzüme bakmadan (ср. bakarak) söyledi. - Он сказал это, не глядя мне в лицо.
Форма на -madan, -meden называет второстепенное действие, которое совершается / совершилось / совершится прежде чем действие (раньше чем действие), выраженное основным глаголом. При переводе на русский язык, как правило, используются деепричастия от глаголов совершенного вида с отрицательной частицей «не».

İyice düşünmeden karar verme. - Хорошо не подумав, не решай.
Seni görmeden gitmeyeceğim. - Не увидев тебя, я не уйду.
Форма на -madan, -meden с послелогом önce образует в турецком языке единую грамматическую группу, переводимую на русский язык словами «до того как», «прежде чем».

Bu okula gelmeden önce Türkçe bilmiyordum. - Я не знал турецкий язык, до того как пошел в эту школу.
Bir işe başlamadan önce plân yapmalısın. - Прежде чем начинать какое-либо дело, ты должен составить план.

📜 Деепричастие на -(y)ınca, -(y)ince, -(y)unca, -(y)ünce
Данная деепричастная форма образуется от основ глаголов и выражает второстепенное действие, по окончании которого сразу протекает главное действие. Деепричастие на -(y)ınca, -(y)ince, -(y)unca, -(y)ünce рисует смену событий. Этой формой могут обозначаться как многократные, так и однократные действия.

При переводе на русский язык могут использоваться деепричастные обороты, как правило от глаголов совершенного вида, а также придаточные предложения с союзами «когда», «как только», «едва» и т.д.

Almak - al + ınca = alınca
Gelmek - gel + ince = gelince
Konuşmak - konuş + unca = konuş + unca
Görmek - gör + ünce = görünce
Yağmur yağınca yollar çamur oldu. - Когда пройдет дождь, дороги становятся грязными.
Çiçekler açılınca çevreye çok güzel kokular yayıldı. - Как только распускаются цветы, повсюду распространяется хороший запах.
Söz verince mutlaka yerine getirmelisin. - Пообещав, ты должен обязательно исполнить (обещанное).


ДЕЕПРИЧАСТИЯ В ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ Часть 1

📜 Деепричастие на -(y)a, -(y)e
Деепричастие на -(y)a, -(y)e обозначает побочное действие (сопутствующее основному) и отвечает на вопрос nasıl «как?».

Форма на -a, -e обычно употребляется в удвоенном виде и называет повторяющееся, интенсивное, многократное действие.

Эта форма образуется путем присоединения к основе глагола на согласный аффикса -a/-e, на гласный -ya/-ye:

Yazmak - yaz + а = yaza yaza
Oynamak - oyna + y + a = oynaya oynaya
Gülmek - gül + e = güle güle
Dinlemek - dinle + y + e = dinleye dinleye
Geze geze sahile indik. - Гуляя, мы спустились к берегу.
Güle oynaya okula gidiyor. - Смеясь и играя, он идет в школу.
Иногда формой на -a, -e обозначается просто длительное действие, которое имеет определенный результат. В таких случаях эта форма утрачивает обстоятельственное значение.

Ağlaya ağlaya gözlerinde yaş kalmamış. - Плакала она, плакала и в ее глазах не осталось слёз.
Yaza yaza parmaklarım şişti. - Писал я писал, и мои пальцы опухли.

📜 Деепричастие на -(y)ıp, -(y)ip, -(y)up, -(y)üp
Эта форма образуется путем присоединения к основе глагола соответствующих аффиксов: -(y)ıp, -(y)ip, -(y)up, -(y)üp.

Gelmek - gel + ip = gelip
Açmak - aç + ıp = açıp
Bakmak - bak + ıp = bakıp
Деепричастие на -(y)ıp, -(y)ip, -(y)up, -(y)üp обозначает второстепенное, побочное действие по времени предшествующее главному. На русский язык чаще всего переводится деепричастием совершенного вида.

Ali çok ders çalışıp başarılı oldu. (Ali çok ders çalıştı. Başarılı oldu). - Много занимаясь, Али преуспел.
Bu hikâyeyi yazıp bana getireceksin. - Написав эту историю, принеси ее мне.

📜 Деепричастие на -(y)arak, -(y)erek
Данная деепричастная форма образуется присоединением к основе глагола аффикса -(y)arak, -(y)erek:

Bakmak - bak + arak - bakarak
Gülmek - gül + erek - gülerek
Данное деепричастие обозначает побочное действие, протекающее одновременно с главным. При переводе на русский язык используются деепричастия несовершенного вида.

Kuşlar kanat çırparak uçtular. - Птицы летали, махая крыльями.
Sağa sola bakarak yürüyorlaar. - Они идут смотря направо и налево.
Иногда форма на -(y)arak, -(y)erek может выражать условное значение:

Hasta dinlenerek iyileşecek. - Больной поправится, если будет отдыхать.

От глагола olmak образуется форма, которая может иметь особое значение, передаваемое по-русски словами «в качестве», «как»:

Buraya şef olarak değil misafir olarak geldim. - Я пришел сюда не как начальник, а как гость.


