Мой Испанский!


Гео и язык канала: Россия, Русский
Категория: Лингвистика


Учим Испанский язык легко!
Обратная связь @miespanolBot
Реклама - @pirogof и @iBelikov
Помощь проекту - bit.ly/donate100p
Наше приложение для Android - http://bit.ly/MiEspanolAndroid
Наше приложение для iPhone - http://bit.ly/MiEspanolApple


Гео и язык канала
Россия, Русский
Категория
Лингвистика
Статистика
Фильтр публикаций


Amigos, хотим поделиться с вами одним классным каналом про испанский язык!

Каждый день на канале выходят полезные подборки слов, фраз и выражения!

Подписывайтесь прямо сейчас по ссылке и укрепляйте ваши знания испанского!


ФРАЗЫ НА ИСПАНСКОМ

¿Como te llama? - [комо те яма] - Как тебя зовут?
¿Como se llama usted? - [комо се яма устед] - Как Вас зовут?
¿Como es su apellido? - [комо ес су апейдо] - Как ваша фамилия?
Me llamo Juan. - [ме ямо Хуан] - Меня зовут Хуан
¡Encantado! - [енкантадо] - Очень приятно (когда отвечает мужчина)
¡Encantada! - [енкантада] - Очень приятно (когда отвечает женщина)


ФРАЗЫ ДЛЯ РОМАНТИЧЕСКОГО СВИДАНИЯ

¿Qué te parece este sitio? [кэ тэ парЭсэ Эстэ сИтио] - Что ты думаешь об этом месте?
¿Prefieres ir al otro lugar? [префьЕрэс ир а Отро лугАр] - Может пойдем в другое место?
Conozco un sitio que está bien [конОско ун сИтио кэ эстА бьен] - Я знаю хорошее место
¿Te puedo besar? [тэ пуЭдо бэсАр] - Я тебя могу поцеловать?
¿Te puedo acompañar a casa? [тэ пуЭдо акомпаньЯр а кАса] - Можно тебя проводить домой?
¿Te puedo llevar a casa? [тэ пуЭдо йебАр а кАса] - Можно тебя отвезти домой?
¿Te gustaría entrar para tomar un cafe? [тэ густарИя энтрАр пАра томАр ун кафЭ] - Хочешь зайти на чашечку кофе?
Muchas gracias, ha sido genial [мУчас грАсияс, а сИдо хэниАль] - Спасибо, я хорошо провел время
¿Cuando te puedo ver de nuevo? [куАндо тэ пуЭдо бэр дэ нуЭбо] - Когда мы сможем снова увидется?
Llamame [йЯмамэ] - Позвони мне
Te llamaré [тэ йямарЭ] - Я тебе позвоню


УНИВЕРСАЛЬНЫЕ ФРАЗЫ ДЛЯ ЛЮБЫХ СИТУАЦИЙ

para que [пАра кэ] - чтобы
a fin de [а фин дэ] - с тем, чтобы
eso es porque [Эсо эс поркЭ] - поэтому
a través de [а трабЭс дэ] - посредством
ahora que [аОра кэ] - так как
por supuesto [пор супуЭсто] - конечно
de cualquier manera [дэ куалькЭр манЭра] - любым способом
como si [кОмо си] - как будто
a la manera que [а ла манЭра кэ] - в смысле
además de [адэмАс дэ] - кроме
como siempre [кОмо сьЕмпрэ] - как обычно
por lo general [пор ло хэнэрАль] - как правило
de todas formas [дэ тОдас фОрмас] - в любом случае
aun así [аУн асИ] - и всё же
tanto como [тАнто кОмо] - тоже
en términos generales [эн тЭрминос хэнэрАлес] - в общем


ПОЛЕЗНЫЕ ФРАЗЫ ДЛЯ ВЫРАЖЕНИЯ ВАШЕГО МНЕНИЯ

Creo que [крЭо кэ] – Я думаю, что…
A mí, me parece [а ми мэ парЭсэ кэ] – Мне кажется, что
Estoy seguro que [эстОй сэгУро кэ] – Я уверен, что
Desde mi punto de vista [дЭздэ ми пУнто дэ бИста] – С моей точки зрения
Personalmente, pienso que [пэрсональмЭнтэ йщ пьЕнсо кэ] – Лично я думаю, что
Por lo que a mí respecta [пор ло кэ а ми рэспЭкта] – Что касается меня
Según mi opinión [сэгУн ми опиньОн] – По моему мнению
Como lo veo yo [кОмо ло бЕо йо] – Насколько я понимаю
Que yo sepa [кэ сЭпа йо] – Насколько я знаю
Según tengo entendido [сэгУн тЭнго энтэндИдо] – Если я правильно понял
Supongo que [супОнго кэ] – Я полагаю, что
Estoy de acuerdo contigo de alguna manera [эстОй дэ акуЭрдо контИго дэ алгУна манЭра] – Я с тобой более или менее согласен
Entiendo perfectamente lo que quieres decir [энтьЕндо перфектамЭнтэ ло кэ кьЕрэс дэсИр] – Я прекрасно понимаю, что ты пытаешься сказать
Hasta un cierto punto [Аста ун сьЕрто пУнто] – в определенной мере


Тот, кто тебя ненавидит, однажды попытался стать таким, как ты, и не смог


ПОЛЕЗНЫЕ ФРАЗЫ ДЛЯ РАЗГОВОРА ПО ТЕЛЕФОНУ

Intenta a llamar mas tarde [интЭнта а йямАр мас тАрдэ] - Попробуй позвонить позже
La conexión está muy mal [ла конэксьЁн эстА мУи маль] - Очень плохая связь
No te oigo [но тэ Ойго] - Я тебя не слышу
Lo siento, hay mucho ruido por aquí [ло сьЕнто, ай мУчо рУидо пор акИ] - Извини, здесь очень шумно
No te oigo, hay demasiado trafico por aquí [но тэ Ойго, ай дэмасиАдо трАфико пор Аки] - Я тебя не слышу, здесь очень шумное движение Tengo que cargar mi teléfono, la batería está casi muerta [тЭнго кэ каргАр ми тэлЭфоно, ла батэрИя эстА кАси муЭрта] - Мне нужно зарядить телефон, батерея почти разрядилась
Creo que he equivocado de número [крЭо кэ э экибокАдо дэ нУмэро] - Мне кажется, что я ошибся номером
Perdona, puedes hablar mas alto? [пердОна, пуЭдэс аблАр мас Альто] - Извини, можешь говорить громче?
Dejame llamarte en cinco munitos [дЭхаме йамАртэ эн сИнко минУтос] - Можно я тебе перезвоню через пять минут?
¿Me lo puedes enviar por correo electrónico? [мэ ло пуЭдэс энбиАр пор корЭо электрОнико] - Ты бы мне мог послать это по электронной почте?
Cuelga y llama el otro número [куЭльга и йЯма эль Отро нУмеро] - Повесь трубку и позвони по другому номеру


ПОРЯДКОВЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ

1º - primero [примЕро]
2º - segundo [сегУндо]
3º - tercero [терсЕро]
4º - cuarto [куАрто]
5º - quinto [кИнто]
6º - sexto [сЕксто]
7º - séptimo [сЕртимо]
8º - octavo [октАбо]
9º - noveno [нобЭно]
10º - décimo [дЭсимо]
11º - decimoprimero / undécimo [дЭсимопримЕро, ундЭсимо]
12º - decimosegundo / duodécimo [дЭсимосегУндо, дуодЭсимо]
13º - decimotercero [дЭсимотэрсЭро]
14º - decimocuarto [дЭсимокуАрто]
15º - decimoquinto [дЭсимокИнто]
16º - decimosexto [дЭсимосЭксто]
17º - decimoséptimo [дЭсимосЭптимо]
18º - decimoctavo [дЭсимооктАбо]
19º - decimonoveno [дЭсимонобЭно]
20º - vigésimo [бэхИсимо]


РАЗГОВОРНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ ДЛЯ ОБЩЕНИЯ

Toma las cosas con calma [тОма лас кОсас кон кАльма] - Не волнуйся
a buena hora [а буЭна Ора] - в нужный момент
Te lo digo yo [тэ ло дИго йё] - Поверь мне
Nunca digas nunca [нУнка дИгас нУнка] - Никогда не говори никогда
Es lo que hay [эс ло кэ ай] - Как хочешь
Espero que no te ha sentado mal [эспЭро кэ но тэ а сэнтАдо маль] - Я надеюсь, что это тебя не обидело
No hay tal cosa [но ай таль кОса] - Ничего подобного
Que grande eres [кэ грАндэ Эрэс] - Как благородно с твой стороны! Toca madera [тОка мадЭра] - Постучи по дереву
No hay ningun problema [но ай нингУн проблЕма] - Без проблем

