POCKET VOCABULARY / АНГЛИЙСКИЙ


Гео и язык канала: Россия, Русский
Категория: Лингвистика


POCKET VOCABULARY - нескучный английский 😁
Рекламу можно приобрести здесь -
https://telega.in/c/pocket_vocabulary
Ркн - № 5526374916

Зарегистрирован в РКН
Связанные каналы  |  Похожие каналы

Гео и язык канала
Россия, Русский
Категория
Лингвистика
Статистика
Фильтр публикаций


🎨 Четверг - идиома недели: Break a leg!

📖 Прямой перевод: Сломать ногу. 🫣
💡 Реальное значение: Пожелание удачи, особенно перед выходом на сцену, экзаменом или важным выступлением.
Аналог русского «Ни пуха, ни пера!».

🎭 Происхождение:
У этой идиомы несколько теорий происхождения. Самая популярная связана с суеверием актеров: желать друг другу напрямую «удачи» (good luck) считалось дурной приметой, которая может «сглазить» выступление. Поэтому они начали желать обратного — «сломай ногу», чтобы обмануть судьбу и обеспечить успех. 🤣

📝 Примеры в речи:

👩‍🎤 "You're going to be amazing in the concert! Break a leg!"
(«Ты будешь великолепен на концерте! Ни пуха!»)

🧑‍💼 "I heard your job interview is today. Break a leg! "
(«Я слышал, у тебя сегодня собеседование. Ни пуха ни пера!»)

👨‍🎓 "My exam starts in an hour." — "Really? Well, break a leg! "
(«У меня экзамен через час». — «Правда? Что ж, ни пуха!»)

💬 Ответ на пожелание:
Обычно на «Break a leg!» отвечают просто "Thank you!" или, если хотят продолжить театральную традицию, "I will!" («Так и сделаю!»).

❤️ Ставь лайк, если было интересно!

🔤🤩🤩🤩🤩🤩🤩🤩
👍🤩🤩🤩🤩🤩🤩🤩🤩👍


Среда - сериальный английский 🎬

Сегодня разберем фразу, которая заставляет задуматься о природе морали. Цитата из «Ведьмака» от самого Геральта.

"Evil is evil, Stregobor. Lesser, greater, middling... it's all the same. If I'm to choose between one evil and another, I'd rather not choose at all."— Geralt of Rivia, The Witcher


🧠 Лингвистический разбор

Evil is evil — Простое и мощное утверждение в Present Simple. Эта конструкция выражает неопровержимую истину, вселенский закон по мнению Геральта. Это не мнение, это факт.

Lesser, greater, middling — Использование сравнительной и превосходной степени прилагательных. Геральт перечисляет все возможные градации, чтобы подчеркнуть: неважно, как ты это классифицируешь.

It's all the same — Устойчивое выражение, означающее «все одно и то же», «нет разницы».

If I'm to choose... I'd rather not... — Условная конструкция. If I'm to choose (более формальный вариант "If I have to choose") и конструкция I'd rather (I would rather) + not choose, которая выражает сильное предпочтение (часто в ущерб чему-то).

💥 Геральт произносит эту фразу магу Стригобору, который оправдывает свои ужасные эксперименты «высшими целями» и борьбой с «меньшим злом».

Усталость от лицемерия: За этой фразой — годы пути, во время которых Геральт видел, как «благие намерения» приводят к ужасным последствиям. Его тон — это не высокомерие, а горькая уверенность и отказ участвовать в этических играх сильных мира сего. Геральт отказывается быть пешкой в чужих играх и принимать чужую систему ценностей, где зло можно взвешивать и выбирать

💡 Как использовать эту фразу в реальной жизни? Эта фраза удивительно применима в современных ситуациях, где приходится сталкиваться с компромиссами.

В дискуссиях: "They say we have to choose between economic crisis and environmental disaster. But if I'm to choose between one evil and another, I'd rather not choose at all. We must demand better solutions."

В личной жизни: Когда друзья или семья заставляют вас принять чью-то сторону в конфликте, где нет правых.
"I love you both, and I see your points. But taking sides in your argument feels like choosing between one evil and another. So I'd rather not choose at all."

Эта фраза — мощный инструмент, чтобы выразить несогласие с самим условием выбора и заявить о поиске другого пути.

