10 Английских слов каждый день


Гео и язык канала: Россия, Русский
Категория: Лингвистика


@uniwexDev по вопросам сотрудничества

Связанные каналы

Гео и язык канала
Россия, Русский
Категория
Лингвистика
Статистика
Фильтр публикаций


Привет! Держи 10 английский слов

1. enough [ ɪˈnʌf] достаточно, вполне

Real happiness is cheap enough, yet how dearly we pay for its counterfeit.
Настоящее счастье достаточно дёшево, но как дорого мы платим за его заменители.

2. passionate [ ˈpæʃənɪt] страстный

Passionate hatred can give meaning and purpose to an empty life.
Яростная ненависть может придать пустой жизни смысл и цель.

3. watch over [ wɒtʃ ˈəʊvə] охранять, следить

I believe there's something out there watching over us. Unfortunately, it's the government.
Я считаю, что кто-то за нами наблюдает. К сожалению, это правительство.

4. famous [ ˈfeɪməs] знаменитый

Classical music is music written by famous dead foreigners.
Классическая музыка - это музыка, написанная знаменитыми мёртвыми иностранцами.

5. bound [ baʊnd] обязанный

Any effort that has self-glorification as its final endpoint is bound to end in disaster.
Всякое усилие, направленное на то, чтобы прославить себя, обречено на неудачу.

6. summary [ ˈsʌmərɪ] краткое изложение, сводка

Don't fear failure so much that you refuse to try new things. The saddest summary of a life contains three descriptions: could have, might have, and should have.
Не бойся неудачи до такой степени, чтобы отказываться делать новое. Самое грустное жизнеописание содержит три выражения: был способен, имел возможность, должен был.

7. disaster [ dɪˈzɑːstə] беда, несчастье

Do not envy a sinner; you don't know what disaster awaits him.
Не завидуй грешнику; ты не знаешь, какая беда ждёт его.

8. discourtesy [ dɪsˈkɜːtɪsɪ] невоспитанность, невежливость

An excess of courtesy is discourtesy.
Избыток вежливости - дурной тон.

9. band [ bӕnd] лента

Coincidence is like a rubber band. Stretch it too far and it snaps.
Совпадения - как резиновая лента. Если слишком растягивать, то лопнет.

10. audacious [ ɔːˈdeɪʃəs] смелый, дерзкий

If men knew all that women think, they would be twenty times more audacious.
Если бы мужчины знали всё, о чём думают женщины, они были бы в двадцать раз смелее.


Привет! Держи 10 английский слов

1. especially [ ɪˈspɛʃəlɪ] особенно

Love is to man an embarrassment, even a word; it is to a woman an excuse for existence, especially the word.
Для мужчин любовь - это затруднение, даже само слово, для женщины - причина для существования, особенно само слово.

2. rat [ ræt] крыса

The problem with the rat race is that even if you win, you’re still a rat
Проблема с крысиными бегами в том, что даже если ты побеждаешь - всё равно ты крыса.

3. brutal [ ˈbruːtl] жестокий, зверский

Men were designed for short, nasty, brutal lives. Women are designed for long, miserable ones.
Мужчины созданы для коротких, скверных и жестоких жизней. Женщины - для длинных и жалких.

4. testimony [ ˈtɛstɪmənɪ] доказательство, свидетельство

Any fact is better established by two or three good testimonies than by a thousand arguments.
Любой факт лучше подкрепляется парой-тройкой хороших доказательств, чем тысячей аргументов.

5. conceive [ kənˈsiːv] придумать, представить

Properly read, the Bible is the most potent force for atheism ever conceived.
Должным образом прочитанная, Библия - самая мощная сила в руках атеиста, которую только можно представить.

6. limp [ limp] хромота/хромой

You learn to limp if you live with cripples.
Когда живёшь с калеками - учишься хромать.

7. wrinkle [ ˈrɪŋkl] морщина/сморщиться

Laugh a lot, and when you're older, all your wrinkles will be in the right places
Смейся побольше, и когда ты постареешь, морщины будут в правильных местах.

8. kitten [ ˈkɪtən] котёнок

The trouble with a kitten is that when it grows up, it's always a cat.
Проблема с котятами в том, что, вырастая, они становятся котами.

9. guts [ ɡʌts] кишки или смелость (разг)

If you greatly desire something, have the guts to stake everything on obtaining it.
Если ты сильно чего-то желаешь, имей мужество поставить на кон всё, чтобы это получить.

10. stick [ ˈstɪk] придерживаться, держаться

If one sticks too rigidly to one's principles, one would hardly see anybody.
Тот, кто слишком жёстко придерживается принципов, вряд ли что-то вообще увидит.


Привет! Держи 10 английский слов

1. settle [ ˈsetl] решать, урегулировать

No question is ever settled; Until it is settled right
Вопрос не улажен, пока он не улажен правильно.