С тобой я не хочу счастливого конца, я просто не хочу конца
[контИго но кьЕро ун финАль фелИс, эс ке но кьЕро ун финАль]


УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ С ПРИЛАГАТЕЛЬНЫМ "CUAL" (КОТОРЫЙ)

¿Cual es el asunto? [куАль эс эль асУнто] - В чем дело?
¿Cual es el problema? [куАль эс эль проблЕма] - В чем проблема?
¿Cual es el truco? [куАль эс эль трУко] - В чем секрет?
¿Cual es su número? [куАль эс су нУмэро] - Какой у него номер телефона?
a causa de lo cual [а кАуса дэ ло куАль] - по причине чего
ante el cual [Антэ эль куАль] - перед которым
con lo cual [кон ло куАль] - с которым
dicho lo cual [дИчо ло куАль] - с учетом вышесказанного
en fe do lo cual [эн фэ дэ ло куАль] - в подтверждение чего
lo cual lleva a [ло куАль йЕба а] - что ведет к
lo cual significa que [ло куАль сигнифИка кэ] - что значит, что
por todo lo cual [пор тОдо ло куАль] - поэтому
sea cual sea [сЭа куАль сЭа] - каким бы не был
según el cual [сэгУн эль куАль] - в соответствии с которым
tal cual [тал куАль] - именно так
tal para cual [таль пАра куАль] - один другого стоит


ПОЛЕЗНЫЕ ФРАЗЫ ДЛЯ РАЗГОВОРА НА ИСПАНСКОМ

No seas tonto [но сЭас тОнто] - Не глупи.
Deberías haber pensado en esto antes [дэбэрИяс абЭр пэнсАдо эн Эсто Антэс] - Тебе стоило подумать об этом раньше.
No te preocupes, lo puedo hacer sin tu ayuda [но тэ преокУпэс, ло пуЭдо асЭр син ту айЮда] - Не волнуйся, я могу с этим справиться без твоей помощи
No es propable [но эс пробАбле] - Скорее всего нет.
¿Por qué lo preguntas a mi? [пор кэ прегУнтас а ми] - Почему ты спрашиваешь обо этом у меня?
Como quieras [кОмо кьЕрас] - Как хочешь. Как тебе угодно
Solo quería hacerlo mejor [сОло кэрИя асЭрло мэхОр] - Я просто пытался сделать как лучше
No te metas donde no te llaman [но тэ мЭтас дОндэ но тэ йЯман] - Не суй свой нос в чужие дела
En el buen camino [эн эль буЭн камИно] - правильным путем
quitarse de encima [китАрсэ дэ энсИма] - избавиться
Sea lo que sea [сЭа ло кэ сЭа] - Чему быть, не миновать


Если для тебя так мало значит моя жизнь, ты слишком много времени тратишь на разговоры о ней
[пАра импортАртэ тан пОко ми бИда окУпас мУчо тьЕмпо аблАндо дэ Эйя]


РАСПРОСТРАНЕННЫЕ ФРАЗЫ ДЛЯ ОБЩЕНИЯ

de todas formas - всё равно
en términos generales - в конечном счёте
hasta final - от начала до конца
por lo general - как правило
como si - как будто
tanto como - также, как и
normalmente - обычно
además de - кроме
por supuesto - конечно
de ninguna manera - ни в коем случае
sea como sea - так или иначе
para variar - для разнообразия
en serio - на самом деле
desde cero - на пустом месте


ПОЛЕЗНЫЕ ФРАЗЫ ДЛЯ РАЗГОВОРА ПО ТЕЛЕФОНУ

Intenta a llamar mas tarde [интЭнта а йямАр мас тАрдэ] - Попробуй позвонить позже
La conexión está muy mal [ла конэксьЁн эстА мУи маль] - Очень плохая связь
No te oigo [но тэ Ойго] - Я тебя не слышу
Lo siento, hay mucho ruido por aquí [ло сьЕнто, ай мУчо рУидо пор акИ] - Извини, здесь очень шумно
No te oigo, hay demasiado trafico por aquí [но тэ Ойго, ай дэмасиАдо трАфико пор Аки] - Я тебя не слышу, здесь очень шумное движение
Tengo que cargar mi teléfono, la batería está casi muerta [тЭнго кэ каргАр ми тэлЭфоно, ла батэрИя эстА кАси муЭрта] - Мне нужно зарядить телефон, батерея почти разрядилась
Creo que he equivocado de número [крЭо кэ э экибокАдо дэ нУмэро] - Мне кажется, что я ошибся номером
Perdona, puedes hablar mas alto? [пердОна, пуЭдэс аблАр мас Альто] - Извини, можешь говорить громче?
Dejame llamarte en cinco munitos [дЭхаме йамАртэ эн сИнко минУтос] - Можно я тебе перезвоню через пять минут?
¿Me lo puedes enviar por correo electrónico? [мэ ло пуЭдэс энбиАр пор корЭо электрОнико] - Ты бы мне мог послать это по электронной почте?
Cuelga y llama el otro número [куЭльга и йЯма эль Отро нУмеро] - Повесь трубку и позвони по другому номеру__

Глаголы неправильные в 1-м лице единственного числа настоящего времени

Эти глаголы имеют неправильную форму только в первом лице единственного числа:

- poner (класть)
- pongo, pones, pone, ponemos, ponéis, ponen

- salir (выходить)
- salgo, sales, sale, salimos, salís, salen

- ver (видеть)
- veo, ves, ve, vemos, veis, ven

- hacer (делать)
- hago, haces, hace, hacemos, hacéis, hacen

- traer (приносить)
- traigo, traes, trae, traemos, traéis, traen

- dar (давать)
- doy, das, da, damos, dais, dan

- saber (знать)
- sé, sabes, sabe, sabemos, sabéis, saben


ФРАЗЫ ДЛЯ РОМАНТИЧЕСКОГО СВИДАНИЯ

¿Qué te parece este sitio? [кэ тэ парЭсэ Эстэ сИтио] - Что ты думаешь об этом месте?
¿Prefieres ir al otro lugar? [префьЕрэс ир а Отро лугАр] - Может пойдем в другое место?
Conozco un sitio que está bien [конОско ун сИтио кэ эстА бьен] - Я знаю хорошее место
¿Te puedo besar? [тэ пуЭдо бэсАр] - Я тебя могу поцеловать?
¿Te puedo acompañar a casa? [тэ пуЭдо акомпаньЯр а кАса] - Можно тебя проводить домой?
¿Te puedo llevar a casa? [тэ пуЭдо йебАр а кАса] - Можно тебя отвезти домой?
¿Te gustaría entrar para tomar un cafe? [тэ густарИя энтрАр пАра томАр ун кафЭ] - Хочешь зайти на чашечку кофе?
Muchas gracias, ha sido genial [мУчас грАсияс, а сИдо хэниАль] - Спасибо, я хорошо провел время
¿Cuando te puedo ver de nuevo? [куАндо тэ пуЭдо бэр дэ нуЭбо] - Когда мы сможем снова увидется?
Llamame [йЯмамэ] - Позвони мне
Te llamaré [тэ йямарЭ] - Я тебе позвоню


Лучшее наследство, которое мы можем оставить нашим детям, - это планета, на которой они смогут жить
[ла мехОр эрЭнсия ке подЭмос дэхАрле а нуЭстром Ихос эс ун планЕта эн эль ке пуЭдан бибИр]


Сказать «сколько сейчас времени» по-испански очень просто. Посмотрите следующие примеры:

- ¿Qué hora es? Который час? (часы 1 и 2)

👉 Обратите внимание, что перед числительным употребляется артикль женского рода, так как он стоит перед словом hora, которое в испанском опускается. А форма множественного числа глагола и артикля ставится во всех выражениях, кроме выражения «один час».

👉 «Без четверти» переводится на испанский как “menos cuarto“. «Четверть ... (например, восьмого)" переводится как «у cuarto”.
В испанском нельзя сказать «Половина третьего», вместо этого испанцы говорят «Два с половиной»( «у media»). (часы 3, 4, 5)

- Son las siete y diez. Сейчас семь часов десять минут.
- Es la una menos veinte. Сейчас без двадцати час.
- Son las ocho y media. Сейчас восемь тридцать (половина девятого).
- Son las cinco menos cuarto. Сейчас без четверти пять.
- Son las nueve y cuarto. Сейчас четверть десятого.