❤️ Ставь лайк, если смотрел Ведьмака!

🔤🤩🤩🤩🤩🤩🤩🤩
👍🤩🤩🤩🤩🤩🤩🤩🤩👍


Небольшой опрос - друзья из Deutschkurse хотят сделать нам подарок - месяц изучения немецкого. Есть кто хотел бы попробовать?
Опрос
  •   Немецкий - круто, я хочу! 😀
  •   Немецкий - нееее... 😶
7 голосов


Воскресенье — Тематическая подборка
Сегодня заряжаемся не только кофе, но и новыми словами! ☕️

«10 слов на тему… COFFIE CULTURE»

Любишь кофе? Теперь сможешь блеснуть знаниями и в английском! Обсуждаем утренний ритуал с правильными словами.

1. Caffeine boost — заряд кофеина
That morning caffeine boost is everything.

2. Brew — заваривать (кофе, чай)
I love the smell when the coffee is brewing.

3. Roast — обжарка (светлая, темная)
I prefer a dark roast for my espresso.

4. Bitter — горький
If you don't like it bitter, add a little sugar.

5. Grounds — кофейная гуща
Don't forget to throw out the used grounds.

6. Take away — кофе с собой
One black coffee, take away, please.

7. Decaf — кофе без кофеина
I'll have a decaf latte in the evening.

8. Steamy — парящий, обжигающий
She sipped her steamy cappuccino carefully.

9. Mug — большая кружка
He grabbed his favorite mug and poured the coffee in.

10. Perk up — взбодриться, оживиться
I need a cup of coffee to perk me up in the morning.

☕️ Сохраняй себе эту «порцию» полезного английского! Завтра с утра она понадобится 🤪

❤️ Ставь лайк, если встретил хотя бы одну из фраз раньше!

🔤🤩🤩🤩🤩🤩🤩🤩
👍🤩🤩🤩🤩🤩🤩🤩🤩👍


🎉 Встречайте субботние карточки!

Как раз то, что нужно, чтобы блеснуть знанием английского в разговоре! ✨

💬 1️⃣ “On cloud nine” — на седьмом небе от счастья ☁️
📖 Быть невероятно счастливым и довольным.
👉 When she got the job offer, she was on cloud nine.
😊 Идеально описать состояние полного восторга и эйфории.

💬 2️⃣ “Throw in the towel” — сдаться, признать поражение 🥊
📖 Из бокса: если боец не может продолжать бой, тренер бросает полотенце.
👉 After three failed attempts, he threw in the towel.
💪 Используется, когда пора перестать бороться с чем-то бесполезным.

💬 3️⃣ “Cut corners” — сэкономить, сделать кое-как ✂️
📖 Делать что-то самым дешёвым или простым способом, жертвуя качеством.
👉 If you cut corners on the repairs, you’ll have more problems later.
💬 Отличное описание для некачественной работы или халтуры.

💬 4️⃣ “See eye to eye” — быть солидарным, сходиться во мнениях 👀
📖 Полностью соглашаться с кем-либо по какому-либо вопросу.
👉 My boss and I don't always see eye to eye, but we respect each other.
💬 Отлично описывает гармонию в рабочих или личных отношениях.

📌 Сохрани, чтобы не пришлось «throw in the towel» в изучении английского 😉

❤️ Ставь лайк, если встретил хотя бы одну из них раньше!

🔤🤩🤩🤩🤩🤩🤩🤩
👍🤩🤩🤩🤩🤩🤩🤩🤩👍


🎯 Разбор ответов: маленькие истории о словах

1. Skyscraper — история небоскреба

Представьте Нью-Йорк начала 20 века. Здания растут вверх, и люди в восторге называют новые гиганты «skyscrapers» — буквально «скребущие небо».