2. manner [ ˈmænə] способ, образ действия

We sometimes think that we hate flattery, but we only hate the manner in which it is done.
Иногда мы думаем, что ненавидим лесть, на самом деле мы ненавидим манеру, в которой она подаётся.

3. jolly [ ˈdʒɒlɪ] весёлый

The main reason Santa is so jolly is because he knows where all the bad girls live.
Главная причина, почему Санта всегда весёлый - он знает, где живут все плохие девочки.

4. launch [ loːntʃ] начинать, пускать в ход

If you want to launch big ships, you have to go where the water is deep.
Если хочешь делать большие корабли - отправляйся туда, где глубокая вода.

5. seek [ siːk] добиваться, стремиться

The real distinction is between those who adapt their purposes to reality and those who seek to mold reality in the light of their purposes.
Есть большая разница между теми, кто приспосабливает цели к реальности и теми, кто стремится формировать реальность в свете своих целей.

6. malice [ ˈmælɪs] злоба или злой умысел

Never attribute to malice what can be adequately explained by stupidity.
Не приписывай злому умыслу то, что можно вполне объяснить простой тупостью.

7. timid [ ˈtɪmɪd] робкий, застенчивый

Who timidly requests invites refusal.
Кто робко просит - провоцирует отказ.

8. communication [ kəˌmjuːnɪˈkeɪʃən] общение

The more elaborate our means of communication, the less we communicate.
Чем больше развиты наши средства коммуникации, тем меньше мы общаемся.

9. mortify [ ˈmɔːtɪˌfaɪ] унижать, подавлять

It is a most mortifying reflection for a man to consider what he has done, compared to what he might have done.
Одна из самых убийственных мыслей для человека - размышлять о том, что он сделал по сравнению с тем, что мог бы сделать.

10. shy [ ʃai] застенчивый

The flower that smells the sweetest is shy and lowly.
Лучше всего пахнет цветок скромный и невзрачный.


Привет! Держи 10 английский слов

1. senior [ ˈsiːnjə] старший

A junior will always do what the senior does.
Младшие делают то же, что и старшие.

2. suffer [ ˈsʌfə] страдать

Whether the egg crashes on the coconut or the coconut crashes on the egg, it is the egg that suffers.
Яйцо падает на кокос или кокос на яйцо - страдает яйцо.

3. procrastination [ prəʊˌkræstɪˈneɪʃən] откладывание, промедление

Procrastination is one of the most common and deadliest of diseases and its toll on success and happiness is heavy.
Откладывание дел - одна из самых распространённых и страшных болезней, являющихся трудным препятствием на пути к успеху и счастью.

4. objective [ əbˈdʒɛktɪv] цель

The initial objective of problem solving is to keep from doing something stupid.
Самая первая задача при решении проблем - удержаться от того, чтобы сделать какую-нибудь глупость.

5. nickname [ ˈnɪkˌneɪm] прозвище

Chance is a nickname for Providence.
Случай - прозвище Провидения.

6. ad [ æd] объявление, реклама

The value of an ad is in inverse ratio to the number of times it has been used.
Ценность рекламы обратно пропорциональна количеству её использований.

7. ordinary [ ˈɔːdənrɪ] обычный

It is the ordinary women that know something about love. The gorgeous ones are too busy being gorgeous.
О любви что-то знают обыкновенные женщины. Прекрасные женщины слишком заняты тем, чтобы быть прекрасными.

8. abyss [ əˈbɪs] бездна, пропасть, пучина

He who fights with monsters might take care lest he thereby become a monster. And if you gaze for long into an abyss, the abyss gazes also into you.
Тот, кто сражается с чудовищами, должен следить, чтобы таким образом самому не стать монстром. И если ты вглядываешся в бездну, бездна также вглядывается в тебя.

9. cherish [ ˈtʃɛrɪʃ] лелеять, хранить, дорожить

A scholar who cherishes the love of comfort is not fit to be deemed a scholar.
Учёный, дорожащий покоем, недостоин называться учёным.

10. motive [ ˈməʊtɪv] стимул, побуждение

Observe a man's actions; scrutinize his motives; take note of the things that give him pleasure.
Наблюдай за делами человека, изучай его побуждения, обращай внимание, в чём он находит радость.


Привет! Держи 10 английский слов

1. invincible [ ɪnˈvɪnsəbl] непобедимый

Skill and assurance form an invincible combination.
Умение и уверенность создают непобедимое сочетание.

2. tears [ tɪəs] слёзы

If there were no tears, our ribs would burn.
Если бы не было слёз, наши рёбра сгорели бы.

3. translate [ trænsˈleɪt] преобразовывать, переводить

A stupid man's report of what a clever man says can never be accurate, because he unconsciously translates what he hears into something he can understand.
Рассказы глупого о том, что сказал умный, никогда не могут быть точными, потому что он бессознательно переводит то, что он слышит, в то, что он может понять.

4. force [ foːs] вынуждать

Don't pick a wasp out of a cream-jug.
Не доставай осу из кувшина со сливками.