- Mediodía означает полдень, a medianoche – полночь.

👉 Если Вы хотите быть точными, то добавляйте punto:
a las once en punto - означает «в одиннадцать ровно».


«... утра» переводится как "de la mañana“
«... дня» переводится как “de la tarde”
«... вечера» обычно используется после половины девятого
вечера и переводится как “de la noche”

Например:

- El tren sale a las nueve de la mañana. Поезд отправляется в 9 утра.
- En España comemos a las tres de la tarde. В Испании мы обедаем в 3 часа дня.
- Pedro llega a su casa a las once de la noche. Педро приезжает обычно домой в 11 вечера.

👉 Выражения por la mañana (утром), por la tarde (днем, вечером) и por la noche (ночью) употребляются, когда время не указывается:

- Ramón trabaja por la mañana. Утром Рамон работает.
- Leo en el jardín por la tarde. Днём я читаю в саду.
- Por la noche todo está en silencio. Ночью всё безмолвно.


Числа до миллиарда - 1 000 000 000

Números hasta mil millones

100 – cien (ciento – сотня)
Можно сказать: cientos de personas (сотни человек)
101 – ciento uno
110 – ciento diez
121 – ciento veintiuno
131 – ciento treinta y uno
Nota: Сотни меняются по родам

200 – doscientos (doscientos chicos, но doscientas chicas)
300 – trescientos (trescientos rublos, но trescientas pesetas)
400 – cuatrocientos
500 – quinientos
600 – seiscientos
700 – setecientos
800 – ochocientos
900 – novecientos
1000 – mil (не меняется по числам: mil años)
Можно сказать: miles de años (тысячи лет)
1001 – mil uno
1021 – mil veintiuno
1121 – mil ciento veintiuno

2 000 – dos mil
3 000 – tres mil
...
100 000 – cien mil
...
Миллион склоняется как существительное
1 000 000 – un millón (un millón de estudiantes)
2 000 000 – dos millones (dos millones de mujeres)
...
1 000 000 000 – mil millones
mil millones de años (миллиард лет)
Можно сказать: miles de millones de años (миллиарды лет)


Прилагательные

acomplejado - закомплексованный
ambicioso - амбициозный
austero - суровый
autoritario - властный
blando - неженка, слабовольный
borde - хам
bruto- грубый, резкий
callado- молчун
celoso - ревнивый
cerrado - замкнутый
confiado - доверчивый
desconfiado- недоверчивый
entrañable - душевный
especial - неординарный, особенный
falso - лживый, лицемер
fiel- верный
generoso - щедрый
hablador - болтун
honrado - честный, достойный
impulsivo - импульсивный
independiente - независимый
infiel - неверный
ingenuo - наивный
inmaduro - инфантильный
irresponsable - безответственный
maduro - зрелый в суждениях, разумный
majo - милый, замечательный
maleducado- невоспитанный
mediocre - посредственный
mezquino - низкий, низменный
mimado - избалованный
modesto - скромный
posesivo - властный
presumido - зазнайка, самовлюбленный
promiscuo - ветреный
reservado - скрытный
responsable - ответственный
sencillo - простой, открытый
sensato - рассудительный, разумный
tacaño - скупой, жмот
tierno - нежный
tímido - застенчивый


Красивое лицо не помогает при плохом характере
[ун карАктер фЕо дэстрУэ Уна кАра бонИта]


УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ С ГЛАГОЛОМ "DECIR" (ГОВОРИТЬ)

decir la verdad - говорить правду
aprender a decir no - научиться говорить "нет"
baste decir - достаточно сказать
decir barbaridades de - говорить неприятные вещи о
decir cosas bonitas - хорошо отзываться
es decir - то есть
sin decir agua va - без предупреждения
sin decir palabra - не сказав ни слова
solo me resta decir - мне остается только сказать
volver a decir - сказать снова


Правильные глаголы

Инфинитивы (неопределенные формы) глаголов в испанском языке могут иметь только следующие окончания : -ar, -er или -ir ( hablar, comer, vivir ). При спряжении глаголов меняется только окончание их инфинитивной формы по следующим правилам (смотри картинку)

Корень у правильных глаголов остаётся неизменным.

👉 No hablo ruso.
Я не говорю по-русски.

👉 ¿Habla Vd. español?
Вы говорите по-испански?

👉 Come mucho pan.
Он ест мною хлеба.

👉 No comen en el hotel.
Они не едят в гостинице.

👉 ¿Viven Vds. aquí?
Вы здесь живете?

👉 Vivo en Londres.
Я живу в Лондоне.


Герундий

👉 Герундий образуется от правильных глаголов путем замены окончания инфинитива -ar на -ando, а окончаний -er и -ir на -iendo. Например:

- hablar – hablando (говорящий)
- comer – comiendo (кушающий)
- vivir – viviendo (живущий)

👉 Правильные глаголы II и III спряжения с основой, оканчивающейся на гласный, имеют окончание -yendo

- leer – leyendo

👉 Герундий часто употребляется с глаголом estar, для выражения продолжительного действия протекающего в момент речи (Я говорю; Я ем; Я живу). Эта конструкция может употребляться во всех грамматических временах (см. таблицу).

- Ramón está bebiendo vino.
- Рамон пьёт вино.

- El gato está subiendo al árbol.
- Кошка взбирается на дерево

- Estoy aprendiendo francés.
- Я учу французский.

👉 Это время обычно употребляется в испанском для описания действия, которое происходит в момент разговора о нём.


Единственное, что отделяет тебя от твоей цели, - это твои отговорки самому себе
[ло Унико ке ай Энтрэ ту и ту мЕта сон лас экскУсас ке тэ куЭнтас а ти мИсмо]


Относительные местоимения

que = который, кто, тот

- La chica que cuida a los niños.
- Девочка, которая присматривает за детьми.

- El coche que conduce.
- Машина, которую он ведёт.

👉 quien, quienes = который (с предлогом)

- El profesor con quien estudio.
- Учитель, с которым я занимаюсь.

- El hombre para quien trabaja.
- Человек, на которою он работает.

👉 Формы el que, la que, los que, las que и el cual, la cual, los cuales, las cuales могут относиться как к людям, так и к предметам и переводятся обычно как " кем" и " которым" с предшествующим им (в русском переводе) предлогом.

- La mujer con la que está hablando.
- Женщина, с которой он говорит.

- El autobús en el que viajo.
- Автобус, в котором я путешествую.

- Los amigos a los cuales escribo.
- Друзья, которым я пишу

👉 Выражение " тот, кто" переводится на испанский конструкцией
ser + (местоимение или существительное) + (quien, quienes)

- Es él quien tiene la culpa.
- Это он, тот кто виноват.

- Es María quien tiene que escribir.
- Это Мария, кто должна написать.

👉 cuyo(-a, -os, -as) = чей, чья, который.

- El hombre cuya hija es actriz.
- Мужчина, чья дочь – актрисса.

👉 Lo que = «что» ; «то, что»
В этом контексте «что» относится к придаточному предложению или пояснению:

- No comprendo lo que dice.
- Я не понимаю того, что он говорит.

- No sabe lo que comprar.
- Он не знает, что купить.

👉 Как Вы, наверное, уже обратили внимание, относительное местоимение в испанском предложении не может быть пропущено.

- El hombre que deseo ver.
- Человек, которого я хочу видеть.

- El libro que lee.
- Книга, которую он читает


Вопросительные местоимения

¿Qué come Vd.? 👉 Что Вы едите?
¿Quién es Vd.? 👉 Кто Вы?
¿De quién es esta pluma? 👉 Чья эта ручка?
¿Cuál es tu nombre? 👉 Как твоё имя?
¿Qué libros desea Vd.? 👉 Какие книги Вы желаете?
¿Cuál de estos trenes va a Valencia? 👉 Какой из этих поездов идёт до Валенсии?


Притяжательные местоимения

👉 Притяжательные местоимения согласуются в роде и числе с существительным, которое они заменяют. Им всегда предшествует определённый артикль, кроме случаев их употребления после глагола ser, когда артикль обычно опускается.

Например:

- Mi casa y la tuya. Мой дом и твой.
- Estas cartas son nuestras. Эти письма – наши.