Слово родилось от «sky» (небо) + «scraper» (скребок).
Теперь, глядя на любое высокое здание, вы видите не просто building, а часть истории архитектуры! 🏙️


2. To hoard — история про запасливых бурундуков

Это слово обожают белки и бурундуки!
«To hoard» — это именно то, что они делают осенью: запасают орехи про запас. В отличие от «to save» (экономить деньги), hoard — про физическое накопление вещей, иногда даже чрезмерное.
Помните его в сериале «Шерлок», где был эпизод «The Hoarder» — человек, который не мог ничего выбросить. 🐿


3. Sour — история про лицо, которое вы корчите от лимона

Есть три вкуса:
- Sour — это когда вы кусаете лимон и морщитесь (кислый)
- Bitter — когда пьете черный кофе (горький)
- Sharp — когда едите острый сыр чеддер (острый)

Запомните картинку: детская игра «съешь лимон и покажи sour face» — это именно та кислая мина! 🍋


4. Workaholic — история слова, рожденного в 60-е

В 1960-х психологи заметили, что некоторые люди «зависимы от работы» так же, как другие от алкоголя.
Так родилось слово «workaholic» = work (работа) + alcoholic (алкоголик).
Теперь это гордое (или не очень) звание тех, кто проверяет почту в отпуске. Но сегодня суббота, а вчера - пятница — будьте не workaholic, а relaxaholic! 😉


И наш Пятничный Квиз!

It’s Friday! 💃

Выбирайте варианты — и завтра интересная информация о правильных ответах в разборе 👇

💬 И будем знать кто Friday Genius 🧠✨

🔤🤩🤩🤩🤩🤩🤩🤩
👍🤩🤩🤩🤩🤩🤩🤩🤩👍


Как называется человек, который обожает работать и делает это с большим энтузиазмом?
Опрос
  •   Worksome
  •   Workhorse
  •   Workaholic
53 голосов


Это слово описывает чувство, когда ты съел что-то очень кислое (like a lemon).
Опрос
  •   Bitter
  •   Sharp
  •   Sour
54 голосов


Какой вариант означает «запасаться» едой или покупать что-то про запас?
Опрос
  •   To hoard
  •   To save
  •   To keep
54 голосов


Это не просто «здание», а именно «высокое здание» в большом городе.
Опрос
  •   Skyscraper
  •   Highhouse
  •   Towerbuilding
54 голосов


Среда - Сериальный английский 🎬

Современный и дерзкий (по мотивам "Кремниевой долины")

«I don’t want to live in a world where someone else is making the world a better place better than we are.» – Gavin Belson, "Silicon Valley"

Эта нелепая и эгоистичная фраза — шедевр корпоративного лицемерия. 😄

📍 To make the world a better place – классический штатив «сделать мир лучше».
📍 ...better than we are – Гэвин так взволнован, что тавтологично добавляет второе «better». Правильно было бы: ...better than we do. Но его ошибка и показывает его панику и глупость!

🎭 Контекст: Глава крупной IT-корпорации панически боится, что не он будет тем «спасителем» мира. Не желание помочь, а желание быть первым в этом деле.

💡 Запомните: Грамматически верный вариант для ваших презентаций: We want to make the world a better place. (Мы хотим сделать мир лучше).

А у вас есть любимые цитаты из «Кремниевой долины»?
Ставь ❤️ если смотрел!

🔤🤩🤩🤩🤩🤩🤩🤩
👍🤩🤩🤩🤩🤩🤩🤩🤩👍


Понедельник - слово недели: Epiphany

Это слово обозначает внезапное и глубокое понимание чего-либо, который приходит вам на ум. Это «момент озарения», когда все внезапно становится ясным.

Слово "epiphany" происходит от древнегреческого "epiphaneia", что означает "проявление" или "появление". Первоначально оно использовалось, чтобы обозначить появление божественных существ, но теперь оно часто используется для описания момента, когда человек неожиданно понимает что-то важное.

💡 Примеры использования:

💥 1. After months of struggling to find direction, Max experienced an epiphany during his vacation and realized he wanted to become a writer.
- После месяцев поиска направления в жизни, Макс испытал озарение во время отпуска и понял, что хочет стать писателем.

💥2. Jane was reading a book on philosophy when she had an epiphany about the true meaning of happiness.
- Джейн читала книгу по философии, когда ей открылось истинное значение счастья.

💥 3. During the brainstorming session, the team had an epiphany and came up with the perfect marketing strategy for their new product.
- Во время мозгового штурма команда испытала озарение и придумала идеальную маркетинговую стратегию для своего нового продукта.