5. greedy [ ˈgriːdɪ] жадный

Skeletons of mice are often to be found in coconuts, for it is easier to get in, slim and greedy, than to get out, appeased but fat.
Скелеты мышей часто находят внутри кокосов, потому что проще залезть внутрь, худым и жадным, чем выбраться, умиротворённым и толстым.

6. consent [ kənˈsɛnt] соглашаться/согласие

Once you consent to some concession, you can never cancel it and put things back the way they are.
Однажды согласившись на уступку, ты уже никогда не сможешь отменить её и вернуть всё как было.

7. long for [ lɔŋ fɔː] страстно желать, стремиться

Millions long for immortality who don't know what to do with themselves on a rainy Sunday afternoon.
Миллионы мечтают о бессмертии и при этом не знают, чем занять себя дождливым воскресным днём.

8. concealment [ kənˈsiːlmənt] утаивание

To succeed in the other trades, capacity must be shown; in the law, concealment of it will do.
Чтобы преуспеть в других профессиях, надо демонстрировать способности, в юриспруденции требуется их сокрытие.

9. invite [ ɪnˈvaɪt] приглашать или вызывать

If you call one wolf, you invite the pack.
Позовёшь одного волка - пригласишь стаю.

10. discussion [ dɪˈskʌʃən] обсуждение

Every great movement must experience three stages: ridicule, discussion, adoption.
Всякое великое движение должно испытать три этапа: осмеяние, обсуждение, принятие.


Привет! Держи 10 английский слов

1. chemical [ ˈkemɪkəl] химический

The meeting of two personalities is like the contact of two chemical substances; if there is any reaction, both are transformed.
Встреча двух личностей - как взаимодействие двух веществ, при любой реакции изменяются оба.

2. theater [ θɪətə] театр

Taking my gun away because I might shoot someone is like cutting my tongue out because I might yell 'Fire!' in a crowded theater.
Отнимать мой ствол из-за того, что я могу кого- то застрелить - это всё равно, что отрезать мне язык, потому что я могу крикнуть 'Пожар!'в переполненном театре.

3. adversity [ ədˈvɜːsɪtɪ] бедствия, несчастья

Nearly all men can stand adversity, but if you want to test a man's character, give him power.
Вытерпеть неприятности могут почти все, а если хочешь испытать характер человека - дай ему власть.

4. inhabit [ ɪnˈhæbɪt] жить, обитать

Our own physical body possesses a wisdom which we who inhabit the body lack.
Наше физическое тело обладает мудростью, которой нам, его обитателям, недостаёт.

5. insure [ ɪnˈʃʊə] обеспечивать, гарантировать

The tipping custom originated in England when small sums were dropped into a box marked T.I.P.S. --TO INSURE PROMPT SERVICE.
Обычай давать чаевые берёт начало в Англии, где было принято бросать небольшие суммы денег в коробки с надписью: Для обеспечения быстрого обслуживания

6. insanity [ ɪnˈsænɪtɪ] безумие

Drunkenness is simply voluntary insanity.
Пьянство - это добровольное безумие.

7. mischief [ ˈmɪstʃɪf] беда, зло, повреждение

Pipe-smokers spend so much time cleaning, filling and fooling with their pipes, they don't have time to get into mischief
Курильщики трубки проводят столько времени чистя, забивая и балуясь с своей трубкой, что у них не остаётся времени, чтобы попадать в неприятности.

8. junkie [ ˈdʒʌŋkɪ] наркоман

There's no such thing as an ex-junkie.
Не бывает бывших наркоманов.

9. dread [ drɛd] страх/бояться

Liberty means responsibility. That is why most men dread it.
Свобода означает ответственность. Вот почему большинство людей её боятся.

10. tap [ tæp] стучать, похлопывать/стук

Some people tap their feet, some people snap their fingers, and some people sway back and forth. I just do'em all together, I guess.
Одни люди постукивают ногой, другие щёлкают пальцами, третьи раскачиваются взад и вперёд. Я делаю всё это вместе.


Привет! Держи 10 английский слов

1. endeavor [ ɪnˈdɛvə] попытка, старание/стараться

Brave your storm with firm endeavor. Let your vain repinings go. Hopeful hearts will find forever Roses underneath the snow.
Смело встреть бурю в твёрдом стремлении, оставь пустые жалобы. Сердца, которые надеются, всегда найдут розы под снегом.

2. slump [ slʌmp] резко падать/снижение

Words are a commodity in which there is never any slump.
Слова - это товар, спрос на который не падает.

3. insincere [ ˌɪnsɪnˈsɪə] неискренний

Better an honest slap in the face than an insincere kiss.
Лучше честная пощёчина, чем неискренний поцелуй.

4. vanity [ ˈvænɪtɪ] тщеславие

The vanity of others runs counter to our taste only when it runs counter to our vanity.
Тщеславие других идёт вразрез с нашим вкусом лишь тогда, когда оно идёт в разрез с нашим собственным тщеславием.