👉 Притяжательные местоимения иногда могут употребляться и с существительными но только в постпозиции:

- Un amigo mío. Мой друг.
- Una idea suya. Его идея.

👉 Такое употребление характерно:

а) если перед существительным стоит указательное местоимение или числительное

- Este amigo tuyo es aburrido.
- Tres tías mías son ricas.

б) в обращениях

- ¡Dios mío!
- Amigo nuestro.


Порядковые числительные

**👉 При порядковых номерах больше, чем «десятый», обычно используются количественные числительные:

- Felipe П (segundo). Филипп II.
- Alfonso ХП (doce). Альфонсо XII.
- El siglo Ш (tercero). Третий век.
- El siglo XX (veinte). ХХ-ый век.
- El octavo piso. Восьмой этаж.
- El piso trece. Тринадцатый этаж.

👉 В титулах и названиях веков, и порядковые и количественные числительные следуют за существительным.

👉 Порядковые числительные согласуются с существительным в роде и числе и обычно употребляются с определенным артиклем:

- La tercera vez. Третий раз.
- Los primeros días. Первые дни.

👉 Порядковые числительные со словами curso, grado, clase могут употребляться без артикля.

👉 Перед существительными мужского рода вместо primero и tercero используются их сокращенные формы primer и tercer:

- El primer hombre. Первый человек.
- El tercer niño. Третий ребенок.__

Там где есть любовь, есть жизнь
[дОндэ ай амОр, ай бИда]


ВЫРАЖЕНИЯ С ГЛАГОЛОМ COMER (ЕСТЬ)

comer a gusto [комЭр а гУсто] - есть с удовольствием
invitar a comer [инбитАр а комЭр] - приглашать на обед
quedar para comer [кэдАр пАра комЭр] - встречаться за обедом
a la hora de comer [а ла Ора дэ комЭр] - во время обеда
comer bien [комЭр бьен] - питаться хорошо
comer fuera [комЭр фуЭра] - обедать в ресторане
comer con la boca abierta [комЭр кон ла бОка абьЕрта] - есть с открытым ртом
comer con los ojos [комЭр кон лос Охос] - пожирать глазами
comer la boca [комЭр ла бОка] - целоваться
comer el coco [комЭр эль кОко] - много думать


ДВИЖЕНИЕ В ВОДЕ

fluir - течь
flotar - плавать
nadar - плыть …
sumergirse- погружаться
meterse- нырять
hundirse- затонуть
ahogarse - утонуть
remar - грести
navegar - плыть под парусом


ФРАЗЫ ДЛЯ ПРОЩАНИЯ НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ

Tengo que irme, sino voy a llegar tarde - Мне пора идти, иначе я опоздаю
Temo que tengo que despedirme - К сожалению, я вынужден попрощаться
Ya es tarde, me voy - Уже поздно, я пошел
¿Puedes quedarte un poco mas? - Можешь остаться еще не надолго?

Todavia es temprano, quedate un rato mas - Еще рано, останься еще немного
Ojala pudier - Хотелось бы, но я не могу
Me encantó a verte otra vez - Я был рад очень рад снова с тобой повидаться
Me gustó mucho conocerte - Было приятно с тобой познакомиться
Gracias por la fiesta - Спасибо за вечеринку
Muchas gracias por invitarme - Спасибо большое, что ты меня пригласил
Tenemos que repetirlo pronto - Давай встретимся снова в ближайшем будущем
Espero verte pronto - Надеюсь увидеть тебя вскоре
Recuerdos a tu familia de mi parte - Передавай от меня привет твоей семье
Cuidate - Береги себя
Adios - Досвиданья
Hasta luego - Пока, до встречи
Estamos en contacto - Будем на связи
Que tengas un buen finde - Хороших выходных
Lo mismo digo - И тебе тоже
Igualmente - И тебе также
Hasta mañana - До завтра
Nos vemos - До встречи


У меня три жизни: моя жизнь, жизнь, которую для меня придумывают другие люди и жизнь, которую я живу по мнению моей мамы
[тЭнго трес бИдас, ла мИя, ла ке сэ инбЭнта ла хЭнтэ и ла ке ми мАдрэ крЕе ке тЭнго]


ВОСКЛИЦАНИЯ ПО-ИСПАНСКИ

Que verguenza! [кэ бергуЭнса] - Как не стыдно!
Yupi! [йЮпи] - Ура!
Bravo! [брАбо] - Браво!
Dios no lo quiera! [дьёс но ло кьЕра] - Боже упаси!
Caramba! [карАмба] - Ух! (восклицание удивления)
Vaya! [бАйя] - Ничего себе!
Joder! [хОдэр]- Чёрт!
Mierda! [мьЕрда] - Дерьмо!
Mas vale! [мас бАле] - Ещё как!
Ni hablar! [ни аблАр] - Ни за что!
Uf! [уф] - восклицание облегчения
Puf! [пуф] - восклицание усталости
Hala! [Ала] - Боже! (восклицание удивления)
Chin Chin! [чин чин] - За ваше здоровье!
Cuidado! [куидАдо] – Осторожно!


УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ С ГЛАГОЛОМ PERDER (ТЕРЯТЬ)

perder tiempo [пэрдЭр тьЕмпо] – напрасно тратить время
arriesgarse a perder [ариэсгАрсэ а пэрдЭр] – рисковать проиграть
no perder comba [но пэрдЭр кОмба] – не упускать шанс
perder el norte [пэрдЭр эль нОртэ] – потерять контроль, выйти из себя
perder la razón [пэрдЭр ла расОн] – сойти с ума
perder los papeles [пэрдЭр лос папЭлес] – разозлиться, разгневаться
saber perder [сабЭр пэрдЭр] – уметь проигрывать
perder peso [пэрдЭр пЭсо] - худеть
perder imagen [пэрдЭр имАхен] – терять репутацию
perder vida [пэрдЭр бИда] – погибнуть, умереть
perder conocimiento [пэрдЭр коносимьЕнто] – терять сознание
perder la esperanza [пэрдЭр ла эсперАнса] – терять надежду


РАЗГОВОРНЫЕ ФРАЗЫ

Me da igual [мэ да игуАль] – Мне все равно.
No me importa [но мэ импОрта] – Я не имею ничего против.
Estoy de acuerdo [эстОй дэ акуЭрдо] – Я согласен.
¡Lo harás! [ло арАс] – Я тебя получится!
Esto es la razon principal [Эсто эс ла разОн принсипАль] – В этом основная причина.
Es pan comido [эс пан комИдо] – Проще не бывает.
Tranki [трАнки] – Спокойно.
No te preocupes [но тэ преокУпэс] – Не беспокойся.
Te hago saber [тэ Аго сабЭр] – Я тебе сообщу.
¡Seguro! [сэгУро] – Спрашиваешь!
Todo va a salir bien [тОдо ба а салИр бьен] – Все будет хорошо.
A mí me suena bien [а ми мэ суЭна бьен] – Это меня устраивает.
Tu tiempo se acabó [ту тьЕмпо сэ акабО] – Твое время вышло.
Dejame hablar [дЭхамэ аблАр] – Послушай!
Nunca me ha ocurrido [нУнка мэ а окурИдо] – Мне никогда не приходило в голову.
Me importa un pepino [мэ импорта ун пэпИно] – Мне наплевать.
Dejame pasar [дЭхамэ пасАр] – Дай мне пройти!