---

⭐️ Пусть эта неделя принесет вам моменты epiphany, которые помогут увидеть ваше будущее яснее и вдохновят на действия! Делитесь этими открытиями с окружающими, ведь они могут стать началом чего-то значительного.

Помните: иногда озарение приходит в самый неожиданный момент и меняет ваше восприятие мира!

Ставь ❤️ если узнал что-то новое!
🔤🤩🤩🤩🤩🤩🤩🤩
👍🤩🤩🤩🤩🤩🤩🤩🤩👍


Небольшой воскресный сторителлинг перед рабочей неделей. 🏆

Представьте Лондон 1620 года. Можете ⁉️

Группа английских пуритан садится на корабль «Мэйфлауэр» в поисках новой жизни. Язык, который они привезли с собой, — это язык Шекспира. Но пока Британия эволюционировала, переживала Наполеоновские войны, Викторианскую эпоху и промышленную революцию, язык колонистов оказался в своеобразной ловушке времени.

Многие слова и произношение, которые в Британии сочли устаревшими и от них избавились, в Америке бережно сохранились. Яркий пример — слово fall (осень) 🪾
В Англии XVII века так и говорили, но позже аристократия перешла на более "научное" латинское autumn. А в Америке «fall» так и осталось единственным правильным словом.

Так что, используя fall, вы говорите на языке Шекспира — просто об этом никто не знает.

Но дальше всё происходило наоборот. Перенесемся в 1783 год. США — молодая независимая страна, и ей нужен... собственный язык. Эту миссию взял на себя Ноа Уэбстер. Он был не просто лингвистом, он был патриотом. Его знаменитый словарь Уэбстера стал настоящей декларацией linguistic independence.

Он систематически упрощал и американизировал написание:

🌈 colour → color (убрал "немую" u, как во французском — врага Англии)
🎯 centre → center (привел к более логичному, по его мнению, фонетическому написанию)

Его целью было создать более простой, демократичный и систематизированный язык для новой нации.

А на границе диких земель (frontier) сталкивала колонистов с реалиями, которых не было в туманном Альбионе. Нужно было давать названия новым животным, явлениям и предметам.

Так родились чисто американские слова, часто заимствованные из языков коренных народов:

Moосе (лось) — из алгонкинского языка.
Raccoon (енот) — тоже оттуда.
Squash (кабачок) — от индейского "askutasquash".

Автомобили:
Американцы ездят на gas (сокр. от gasoline) и кладут багаж в trunk (багажник).
Британцы заправляют petrol и кладут вещи в boot.

Дом:
В США кладут on the floor, а в Британии — on the floor в гостиной, но on the ground — на улице.

Эмоции: Американец скажет I’m mad at you (я зол на тебя), а британец поймет это как «я без ума от тебя». Чтобы выразить злость, он скажет I’m angry with you.

🎼 А на чьей вы стороне? Вам ближе сдержанная элегантность британского flat или прямолинейный американский apartment?

Ставь ❤️ если узнал что-то новое!
🔤🤩🤩🤩🤩🤩🤩🤩
👍🤩🤩🤩🤩🤩🤩🤩🤩👍


🎭 Подборка: «5 идиом об успехе»
Сохраняйте, чтобы блеснуть в разговоре! ⭐️

⭐️ To hit the jackpot
Значение
: Сорвать куш, добиться огромного успеха.
👉 Пример: She really hit the jackpot with that new job.
История: Пришла из мира азартных игр, где «джекпот» — это крупный выигрыш, который нужно было «выбить» (hit) на игровом автомате.

⭐️ To be on a roll
Значение
: Быть в ударе, на полном подъеме.
👉 Пример: I've written three reports today, I'm on a roll!
История: Связана с азартными играми в кости. Игрок, у которого была «серия» (a roll) удачных бросков, считался везунчиком.

⭐️ To go the extra mile
Значение
: Сделать больше, чем от тебя ожидают.
👉 Пример: He always goes the extra mile for his clients.
История: Восходит к Нагорной проповеди Иисуса, где верующим велели пройти с посохом не одну, а две мили, проявляя добродетель.

⭐️ To bear fruit
Значение
: Приносить плоды, давать результаты.
👉 Пример: Our efforts are finally bearing fruit.
История: Одна из самых древних метафор, уходящая корнями в земледелие: дерево, приносящее плоды, — это символ здоровья, роста и результата.