5. cause [ kɔːz] дело

A patriot is mocked, scorned and hated; yet when his cause succeeds, all men will join him, for then it costs nothing to be a patriot.
Над патриотом насмехаются, его презирают и ненавидят, но когда его дело имеет успех, к нему все присоединяются, потому что тогда быть патриотом ничего не стоит.

6. brutality [ bruːˈtælɪtɪ] жестокость

A war that has no idea behind it, is simply a brutality.
Война, не имеющая за собой идеи, - всего лишь зверство.

7. horror [ ˈhɒrə] ужас или отвращение

Every major horror of history was committed in the name of an altruistic motive.
Крупнейшие ужасы в истории творились во имя альтруистических мотивов.

8. abide [ əˈbaɪd] соблюдать, выполнять

Never make a decision. Let someone else make it and then if it turns out to be the wrong one, you can disclaim it, and if it is the right one you can abide by it.
Никогда не принимай решений. Пусть кто-нибудь другой примет его, и когда оно окажется неверным, можно откреститься от него, а если оно окажется верным, то ему можно следовать.

9. sincere [ sɪnˈsɪə] искренний

There is no sincerer love than the love of food.
Нет более искренней любви, чем любовь к еде.

10. peer [ piə] вглядываться

A book is a mirror; if an ass peers into it, you can't expect an apostle to look out.
Книга - это зеркало. Если туда смотрит осёл, то оттуда не выглянет апостол.


Привет! Держи 10 английский слов

1. rank [ rӕŋk] ранжировать

I can't understand why anybody would want to devote their life to a cause like dope. It's the most boring pastime I can think of. It ranks a close second to television.
Я не могу понять, почему многие желают посвятить жизнь таким вещам как наркота. Это самое скучное времяпрепровождение, второе после телевизора.

2. silk [ sɪlk] шёлк/шёлковый

You cannot make a revolution with silk gloves.
Нельзя делать революцию в шёлковых перчатках.

3. edible [ ˈɛdɪbl] съедобный

All mushrooms are edible - once.
Все грибы съедобны. Хотя бы один раз.

4. conceited [ kənˈsiːtɪd] самодовольный

I've never any pity for conceited people, because I think they carry their comfort about with them.
Мне не бывает жаль самодовольных людей, потому что я думаю, они носят с собой своё утешение.

5. wine [ waɪn] вино

Men, I feel are like wine - before buying, a real expert takes a small sip, and spits them out.
Мужчины как вино - прежде, чем купить, настоящий знаток делает маленький глоток, а затем выплёвывает.

6. please [ pliːz] нравиться или угождать

If it pleases you, it does not displease me.
Если это радует тебя, то это не огорчит меня.

7. calm [ kɑːm] спокойный/спокойствие

They sicken of the calm, who knew the storm.
Затишье противно тому, кто знал бурю.

8. wily [ ˈwaɪlɪ] лукавый, хитрый, коварный

'The will of the nation' is one of those expressions which have been most profusely abused by the wily and the despotic of every age.
Воля нации - одно из выражений, которыми наиболее обильно злоупотребляют коварные и деспотичные люди всех времён.

9. fashion [ ˈfæʃən] мода

Fashion is what you adopt when you don't know who you are.
Мода - это то, что ты принимаешь, когда не знаешь, кто ты есть.

10. toleration [ ˌtɒləˈreɪʃən] терпимость

Toleration is a good thing in its place; but you cannot tolerate what will not tolerate you, and is trying to cut your throat.
Терпимость хороша на своём месте. Ты не можешь терпеть того, кто не терпит тебя и пытается перерезать тебе глотку.


Привет! Держи 10 английский слов

1. revival [ rɪˈvaɪvəl] возрождение, оживление

The history of art is the history of revivals
История искусства - это история возрождений.

2. secure [ sɪˈkjʊə] безопасный/обезопасить

I wanted to hear it so badly that my ears betrayed my mind in order to secure my heart.
Я так хотела это услышать, что мои уши предали мой разум, чтобы защитить моё сердце.

3. idea [ aɪˈdɪə] понятие, представление

When the swords flash let no idea of love or piety move you.
Когда сверкают мечи, пусть не тревожат тебя мысли о любви и благочестии.

4. turn down [ tɜːn daun] отвергнуть, отклонить

The years between fifty and seventy are the hardest. You are always being asked to do things, and yet you are not decrepit enough to turn them down.
Возраст между пятьюдесятью и семьюдесятью самый тяжёлый. Тебя всё время просят что- то сделать, а ты ещё недостаточно дряхлый, чтобы отказаться.

5. saucer [ ˈsɔːsə] блюдце

The mere chink of cups and saucers turns the mind to happy repose.
Обычный звон чашек и блюдец настраивает ум на весёлый отдых.