Сумасшедшие вещи, которые ты делаешь сегодня, завтра станут великими историями
[лас локУрас ке Асэс ой сэрАн лас грАндэс истОрияс дель маньЯна]


ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ

Дроби и десятые

1/2 - un medio
1/3 - un tercio
2/3 - dos tercios
1/4 - un cuarto
3/4 - tres cuartos
1/5 - un quinto
2/5 - dos quintos
1/6 - un sexto
5/6 - cinco sextos
1/7 - un séptimo
1/8 - un octavo
1/10 - un décimo
7/10 - siete décimos
1/20 - un veinteavo
47/100 - cuarenta y siete centésimos
1/100 - un centésimo
1/1.000 - un milésimo

1) Целые и дроби разделяются с помощью союза "y"
2 3/5 = 2 enteros y tres quintos - 2 целых и три пятых

2) Тысячи и миллионы отделаются точками, а десятые запятой
3.456,789 = tres mil cuatrocientos cincuenta y seis coma setecientos ochenta y nueve

3) В случае с денежными суммами используется предлог "con" или союз "y"
$21,95 = veintiún dólares con noventa y cinco centimos o veintiún dólares y noventa y cinco centumos


ПОЛЕЗНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ ДЛЯ ОПИСАНИЯ ОТНОШЕНИЙ

hacer amigos [асЭр амИгос] - подружиться
contar con alguien [контАр кон Альгэн] - рассчитывать на кого-либо llevarse bien [йебАрсэ бьен] - хорошо ладить с кем-то
tener cosas en comun [тэнЭр кОсас эн сомУн] - иметь что-то общее pelearse [пэлеАрсэ] - рассориться, поругаться
echar un cable [эчАр ун кАбле] - помочь
pasar el rato [паСар эль рАто] - проводить время вместе
andar la calle [андАр ла кАйе] - тусоваться
compartir los secretos [компартИр лос сэкрЭтос] - делиться секретами conocer a alguien [коносЭр а Альгэн] - познакомиться с кем-то
alzarse en defensa de alguien [алсАрсэ эн дэфЭнса дэ Альгэн] - броситься на помощь кому-либо
hacer las paces [асЭр лас пАсэс] – помириться


УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ с глаголом HABLAR (говорить)

hablar a espaldas de alguien [аблАр а экспАльдас дэ Альген] - говорить о ком-нибудь за глаза
hablar bien de alguien [аблАр бьен дэ Альген] - хорошо отзываться о ком-нибудь
hablar de Usted [аблАр дэ устЭд] - говорить на вы
hablar el mismo idioma [аблАр эль мИсмо идиОма] - говорить на одном языке
hablar en privado [аблАр эн прибАдо] - говорить наедине с кем-то
hablar en publico [аблАР эн пУблико] - публично выступать


Почему дети дерутся, а потом снова играют вместе? Потому что их счастье важнее, чем их гордость
[пор ке лос нИньос се пелЕан и луЭго бан а хугАр хУнтос, пОрке су фелисидАд бАле мас ке су оргУйо]


ПОЛЕЗНЫЕ ФРАЗЫ ДЛЯ ДЕЛОВОЙ ПЕРЕПИСКИ НА ИСПАНСКОМ

Permiteme [пермИтэмэ] - Позвольте мне
Espero que [эспЭро кэ] - Я надеюсь, что
Hay que decir [ай кэ дэсИр] - Необходимо отметить
No hay dudas que [но ай дУдас кэ] - Нет сомнений, что
Como tal vez sepan [кОмо таль бэс сЭпан] - Как вы наверное знаете
Hay que prestar la atención [ай кэ прэстАр ла атэнсьЁн] - Необходимо уделить внимание
la questión de gran importancia [да кэстиОн дэ гран импортАнсия] - очень важный вопрос
tan pronto como posible [тан прОнто кОмо посИбле] - как можно быстрее
cuando le vaya bien [куАндо ле бАйя бьен] - Когда вам будет удобно
en general [эн хэнэрАль] - в общем
por ejemplo [пор эхЭмпло] - например
en ningun caso [эн нингУн кАсо] - ни в коем случае


ВРЕМЯ В ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ

Для обозначения времени в испанском языке используется глагол "ser" 3-лица единственного и множественного числа.

Форма единственного числа употребляется только в 1ч. дня/ночи и с его производными.

¿Qué hora es? - Es la una y media.
Который час? - Половина второго.

С остальными числительными используется форма множественного числа

Son las cinco de la mañana. - Сейчас пять утра.

Для обозначения времени суток используются следующие фразы:

de la madrugada - для обозначения раннего утра, когда еще темно
Me he despertado muy temprano, a las 3 de la madrugada. - Я проснулся очень рано, в 3 часа утра.

de la mañana - утром до полудня
Normalmente empiezo a trabajar a las 10 de la mañana. - Обычно я начинаю работу в 10 часов утра.

de la tarde - с полудня до позднего вечера
Vamos a quedar a las 5 de la tarde para tomar un cafe. - Давай встретимся в пять вечера за кофе.

de la noche - вечером, приблизительно с момента наступления темноты
El espectaculo termina a las once y media de la noche. - Шоу заканчивается в 11:30 ночи.


ОБЗЫВАЕМСЯ ПО-ИСПАНСКИ

vago [бАго] - лентяй, бездельник
flaco [флАко] - тряпка
pesado [песАдо] - зануда
bocazas [бокАсас] - болтун
puerco [пуЭрко] - неряха
imbécil [имбЕсиль] - дурак
gordo [гОрдо] - толстяк
empollon [эмпойЁн] - ботаник
idiota [идиОта] - идиот
guarro [гуАро] - свинья
basura [басУра] - отморозок
cretino [крэтИно] - кретин
bruja [брУха] – ведьма


Иногда ветер дует в обратную сторону, но все-равно нужно продолжать грести
[а бЭсэс но сэ тьЕнэ эль бьЕнто а фабОр, пЕро ай ке сегИр ремАндо]


ПОЛЕЗНЫЕ ФРАЗЫ НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ

por ejemplo [пор эхЭмпло] - например
en ningún caso [эн нингУн кАсо] - ни в коем случае
excepto [эксЭпто] - кроме
a pesar de que [а пэсАр дэ кэ] - несмотря на то, что
como consecuencia de [кОмо консэкуЭнсия дэ] - в результате
de acuerdo con [дэ акуЭрдо кон] - в соответствии с
como sigue [кОмо сИгэ] - следующим образом
en gran medida [эн гран мэдИда] - в значительной степени
hasta un cierto punto [Аста ун сьЕрто пУнто] - до определенной степени
con el fin de [кон эль фин дэ] - для того, чтобы
además de [адэмАс] – кроме


СЛОВА-СВЯЗКИ НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ

No es de sorprender que [но эс дэ сорпрэндЭр кэ] - Не удивительно, что
Sin decir mas [син дэсИр мас] - Само собой разумеется
Es evidente que [эс эбидЭнтэ кэ] - Очевидно, что
Es lógico [эс лОхико] - Логично, что
En pocas palabras [эн пОкас палАбрас] - Короче говоря
Además [адэмАс] - Кроме того
Lo que es más [ло кэ эс мас] - Более того
Es más [эс мас] - Более того
Aparte [апАртэ] - Кроме того
Además de [адэмАс дэ] - В дополнение
En una palabra [эн Уна палАбра] - Одним словом
En pocos palabras [эн пОкас палАбрас] - Короче говоря
Para no alargar el cuento [пАра но аларгАр эль куЭнто] - Короче говоря
En resumen [эн резУмэн] - В заключение


ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ

Составные числительные, десятки и сотни

20 - veinte
21 - veintiuno
22 - veintidós
23 - veintitrés
30 - treinta
40 - cuarenta
50 - cincuenta
60 - sesenta
70 - setenta
80 - ochenta
90 - noventa
100 - cien
101 - ciento uno
125 - ciento veinticinco
200 - doscientos
300 - trescientos
400 - cuatrocientos
500 - quinientos
600 - seiscientos
700 - setecientos
800 - ochocientos
900 - novecientos
1000 - mil
1.000.000 - un millón
10.000.000 - diez millones

"Cien" y "Ciento"

1. "Cien" используется, когда речь идет о точном количестве и когда это числительное применяется вместе с существительными.

Cien = 100
Cien libros
Cien autos
Cien casas
Cien mujeres

2. "Ciento" используется в составных числительных

101 = Ciento uno
154 = ciento cincuenta y cinco
180 = ciento ochenta


Доказано: поедание шоколада приводит к уменьшению одежды
[компробАдо, комЕр чоколАте энкОхе ла рОпа]


ИДИОМЫ НАСТРОЕНИЯ

Todo está bien [тОдо эстА бьен] – Все в порядке
Me da totalmente igual [ме да тотальмЭнтэ игуАль] – Все совершенно все равно
Estoy hecho polvo [эстОй Эчо пОльво] – Я очень устал
No tengo nada de preocuparme [но тЭнго нАда дэ преокупАрме] – Мне не о чем беспокоиться
Lo estoy pasando pipa [ло эстОй пасАндо пИпа] – Я прекрасно провожу время
Estoy encantado [эстОй энкантАдо] – Я очень рад
Estoy en las nubes [эстОй эн лас нУбэс] – Я очень счастлив
He tenido una semana horrible [э тэнИдо Уна сэмАна орИбле] – Это была ужасная неделя
Se le ha ido la olla [сэ ле а Идо ла Ойя] – У него съехала крыша


ПОРЯДКОВЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ

1º - primero [примЕро]
2º - segundo [сегУндо]
3º - tercero [терсЕро]
4º - cuarto [куАрто]
5º - quinto [кИнто]
6º - sexto [сЕксто]
7º - séptimo [сЕртимо]
8º - octavo [октАбо]
9º - noveno [нобЭно]
10º - décimo [дЭсимо]
11º - decimoprimero / undécimo [дЭсимопримЕро, ундЭсимо]
12º - decimosegundo / duodécimo [дЭсимосегУндо, дуодЭсимо]
13º - decimotercero [дЭсимотэрсЭро]
14º - decimocuarto [дЭсимокуАрто]
15º - decimoquinto [дЭсимокИнто]
16º - decimosexto [дЭсимосЭксто]
17º - decimoséptimo [дЭсимосЭптимо]
18º - decimoctavo [дЭсимооктАбо]
19º - decimonoveno [дЭсимонобЭно]
20º - vigésimo [бэхИсимо]


КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ в испанском языке

1. Счет

Tengo dos hermanas [тЭнго дос эрмАнас] - У меня две сестры.
Enero tiene trenta y un día [энЭро тьЕнэ трЭнта и ун дИя] - В январе тридцать один день.