⭐️ The sky's the limit
Значение
: Возможности безграничны.
👉 Пример: Now that you've won the competition, the sky's the limit!
История: Стала популярной в XX веке, отражая веру в безграничные возможности технологий и авиации, когда небо казалось единственным рубежом.

🔤🤩🤩🤩🤩🤩🤩🤩
👍🤩🤩🤩🤩🤩🤩🤩🤩👍


🎉 Встречайте субботние карточки!
Знаю, многие ждут субботу из-за них 🤣

💬 1️⃣ “Bend over backwards” — из кожи вон лезть 🤸‍♀️
📖 Делать всё возможное (и невозможное), чтобы кому-то угодить.
👉 She bent over backwards to make her guests feel welcome.
💬 Отличная фраза, когда вы слишком стараетесь — и все всё равно недовольны 😅

💬 2️⃣ “Throw in the towel” — сдаться, признать поражение 🥊
📖 Из бокса: если боец не может продолжать бой, тренер бросает полотенце.
👉 After three failed attempts, he threw in the towel.
💪 Используется, когда пора перестать бороться с чем-то бесполезным.

💬 3️⃣ “Hit the books” — засесть за учёбу 📚
📖 Не «ударить книги», а активно учиться — особенно перед экзаменом.
👉 I can’t go out tonight — I have to hit the books.
😅 Все студенты мира поймут боль этой фразы.

💬 4️⃣ “Add fuel to the fire” — подлить масла в огонь 🔥 - всё как и в русском
📖 Сделать ситуацию ещё хуже (или спор — жарче).
👉 Yelling at him just added fuel to the fire.
💬 Идеально, когда кто-то в споре решил “помочь”.

📌 Сохрани, чтобы не throw in the towel на своём английском 😉
💬 Какая из этих фраз тебе ближе сегодня?

❤️ Ставь лайк, если встретил хотя бы одну из них раньше!

🔤🤩🤩🤩🤩🤩🤩🤩
👍🤩🤩🤩🤩🤩🤩🤩🤩👍

2k 0 11 1 10

🔺 СУББОТА — QUIZ ANSWERS & EXPLAINER

Доброе утро, суббота! ☀️
Разбираем вчерашний мини-квиз 👇

1️⃣ Spill the beans — разболтать секрет 🤫
💡 Значение: рассказать что-то тайное, не сдержаться.
📖 Происхождение: в Древней Греции голосовали с помощью бобов. Если кто-то «проливал бобы», тайное голосование раскрывалось.

👉 She accidentally spilled the beans about the surprise party.

Она случайно проговорилась о вечеринке-сюрпризе.


2️⃣ Cost an arm and a leg — стоить целое состояние 💸
💡 Значение: быть очень дорогим.
📖 Происхождение: после войн XVIII века выражение использовалось буквально — потерять руку или ногу было огромной ценой. Позже стало означать «запредельно дорого».

👉 That car cost him an arm and a leg.

Эта машина стоила ему целое состояние.


3️⃣ Beat around the bush — ходить вокруг да около 🌳
💡 Значение: избегать говорить прямо, увиливать от темы.
📖 Происхождение: охотники в Средние века били по кустам палками, чтобы вспугнуть дичь — но не подходили сразу. Отсюда “beat around the bush” = не переходить к сути.

👉 Stop beating around the bush and tell me the truth.

Хватит ходить вокруг да около — скажи правду.


👏 Если у тебя все три правильных — ты настоящий Hero!
❤️ Сохрани пост, чтобы повторить позже и не забыть выражения!


Что значит “beat around the bush”?
Опрос
  •   Говорить прямо 🗣
  •   Избегать сути разговора 🌳
  •   Хвалить кого-то чрезмерно 👏
199 голосов


Что значит “cost an arm and a leg”?
Опрос
  •   Быть очень дорогим 💸
  •   Требовать усилий 💪
  •   Принести удачу 🍀
200 голосов


Что значит “spill the beans”?
Опрос
  •   Пролить кофе ☕
  •   Разболтать секрет 🤫
  •   Сдаться без боя 🏳️
188 голосов

Показано 20 последних публикаций.