6. copy [ ˈkɒpɪ] экземпляр или рукопись

Revise and revise and revise - the best thought will come after the printer has snatched away the copy.
Исправляй, исправляй и ещё раз исправляй. Самая лучшая мысль приходит после того, как издатель утащил рукопись.

7. humility [ hjuːˈmɪlɪtɪ] смирение

The churches must learn humility as well as teach it.
Церкви следует не только учить смирению, но и изучать его.

8. relay [ ˈriːleɪ] передавать

In a person who is open to experience each stimulus is freely relayed through the nervous system, without being distorted by any process of defensiveness.
Для того, кто открыт опыту, каждый импульс свободно передаётся по нервной системе, не искажаясь защитными реакциями.

9. captivate [ ˈkæptɪˌveɪt] пленять, очаровывать

It is a common enough case, that of a man being suddenly captivated by a woman nearly the opposite of his ideal.
Достаточно распространённый случай, когда мужчина внезапно оказывается очарованным женщиной, примерно противоположной его идеалу.

10. volume [ ˈvɒljuːm] том, книга

Publishing a volume of verse is like dropping a rose petal down the Grand Canyon and waiting for the echo.
Опубликовать том стихов - это как бросить в Большой Каньон лепесток розы и ждать эха.


Привет! Держи 10 английский слов

1. blanket [ ˈblæŋkɪt] одеяло

His ignorance covers the world like a blanket, and there's scarcely a hole in it anywhere.
Его невежество покрывает весь мир, словно одеяло, и едва ли где-то есть хотя бы одна дыра.

2. complex [ ˈkɒmplɛks] сложный

A wonderful discovery, psychoanalysis. Makes quite simple people feel they're complex.
Замечательное открытие - психоанализ. Позволяет совсем простым людям почувствовать себя сложными.

3. assumption [ əˈsʌmpʃən] предположение

Often, our actions and assumptions continue long after the reasons for them have passed.
Часто наши действия и наши предположения сохраняются прежними долгое время после того, как исчезли их причины.

4. bay [ bei] бухта

Do not press an enemy at bay.
Не дави врага в заливе.

5. edible [ ˈɛdɪbl] съедобный

All mushrooms are edible - once.
Все грибы съедобны. Хотя бы один раз.

6. rice [ raɪs] рис

Sun is for cucumbers, rain for rice.
Солнце - для огурцов, дождь - для риса.

7. kitten [ ˈkɪtən] котёнок

The trouble with a kitten is that when it grows up, it's always a cat.
Проблема с котятами в том, что, вырастая, они становятся котами.

8. loathe [ ləʊð] ненавидеть

Sleep, those little slices of death; Oh how I loathe them.
Сон, эти маленькие куски смерти. Как я их ненавижу.

9. petal [ ˈpɛtəl] лепесток

Publishing a volume of verse is like dropping a rose petal down the Grand Canyon and waiting for the echo.
Опубликовать том стихов - это как бросить в Большой Каньон лепесток розы и ждать эха.

10. taste [ teɪst] вкус/иметь вкус

All rotten fish taste the same.
У любой гнилой рыбы одинаковый вкус.


Привет! Держи 10 английский слов

1. pinch [ pɪntʃ] щипать, сдавливать

The shoe that fits one person pinches another; there is no recipe for living that suits all cases.
Туфля, которая подходит одному, жмёт другому. Нет средства, которое подходит на все случаи.

2. contemplate [ ˈkɒntɛmˌpleɪt] созерцать, рассматривать

The middle age of buggers is not to be contemplated without horror.
Нельзя без ужаса смотреть на педерастов среднего возраста.

3. content [ ˈkənˈtɛnt] удовлетворять/удовлетворение

When you are unhappy, is there anything more maddening than to be told that you should be contented with your lot?
Когда ты несчастен, может ли что-либо бесить сильнее, чем слова о том, что тебе следует удовлетвориться своей участью?

4. countenance [ ˈkaʊntɪnəns] спокойствие, самообладание

A benevolent man should allow a few faults in himself, to keep his friends in countenance.
Великодушный человек должен допускать, что унего есть какие-то недостатки, чтобы его друзья были спокойны.

5. tedious [ ˈtiːdɪəs] скучный, утомительный

The days just prior to marriage are like a snappy introduction to a tedious book.
Дни перед свадьбой - как бодрое вступление к скучной книге.

6. solemn [ ˈsɒləm] торжественный, важный

It is a solemn thought: Dead, the noblest man's meat is inferior to pork.
Важная мысль: мясо даже самого благородного мёртвого человека всё равно хуже свинины.

7. oversee [ ˌəʊvəˈsiː] надзирать, наблюдать

Stoffel oversees six first-rate programmers, a managerial challenge roughly comparable to herding cats.
Штоффель координирует работу шести первоклассных программистов, это управленческий вызов, примерно сравнимый с задачей пасти кошек.