2. Возраст

Tengo trenta y tres años [тЭнго трЭнта и трес Аньёс] - Мне 33 года.

3. Номер телефона (по-испански произносятся по одному номеру или по группам в три номера)

Mi número de teléfono es cuatro - ocho - uno - dos - dos - cuatro - cero - siete - cinco (481224075) o cuatrocientos ochenta y uno - doscientos veinte cuatro - cero setenta y cinco.

4. Дата (также как и в русском языке произносятся полной цифрой, а не разделаются на два, как например в английском языке)

América fue descubierta en el año mil cuatrocientos noventa y dos (1492) [амЭрика фуЭ дэскубьЕрта эн Аньё мил куатросьЕнтос нобЭнта и дос]- Америка была открыта в 1492 г.


Уважение одного человека заканчивается там, где начинается уважение другого" (Боб Марли)
[эль рэспЭто дэ Уно термИна дОндэ комьЕнса эль рэспЭто дель Отро]


УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ СО СЛОВОМ MUJER (ЖЕНЩИНА)

armas de mujer [Армас дэ мухЕр] – женское оружие
la mujer de mi vida [ла мухЕр дэ ми бИда] – женщина мой жизни
la mujer de mis sueños [ла мухЕр дэ мис суЭньос] – женщина моей мечты
mirada de mujer [мирАда дэ мухЕр] – женский взгляд
mujer de negocios [мухЕр дэ негОсиос] – деловая женщина
mujer hecha y derecha [мухЕр Эча и дэрЭча] – взрослая женщина zapatos de mujer [сапАтос дэ мухЕр] – женские туфли

ФРАЗЫ И ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОВСЕДНЕВНОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ

¿Comprendes? [компрЭндэс] – Понимаешь?
¿Por qué estás tan seguro? [пор кэ эстАс тан сэгУро] – Почему ты так уверен?
¿Estás loco? [эстАс лОко] – Ты с ума сошел?
¿Y qué podía hacer yo? [и кэ подИя асЭр йо] – И что я мог сделать? ¿Para qué preocuparle? [пАра кэ преокупАрле] – Зачем его беспокоить? ¿Y si digo ¨no¨? [и си дИго но] – И если я откажусь?
Seguro que lo entiendes [сэгУро кэ ло энтьЕндэс] – Неужили ты не понимаешь?
¿Qué está pasando aquí? [кэ эстА пасАндо] – Что здесь происходит? ¿Estás de broma? [эстАс дэ брОма] – Ты шутить что ли?
¿Te vienes? [тэ бьЕнэс] – Ты идешь?
¿Qué queda por hacer? [кэ кЭда пор асЭр] – Что осталось сделать? ¿Ves que está ocurriendo? [бэс кэ эстА окурьЕндо] – Ты понимаешь, что происходит?


ПОЛЕЗНЫЕ ФРАЗЫ ДЛЯ ТУРИСТОВ

¿Hay excursiones guidas por la cuidad? [ай экскУрсиьёнэс гиЯдас пор ла сиудАд] - Есть ли у вас экскурсии с гидом по городу?
¿Cuanto tarda la excursión? [куАнто тАрда ла экскурсьЁн] - Сколько длится экскурсия?
¿Hay descuentos para niños? [ай дэскуЭнтос пАра нИньёс] - Есть ли скидки для детей?
¿Hay descuentos para personas mayores? [ай дэскуЭнтос пАра пэрсОнас майЭрэс] - Есть ли скидки для пенсионеров?
¿Hay descuentos para estudiantes? [ай дэскуЭнтос пАра эстудьЯнтэс] - Есть ли скидки для студентов?
¿Puedo hacer fotos? [пуЭдо асЭр фОтос] - Можно ли здесь фотографировать?
Me gustaría visitar la catedral. [мэ густарИя бизитАр ла катэдрАль] - Мне бы хотелось посетить кафедральный собор.
¿A que hora está abierto? [а кэ Ора эстА абьЕрто] - Во сколько открывается?
¿Dónde se puede cambiar el dinero? [дОндэ сэ пуЭдэ камбиЯр эль динЭро] - Где можно обменять деньги?


Посылать кого-то подальше - это не значит оскорблять, это хороший способ помогать человеку найти свой путь
[мандАр а ла мьЕрда но эс инсультАр, эс Уна буЭна фОрма дэ айюдАр а ла хЭнтэ а энконтрАр су камИно]


УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ СО СЛОВОМ VEZ (РАЗ)

por última vez [пор Ултима бэс] - последний раз
a la vez de [а ла бэс дэ] - одновременно с
a la misma vez [а ла мИсма бэс] - одновременно
a su vez [а су бэс] - в свою очередь
alguna vez [алгУна бэс] - иногда
una y otra vez [Уна и Отра бэс] - снова и снова
cada vez menos [кАда бэс мЭнос] - меньше каждый раз
de una vez [дэ Уна бэс] - раз и навсегда
de vez en cuando [дэ бэс эн куАндо] - случай от случая
en vez de [эн бэс дэ] - вместо
había una vez [абИя Уна бэс] - однажды
la otra vez [ла Отра бэс] - в прошлый раз
por primera vez [пор примЭра бэс] - в первый раз
una vez al año [Уна бэс аль Аньё] - раз в год
una y otra vez [Уна и Отра бэс] - снова и снова


КАКАЯ РАЗНИЦА МЕЖДУ ГЛАГОЛАМИ SABER и CONOCER (ЗНАТЬ)?

1. Когда речь идет о фактах или информации, используется глагол SABER

Juan sabe donde está María [хуАн сАбэ дОндэ эстА марИя] - Хуан знает, где находится Мария.
Yo no sé tu número de teléfono [йё но сэ ту нУмеро дэ тэлЭфоно] - Я не знаю твой номер телефона.

2. Когда речь идет о знакомстве с человеком или хорошо изученной информации или теме, используется глагол CONOCER

Yo no conozco a María [йё но конОско а марИя] - Я на знаком с Марией.
Pablo conoce la literatura española [пАбло конОсэ ла литэратУра эспаньЁла] - Пабло (хорошо) знает испанскую литературу.

3. Когда речь идет о навыках и умениях, используется глалог SABER + инфинитив

Raquel sabe conducir bien [ракЭль сАбэ кондусИр бьен] - Ракель хорошо водит машину.