РЕДУПЛИКАЦИЯ В ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКE

Редупликация – полное или частичное повторение корня, основы или целого слова как способ образования слов, описательных форм, фразеологических единиц

Редупликаты с полным повтором целого слова в турецком языке образуют:
а) существительные: bölük bölük (часть; группа + часть; группа) «части; группы»;
б) прилагательные: boy boy (размер + размер) «разного роста», büyük büyük (большой + большой) «огромный, громадный», kat kat (слой, ряд + слой, ряд) «слоями, рядами», ayrı ayrı (отдельный + отдельный) «разный, различный», büyük büyük (большой + большой) «большие-пребольшие», sarı sarı (желтый + желтый) «желтые-прежелтые»;
в) наречия: adım adım (шаг + шаг) «шаг за шагом», yer yer (место + место) «местами», yan yan (сторона, бок + сторона, бок) «сбоку», zaman zaman (vakit vakit) (время + время) «временами, время от времени», zar zar (плач + плач) “навзрыд”, ağır ağır (тяжелый + тяжелый) «медленно», hızlı hızlı (быстрый + быстрый) «очень быстро, быстро-быстро», ince ince (тонкий + тонкий) «очень тонко; еле заметно, очень искусно», kolay kolay (легкий + легкий) «легко, без труда», yavaş yavaş (тихий + тихий) «потихоньку, помаленьку; постепенно», bazı bazı (иногда + иногда) «иногда, порой, по временам», böyle böyle (таким образом + таким образом) «так, таким образом».

В турецком языке множественное число можно образовать не только грамматически (с помощью аффикса множественного числа -lar, -ler, например, dost «друг» – dostlar «друзья», köpek «собака» – köpekler «собаки»), но и лексическим способом, передающим множественность и собирательность слов. На уровне семантики редупликация проявляется в турецком языке несколькими видами редупликатов.

Редупликаты в современном турецком языке могут характеризоваться разнообразными семантическими особенностями. Если классифицировать
редупликаты по семантическим особенностям компонентов, то можно выделить следующие типы:

1. Оба компонента редупликатов в современном турецком языке существуют самостоятельно и имеют значение: alış veriş «купля-продажа», ana
baba «родители», dağ bayır «горы и холмы», fındık fıstık «орехи», yol yordam «правила поведения».

2. Первый компонент редупликата существует отдельно в современном турецком языке и имеет значение, а второй не имеет значения: boy bos «стан,
фигура», kap kacak «кухонная посуда».

3. Первый компонент редупликата не существует в современном турецком языке, а второй компонент существует самостоятельно в языке и имеет лексическое значение: bet beniz «цвет лица», hırtı pırtı «старье, хлам», çoluk çocuk «дети», konu komşu «соседи и знакомые», sille tokat «пощечина».

4. Ни первого, ни второго компонента редупликата в современном турецком языке нет, но один из них или оба можно объяснить при помощи
этимологического анализа диалектов и родственных языков: ıvır zıvır «чепуха, ерунда», abur cubur «мешанина, всякая всячина».

5. Первый компонент редупликата самостоятельно существует в турецком языке и имеет лексическое значение, второй же только является его фонетически измененным вариантом, не имеющим значения: adam madam «человек и другие люди», аlman malman «немец и другие немцы», bakan makan «министр и другие министры», kitap mitap «книги и другие книги», at mat «лошадь и подобные животные».


Овощи

1. Domates - Помидор
2. Patates - Картофель
3. Salatalık - Огурец
4. Havuç - Морковь
5. Soğan - Лук
6. Biber - Перец
7. Patlıcan - Баклажан
8. Kabak - Кабачок
9. Kırmızı lahana - Красная капуста
10. Brokoli - Брокколи
11. Ispanak - Шпинат
12. Bezelye - Горох
13. Pırasa - Порей
14. Kuşkonmaz - Спаржа
15. Marul - Салат
16. Kereviz - Сельдерей
17. Mantar - Грибы
18. Bamya - Окра
19. Turp - Редис
20. Dereotu - Укроп
21. Fasulye - Фасоль
22. Enginar - Артишок
23. Pazı - Мангольд
24. Taze soğan - Зеленый лук
25. Kabak çekirdeği - Тыквенные семечки


Фрукты

1. Elma - Яблоко
2. Muz - Банан
3. Portakal - Апельсин
4. Çilek - Земляника
5. Karpuz - Арбуз
6. Üzüm - Виноград
7. Limon - Лимон
8. Nar - Гранат
9. Kiraz - Вишня
10. Mango - Манго
11. Şeftali - Персик
12. Erik - Слива
13. Ananas - Ананас
14. Mandalina - Мандарин
15. Kavun - Дыня
16. Ayva - Яблоко-груша
17. Hurma - Финик
18. Ceviz - Грецкий орех
19. Narinj - Мандарин
20. Kivi - Киви
21. Çağla - Зеленый миндаль
22. İncir - Инжир
23. Kayısı - Абрикос
24. Dut - Тутовое дерево
25. Ayı armudu - Груша




Benim bir fikrim var! 💡🇹🇷
Опрос
  •   Отличная идея!
  •   Хороший план!
  •   У меня есть идея!
5212 голосов





Показано 20 последних публикаций.