8. vile [ vaɪl] подлый, низкий

Say what you will about the sweet miracle of unquestioning faith, I consider a capacity for it terrifying and absolutely vile!
Говори что хочешь о прекрасном чуде, которым является беспрекословная вера, я считаю саму её возможность ужасной и совершенно гадкой.

9. insight [ ˈɪnˌsaɪt] интуиция, понимание

Many of the insights of the saint stem from his experiences as a sinner.
Многие из озарений святых берут начало в их опыте грешников.

10. polite [ pəˈlaɪt] вежливый

An armed society is a polite society.
Вооружённое общество - вежливое общество.


Привет! Держи 10 английский слов

1. ugliness [ ˈʌɡlɪnɪs] уродство, некрасивая внешность

Ugliness is the only guardian angel a woman has.
Уродство - единственный ангел-хранитель, который может быть у женщины.

2. sheath [ ʃiːθ] футляр, ножны

To manage men, one ought to have a sharp mind in a velvet sheath.
Чтобы управлять людьми, нужен острый ум в бархатных ножнах.

3. miner [ ˈmaɪnə] шахтёр

Genius is the gold in the mine; talent is the miner who works and brings it out.
Гений - это золото в шахте. Талант - это шахтёр, который работает и вытаскивает его наружу.

4. weather [ ˈwɛðə] погода

You can have money piled to the ceiling but the size of your funeral is still going to depend on the weather.
У тебя может быть куча денег до потолка, но длина твоей похоронной процессии всё равно будет зависеть от погоды.

5. stalk [ stoːk] стебель

Danger and delight grow on one stalk.
Опасность и наслаждение растут на одном стебле.

6. nut [ nʌt] придурок

It takes hundreds of nuts to hold a car together, but it takes only one of them to scatter it all over the highway.
Требуются сотни дурачков, чтобы собрать машину, но достаточно одного, чтобы разбросать её по шоссе.

7. reliance [ rɪˈlaɪəns] доверие, уверенность

The basis of good manners is self-reliance.
Основа хороших манер - уверенность в себе.

8. neat [ niːt] аккуратный, изящный

I could have made a neat retort but didn't, for I was flurried and didn't think of it till I was downstairs.
Я мог бы изящно парировать, но волновался и подумал об этом только тогда, когда спускался по лестнице.

9. regret [ rɪˈgrɛt] сожаление/сожалеть

To regret one's own experiences is to arrest one's own development.
Сожалеть о своём опыте - значит задерживать своё развитие.

10. age [ eɪdʒ] возраст

A diplomat is a man who always remembers a woman's birthday but never remembers her age.
Дипломат - это тот, кто помнит день рождения женщины, но не помнит её возраст.


Привет! Держи 10 английский слов

1. haircut [ ˈhɛəˌkʌt] стрижка

Don't ask the barber whether you need a haircut.
Не спрашивай парикмахера, нужна ли тебе стрижка.

2. survival [ səˈvaɪvəl] выживание

The most basic rule of survival in any situation is 'never look like food.'
Основное правило выживания в любой ситуации - не быть похожим на еду.

3. corn [ koːn] зерно

Never thrust your sickle into another's corn.
Не суй свой серп в чужое зерно.

4. insurance [ ɪnˈʃʊərəns] страхование

I detest life-insurance agents; they always argue that I shall some day die, which is not so.
Терпеть не могу агентов по страхованию жизни. Они всё время убеждают меня, что я когда-нибудь умру, а это не так.

5. blame [ bleɪm] порицать, винить

There's no harm in wine, it's drunkenness that is to blame.
Вред не в вине, а в пьянстве.

6. dream [ driːm] мечта/мечтать

I know how men in exile feed on dreams.
Я знаю, как тот, кто в изгнании, питается мечтами.

7. insect [ ˈɪnsɛkt] насекомое

If all mankind were to disappear, the world would regenerate back to the rich state of equilibrium. If insects were to vanish, the environment would collapse into chaos.
Если бы всё человечество исчезло, мир бы вернулся к состоянию равновесия. Если бы исчезли насекомые, то среда погрузилась бы в хаос.

8. solemn [ ˈsɒləm] торжественный, важный

It is a solemn thought: Dead, the noblest man's meat is inferior to pork.
Важная мысль: мясо даже самого благородного мёртвого человека всё равно хуже свинины.

9. knee [ niː] колено

If your knees are knocking, kneel on them.
Если колени стучат - вставай на них.

10. bode [ bəud] предвещать, сулить

Weapons bodes peace.
Оружие сулит мир.


Привет! Держи 10 английский слов

1. invariable [ ɪnˈvɛərɪəbl] неизменный

Music is never invariable; successive forms and styles are only like tents pitched and taken down again on the road to the Ideal.
Музыка не остаётся неизменной. Сменяющие друг друга формы и стили - словно палатки, которые ставятся на пути к идеалу.

2. bleed [ bliːd] кровоточить, истекать кровью

Opera is when a guy gets stabbed in the back and instead of bleeding he sings.
Опера - это когда чувака зарезали в спину, а он вместо того, чтобы истекать кровью, поёт.