КАК ПОПРОЩАТЬСЯ НА ИСПАНСКОМ

Adios [адьЁс] - До свидания
Estamos en contacto [эстАмос эн контАкто] - До связи
Que tengas un buen finde [кэ тЭнгас ун буЭн фИндэ] - Хороших выходных
Nos vemos mas tarde [нос бЭмос мас тАрдэ] - Увидимся позже
Tengo que irme [тЭнго кэ Ирме] - Мне пора идти
Me temo que es hora de irme [ме тЭмо кэ эс Ора дэ Ирме] - Я боюсь, что мне пора
Encantado de conocerte [энкантАдо дэ коносЭртэ] - Приятно было с тобой познакомиться
Muchas gracias por la fiesta [мУчас грАсияс пор ла фиЕста] - Большое спасибо за вечеринку
Gracias por invitarme [грАсияс пор инбитАрме] - Спасибо за приглашение
Espero verte pronto [эспЭро бЭртэ прОнто] - Надеюсь до скорой встречи
Cuidate mucho [куИдатэ мУчо] - Береги себя


Не важно длинный ли путь. Важно сделать первый шаг
[но импОрта си эль камИно эс лАрго, ло мас импортАнтэ эс дар эль примЕр пАсо]


20 ПОЛЕЗНЫХ ФРАЗ НА ИСПАНСКОМ

Estás libre mañana? [эстАс лИбрэ маньЯна] - Ты свободен завтра?
Qué haces esta noche? [кэ Асэс Эста нОче] - Чем ты занимаешься сегодня вечером?
Eres grande! [Эрэс грАндэ] - Ты крут!
Hasta luego [Аста луЭго] - До встречи
Cuando te veo de nuevo? [куАндо тэ бЭо дэ нуЭбо] - Когда мы снова увидимся?
Dame un par de minutos [дАме ун пар дэ минУтос] - Удели мне пару минут
Me gustaría... [ме густарИя] - Мне бы хотелось...
Un día de mala suerte [ун дИя дэ мАла суЭртэ] - неудачный день
Cuento contigo [куЭнто контИго] - Я на тебя расчитываю
Me dejaste plantado [ме дэхАстэ плантАдо] - Ты меня подвёл
Es una pena [эс Уна пЕна] - Какая жалость
Te veo mas tarde [тэ бЭо мас тАрдэ] - Увидимся позже
Hasta mañana [Аста маньЯна] - До завтра
Que raro eres! [кэ рАро Эрэс] - Какой ты чудак!
Matаr el tiempo [матАр эль тьЕмпо] - убивать время
Pasarlo bomba [пасАрло бОмба] - прекрасно проводить время
Estar en cuadro [эстАр эн куАдро] - быть в одиночестве
No salir de su asombro [но салИр дэ су асОмбро] - не переставать удивляться
Se le ha ido la olla [сэ ле а Идо ла Ойя] - У него крыша в пути
Es como una cabra [эс кОмо Уна кАбра] - У него не все дома


ВРЕМЯ В ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ

Часы и минуты

Для обозначения часов и минут используется союз "у" в случае с минутами от 1 до 30.

Hora (час) + y + Minutos (минуты)

1:10 - Es la una y diez - Десять минут второго.
8:05 - Son las ocho y cinco - Пять минут девятого.
10:15 - Son las diez y cuarto - Четверть одинадцатого.
11:20 - Son las once y veinte - Двадвать минут двенадцатого.
5:30 - Son las cinco y media - Половина шестого.

Для обозначания времени в случае с минутами от 31 до 59 используется союз "menos" [мЭнос]

Hora (час) + MENOS + Minutos (минуты)

2:35 - Son las tres menos veinticinco - Без двадцати пяти три
11:45 - Son las doce menos quince - Без пятнадцати двенадцать
12:50 - Es la una menos diez - Без десяти час
8:40 - Son las nueve menos veinte - Без двадцати девять

Как спросить время

¿Qué hora es? - Son las dos y media. - Который час? - Половина третьего.
¿A qué hora comienza el partido? - A las tres. - Во сколько начинается матч? - В три часа.


УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ СО СЛОВОМ TIEMPO (ВРЕМЯ)

a su debido tiempo [а су дэбИдо тьЕмпо] - в должный момент
a tiempo [а тьЕмпо] - вовремя
al mismo tiempo [аль мИзмо тьЕмпо] - одновременно
al poco tiempo [аль пОко тьЕмпо] - вскоре
antes de tiempo [Антэс дэ тьЕмпо] - раньше времени
aquel tiempo [акЕль тьЕмпо] - те времена
bastante tiempo [бастАнтэ тьЕмпо] - достоточно времени
cambiar con el tiempo [камбиЯр кон тьЕмпо] - меняться со временем
darse cuenta de algo a tiempo [дАрсэ куЭнта дэ Альго а тьЕмпо] - понять что-то вовремя
el tiempo pasa volando [эль тьЕмпо пАса болАндо] - время летит быстро
faltar tiempo [фалтАр тьЕмпо] - недоставать времени


Доказано: поедание шоколада приводит к уменьшению одежды
[компробАдо, комЕр чоколАте энкОхе ла рОпа]


СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ НА ТЕМУ «ПУТЕШЕСТВИЯ НА САМОЛЕТЕ

avión (m) [абиОн] - самолет
¿Has viajado en avión alguna vez? [ас биахАдо эн абиОн алгУна бэс] – Ты когда-нибудь путешествовал на самолете?

clase (f) turista [клАсэ турИста] – эконом-класс
Siempre vuelo en clase turistа porque es mejor de precio [сьЕмпрэ буЭло эн клАсэ турИста поркЭ эс мэхОр дэ прЭсио] – Я всегда летаю эконом-классом, потому что он выгоднее по цене

primera clase (f) [примЭра клАсэ] – бизнес-класс
Volar en primera clase es mas confortable [болАр эн примЭра клАсэ эс мас конфортАбле] – В бизнес-классе летать удобнее

aeropuerto (m) [аэропуЭрто] - аэропорт
Hay que estar en el aeropuerto dos horas antes del vuelo [ай кэ эстАр эн эль аэропуЭрто дос Орас Антэс дэль буЭло] – Нужно быть в аэропорту за два часа до рейса

terminal (m) [тэрминАл] - терминал
Mi vuelo sale del terminal uno [ми буЭло сАле дэль терминАль Уно] – Мой рейс вылетает из первого терминала

registrarse [рэхистрАрсэ] - регистрироваться
Es mas rápido registrarse por Internet [эс мас рАпидо рэхистрАрсэ пор интернЭт] – Быстрее регистрироваться по Интернету

billete (m) [биЙЕтэ] - билет
Es importante reservar los billetes con antelación [эс импортАнтэ резербАр лос биЙЕтэс кон антэласьОн] – Важно бронировать билеты заранее.

equipaje (m) de mano (f) [экипАхэ дэ мАно] – ручная кладь
Guarda tu portátil en el equipaje de mano [гуАрда ту портАтиль эн эль экипАхэ дэ мАно] – Положи твой ноутбук в ручную кладь.

control (m) de seguridad (f) [контрОль дэ сегуридАд] – досмотр службы безопасности
Me registraron el bolso en el control de seguridad [мэ рэхистрАрон эль бОльсо эн эль контрОль дэ сегуридАд] – Мне обыскали сумки при прохождении досмотра службы безопасности

puerta (f) de embarque (m) [пуЭрта дэ эмбАркэ] – выход на посадку ¿Dónde está nuestra puerta de embarque? [дОндэ эстА нуЭстра пуЭрта дэ эмбАрке] – Где наш выход на посадку?

tarjeta (f) de embarque (m) [тархЕта дэ эмбАркэ] – посадочный талон No te pierdas la tarjeta de embarque [но тэ пьЕрдас ла тархЕта дэ эмбАрке] – Не потеряй посадочный талон!


ФРАЗЫ, КОТОРЫЕ ВАМ ВСЕГДА ПРИГОДЯТСЯ

lo siguiente [ло сигЭнтэ] - следующим образом
lo mejor posible [ло мэхОр посИбле] - в лучшем виде
gran cosa [гран кОса] - дело большой важности
llevar peso [йебАр пЭсо] - иметь вес
venir mal [бэнИр маль] - не пойти на пользу
juego limpio [хуЭго лИмпио] - игра по-честному
ir juntos [ир хУнтос] - сочетаться
no tiene nada que ver [но тьЕнэ нАда кэ бэр] - не иметь никакого отношения
en pleno auge [эн плЕно Аугэ] - в полном разгаре
en buen estado [эн буЭно эстАдо] - в хорошем состоянии
cosas de niños [кОсас дэ нИньёс] - ерунда
así [асИ] - таким образом


УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ СО СЛОВОМ FRENTE (ПЕРЕД)

paso al frente [пАсо аль фрЭнтэ] – шаг вперед
al frente de [аль фрЭнтэ дэ] – под руководством
arrugar la frente [аругАр ла фрЭнтэ] – морщить лоб
caminar de frente [каминАр дэ фрЭнтэ] - идти впереди
comportamiento frente a algo [компортамьЕнто фрЭнтэ а Альго] – отношение к чему-то
con la frente alta [кон ла фрЭнтэ Альта] – с высокоподнятой головой digámoslo de frente [дигАмосло дэ фрЭнтэ] – скажем прямо
frente a [фрЭнтэ а] – напротив
frente a frente [фрЭнтэ а фрЭнтэ] – лицом к лицу
frente despejada [фрЭнтэ дэспехАда] – открытый лоб
frente frío [фрЭнтэ фрИо] – холодный фронт
frente popular [фрЭнтэ популЯр] – народное движение
hacer frente a algo [асЭр фрЭнтэ а Альго] – противостоять чему-то
ir al frente [ир аль фрЭнтэ] – идти на фронт
la mirada al frente [ла мирАда аль фрЭнтэ] – взгляд вперед
tener dos dedos de frente [тэнЭр дос дЭдос аль фрЭнтэ] – не быть семи пядей во лбу