3. bear [ bɛə] медведь

Let dogs delight to bark and bite, For God hath made them so; Let bears and lions growl and fight, For 't is their nature too.
Пусть псы развлекаются лаем и кусанием, ибо такими их создал Бог. Пусть медведи и львы рычат и дерутся, ведь такова их природа.

4. desert [ ˈdɛzət] пустыня

All sunshine makes a desert.
Непрерывное солнце создаёт пустыню.

5. northern [ ˈnɔːðən] северный

Hardly anyone has noticed that in the Northern Hemisphere people stir their drinks counterclockwise, whereas the same people stir their drinks clockwise when visiting the Southern Hemisphere.
Вряд ли кто- то замечал, что в северном полушарии люди размешивают напитки против часовой стрелки, а в южном полушарии те же самые люди перемешивают их по часовой стрелке.

6. belly [ ˈbɛlɪ] живот, брюхо

The diamond in your belly sparkles on your face.
Бриллиант в твоём животе сверкает на твоём лице.

7. routine [ ruːˈtiːn] заведённый порядок

Habit and routine have an unbelievable power to waste and destroy.
У привычек и шаблонов есть невероятная власть тратить и разрушать.

8. endpoint [ ˈendpɔɪnt] конечная точка

Any effort that has self-glorification as its final endpoint is bound to end in disaster.
Всякое усилие, направленное на то, чтобы прославить себя, обречено на неудачу.

9. camel [ ˈkæməl] верблюд

Love and pregnancy and riding on a camel cannot be hid.
Любовь, беременность и езду на верблюде нельзя скрыть.

10. obstinacy [ ˈɒbstɪnəsɪ] упрямство

Obstinacy is the result of the will forcing itself into the place of the intellect.
Упрямство - результат того, что воля ставит себя на место разума.


Привет! Держи 10 английский слов

1. manhood [ ˈmænhʊd] зрелый возраст

For life in general, there is but one decree; youth is a blunder, manhood a struggle, old age a regret.
К жизни в целом можно применить лишь одно определение: молодость - ошибка, зрелость - борьба, старость - сожаление.

2. personality [ ˌpɜːsəˈnælɪtɪ] личность, индивидуальность

The meeting of two personalities is like the contact of two chemical substances; if there is any reaction, both are transformed.
Встреча двух личностей - как взаимодействие двух веществ, при любой реакции изменяются оба.

3. dish [ dɪʃ] блюдо

Revenge is a dish best served cold.
Месть - это блюдо, которое лучше подавать холодным.

4. bull [ bʊl] бык

Pretend to be dead and the bull will leave you alone.
Притворись мёртвым, и бык отстанет.

5. tale [ teɪl] сказка

Obsessed by a fairy tale, we spend our lives searching for a magic door and a lost kingdom of peace.
Одержимые волшебными сказками, мы тратим свои жизни на поиски волшебной двери и потерянного королевства мира.

6. envy [ ˈɛnvɪ] зависть/завидовать

Do not envy a sinner; you don't know what disaster awaits him.
Не завидуй грешнику; ты не знаешь, какая беда ждёт его.

7. lie [ laɪ] лежать, располагаться

Sin lies only in hurting other people unnecessarily. All other sins are invented nonsense.
Единственный грех - причинение другим вреда без необходимости. Все прочие грехи - придуманный бред.

8. thank [ θæŋk] благодарить/благодарность

Thank God Australia got the convicts and the Puritans went to America.
Слава богу, что Австралия получила каторжников, а Америка - пуритан.

9. bone [ bəʊn] кость

A sound mind makes for a robust body, but runaway emotions corrode the bones.
Здоровый ум делает тело здоровым, а неудержимые чувства разрушают кости.

10. picture [ ˈpɪktʃə] картина

The more successful the villain, the more successful the picture.
Чем удачнее злодей, тем удачнее фильм.


Привет! Держи 10 английский слов

1. reinforce [ ˌriːɪnˈfɔːs] усиливать, подкреплять

Advertising generally works to reinforce consumer trends rather than to initiate them.
Реклама в основном работает чтобы укрепить потребительствие тенденции, а не дать им начало.

2. hall [ hɔːl] зал, большая комната, приёмная

There is no one to sweep a common hall.
Общую комнату некому подметать.

3. prophecy [ ˈprɒfɪsɪ] предсказание

Every theory is a self-fulfilling prophecy that orders experience into the framework it provides.
Каждая теория - это самосбывающееся пророчество, которое упорядочивает опыт, втискивая его в свои рамки.

4. lust [ lʌst] похоть, вожделение

Lust, Pride and Sloth, or, as we call them these days, 'getting in touch with your sexuality', 'raising your self-esteem' and 'relaxation therapy'.
Похоть, Гордыня и Лень, или, как мы их сейчас называем, 'вхождение в контакт со своей сексуальностью', 'повышение самооценки'и 'расслабляющая терапия'.