Тот, кто верит в волшебство, обязательно его найдет
[акЕйос ке крЕэн эн ла мАхия, эстАн дэстинАдос а энконтрАрла]


ГЛАГОЛЫ ДВИЖЕНИЯ
ПРЕСЛЕДОВАНИЕ


conducir [кондусИр] - управлять автомобилем
perseguir [персегИр] - преследовать
alcanzar [алькансАр] - догнать
sobrepasar [собрепасАр] - перегнать
superar [суперАр] - победить
escapar [эскапАр] - убежать
huir [уИр] - ускользнуть
detener [дэтэнЭр] - задержать
esquivar [эскивАр] – избежать


УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ СО СЛОВОМ "PASADO" (ПРОШЛОЕ)

año pasado [Аньё пасАдо] - прошлый год
añorar el pasado [аньёрАр эль пасАдо] - скучать по прошлому
aprender del pasado [апрэндЭр дель пасАдо] - извлекать уроки из прошлого
cosa del pasado [кОса дэль пасАдо] - вещь из прошлого
participio pasado [партисИпио пасАдо] - причастие прошедшего времени
pasado mañana [пасАдо маньЯна] - послезавтра
pasado reciente [пасАдо рэсьЕнтэ] - недавнее прошлое
pasado simple [пасАдо сИмпле] - простое прошедшее время reencuentro con el pasado [рээнкуЭнтро кон эль пасАдо] - встреча с прошлым
remover el pasado [рэмобЭр эль пасАдо] - теребить прошлое
romper con el pasado [ромпЭр кон эль пасАдо] - сломать все связи с прошлым
ser cosa del pasado [сэр кОса дэль пасАдо] - быть из прошлого
viaje al pasado [биАхэ аль пасАдо] - путешествие в прошлое


КАК ПО-ДРУГОМУ СКАЗАТЬ TRISTE (ГРУСТНЫЙ)

miserable [мизерАбле] - несчастный
consternado [констернАдо] - в замешательстве
desconsolado [дэсконсалАдо] - неутешный
abatido [абатИдо] - подавленный
de los nervios [дэ лос нЕрбиос] - нервный
melancólico [меланкОлико] - унылый
desalentado [дэсалентАдо] - обескураженный
angustiado [ангустиАдо] - полный тоски
desanimado [дэсанимАдо] – подавленный


УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ С ФРАЗОЙ FIN DE SEMANA (FINDE) – ВЫХОДНЫЕ

¿Cómo fue tu finde? [кОмо фуЭту фИндэ] - Как ты провел выходные? ¿Qué tiempo crees que va a hacer el fin de semana? [кэ тьЕмпо крЕэс кэ ба а асЭр эль фин дэ семАна] - Как ты думаешь, какая погода будет в выходные?
¡Buen finde! [буЭн фИндэ] - Хороших выходных!
¡Que tengas un fin de semana fantastico! [кэ тЭнгас ун фин дэ семАна фантАстико] - Желаю тебе прекрасно провести выходные!
Espero que pases un estupendo fin de semana [эспЭро кэ пАсэс ун эступЭндо фин дэ сэмАна] - Надеюсь, что ты отлично проведешь выходные.
He tenido un finde para recordar [э тэнИдо ун фИндэ пАра рэкордАр] - Я провел выходные, которые мне на долго запомнятся.
¡Vaya fin de semana que nos espera! [бАйя фин дэ сэмАна кэ нос эспЭра] - Ничего себе выходные нас с тобой ждут!
Este fin de semana promete [Эстэ фин дэ семАна промЭтэ] - В эти выходные, похоже, хорошо проведем время.
en pleno fin de semana [эн плЕно фин дэ семАна] - в самый разгар выходных
pasar un finde en pareja [паСар ун фИндэ эн парЭха] - проводить выходные со своей семьей


"Не сдавайся, ведь жизнь заключается в том, чтобы продолжать путь, исполнять свои мечты, с пользой проводить время, вставать из руин и открывать небо" (Марио Бенедетти)
[но тэ рИндас, ке ла бИда эс Эсо, континуАр эль биАхе, персегИр тус суЭньос, дэстрабАр эль тьЕмпо, корЕр лос эскомбрОс и дэстапАр эль сьЕло]


SIGNOS DEL ZODIACO [сИгнос дэль зодИако] - ЗНАКИ ЗОДИАКА

ARIES [Ариэс] - ОВЕН
TAURO [тАуро] - ТЕЛЕЦ
GÉMINIS [хЭминис] - БЛИЗНЕЦЫ
CÁNCER [кАнсэр] - РАК
LEO [лЕо] - ЛЕВ
VIRGO [бИрго] - ДЕВА
LIBRA [лИбра] - ВЕСЫ
ESCORPIO [эскОрпио] - СКОРПИОН
SAGITARIO [сагитАрио] - СТРЕЛЕЦ
CAPRICORNIO [каприкОрнио] - КОЗЕРОГ
ACUARIO [аквАрио] - ВОДОЛЕЙ
PISCIS [пИсис] – РЫБЫ


ПОЛЕЗНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ

un asunto de vida o muerte [ун асУнто дэ бИда о муЭртэ] - вопрос жизни или смерти
de al lado [дэ аль лАдо] - по соседству
no vale la pena [но бАле ла пЭна] - это того не стоит
no es para tanto [но эс пАра тАнто] - не надо преувеличивать
no parecer gran cosa [но паресЭр гран кОса] - не так и важно
no lo tomes a pecho [но ло тОмэс а пЕчо] - не принимай это близко к сердцу
nada especial [нАда эспесиАль] - ничего особенного
número uno [нУмеро Уно] - самый лучший
algo como [Альго кОмо] - какой-либо
sin parar [син парАр] - без остановки
estar al borde [эстАр аль бОрдэ] - быть на грани срыва
de repente [дэ репЭнтэ] - внезапно
punto sin vuelta atras [пУнто син буЭлта атрАс] - точка невозврата
es como es [эс кОмо эс] - такой какой есть
tomarse algo al pie de la letra [томАрсэ Альго аль пье де ла лЕтра] - принимать за чистую монету
no hay forma de saber [но ай фОрма дэ сабЭр] - невозможно узнать
sin rastro [син рАстро] - без следа


СЛОВА НА КАЖДЫЙ ДЕНЬ

Будьте здоровы! - Salud! [салУд]
Приятного аппетита! - Buen provecho! [буЭн провЕчо]
И вам того же! - Gracias!, lo mismo digo [грАсияс, ло мИсмо дИго]
Кого я вижу! - Dichosos los ojos (que le ven)! [дичОсос лос Охос кэ ле вен]
Вот так встреча! - Vaya un encuentro! [вАйя ун энкуЭнтро]
Век не виделись! - Siglo y medio sin verte! [сИгло и мЭдио син вЭртэ]
Как вас сюда занесло? - Qué le ha traído por aquí? [кэ ле а траИдо пор акИ]
Какими судьбами? - Qué viento te ha traído? [кэ вьЕнто тэ а траИдо ]
Как поживаете? - Cómo le va? Cómo está Usted? [кОмо ле ва, кОмо эстА устЭд]
Как дела? - Qué tal? Сómo van las cosas? [кэ таль, кОмо ван лас кОсас]
Как жизнь? - Qué tal la vida? [кэ таль ла вИда]
А как у тебя? - Y tú, cómo estás? [и ту, кОмо эстАс]
Неплохо - No del todo mal [но дель тОдо маль]
Так себе - Regular / Así, así / Tal cual [асИ, асИ, таль куАль]
Извини(те),спешу - Lo siento, tengo prisa [ло сьЕнто, тЭнго прИса]


Не жди ничего и ни от кого. Рассчитывай на себя
[но эспЕрэс нАда дэ нАдие, эспЕра тОдо де ти]

Показано 20 последних публикаций.