5. die [ daɪ] умирать

A fat man gets skinny, but a skinny man dies.
Толстый сохнет, худой сдохнет.

6. creature [ ˈkriːtʃə] создание, существо

The most affectionate creature in the world is a wet dog.
Самое любящее создание в мире - это мокрая собака.

7. disturbance [ dɪˈstɜːbəns] нарушение, тревога, беспокойство

Without cultural sanction, most or all our religious beliefs and rituals would fall into the domain of mental disturbance.
Без культурного одобрения большинство наших религиозных убеждений и обрядов попали бы в область душевных расстройств.

8. accompany [ əˈkʌmpənɪ] сопровождать, сопутствовать

Reconciliation should be accompanied by justice, otherwise it will not last.
Премирению должна сопутствовать справедливость, иначе оно не будет долговечным.

9. oversee [ ˌəʊvəˈsiː] надзирать, наблюдать

Stoffel oversees six first-rate programmers, a managerial challenge roughly comparable to herding cats.
Штоффель координирует работу шести первоклассных программистов, это управленческий вызов, примерно сравнимый с задачей пасти кошек.

10. fight [ faɪt] драться, бороться/бой, драка

Any coward can fight a battle when he's sure of winning.
Любой трус будет драться, если уверен в победе.


Привет! Держи 10 английский слов

1. relief [ rɪˈliːf] облегчение или помощь

Sympathy without relief is like mustard without beef.
Сочувствие без помощи - как горчица без говядины.

2. probability [ ˌprɒbəˈbɪlɪtɪ] вероятность, правдоподобие

All business proceeds on beliefs, or judgments of probabilities, and not on certainties.
Все дела делаются на мнениях, суждениях и вероятностях, а не на определённостях.

3. gentle [ ˈdʒɛntəl] мягкий, нежный

The gentle calf sucks from two mothers.
Ласковый телёнок двух мамок сосёт.

4. wrinkle [ ˈrɪŋkl] морщина/сморщиться

Laugh a lot, and when you're older, all your wrinkles will be in the right places
Смейся побольше, и когда ты постареешь, морщины будут в правильных местах.

5. tower [ ˈtaʊə] башня

Let my lamp at midnight hour be seen in some high lonely tower.
Пусть мой фонарь в полночный час увидят из далёкой башни.

6. breakdown [ ˈbreɪkˌdaʊn] провал, разрушение, катастрофа

One of the symptoms of an impending nervous breakdown is the belief that one's work is terribly important.
Один из симптомов приближающегося нервного срыва - уверенность в том, что твоя работа ужасно важна.

7. painful [ ˈpeɪnfʊl] болезненный, неприятный

The conventional view serves to protect us from the painful job of thinking.
Общепринятые взгляды служат для того, чтобы защитить нас от мучительного умственного труда.

8. ladder [ ˈlædə] лестница

If a woman hears that something unusual is going on in heaven, she would find a ladder to go and look.
Если женщина услышит, что на небесах происходит что-то необычное, она найдёт лестницу с слазит посмотреть.

9. flee [ fliː] спасаться бегством или избегать

Follow love and it will flee, flee love and it will follow.
Гонись за любовью, и она убежит, убегай от любви, и она догонит.

10. scrutinize [ ˈskruːtɪˌnaɪz] исследовать, рассматривать

Observe a man's actions; scrutinize his motives; take note of the things that give him pleasure.
Наблюдай за делами человека, изучай его побуждения, обращай внимание, в чём он находит радость.


Привет! Держи 10 английский слов

1. bunch [ bʌntʃ] связка, пучок, компания (разг.)

A woman is like a banana; one alone can turn the whole bunch rotten.
Женщины как бананы. От одной штуки целая связка гниёт.

2. insonmia [ ɪnˈsɔmnɪə] бессоница

Cats are rather delicate creatures and they are subject to a good many ailments, but I never heard of one who suffered from insomnia.
Кошки - достаточно нежные создания, они подвержены многим недугам, но я не слышал ни об одной, которая страдала бы от бессонницы.

3. pause [ pɔːz] делать перерыв/пауза

The right word may be effective, but no word was ever as effective as a rightly timed pause.
Правильные слова могут быть полезны, но никакое слово не может быть полезнее паузы, взятой в нужный момент.

4. make sure [ meik ʃʊə] убедиться

An optimist stays up until midnight to see the new year in. A pessimist stays up to make sure the old year leaves.
Оптимист не ложится до полуночи, чтобы увидеть приход нового года. Пессимист - чтобы убедиться, что старый год уходитт.

5. spade [ speɪd] лопата/копать лопатой

The lazy man who goes to borrow a spade says, 'I hope I will not find one.'
Лентяй, собирающийся позаимствовать лопату, говорит себе: 'Надеюсь, не найду.'

6. can [ kæn] банка, жестяная коробка, бидон

A work desk is a garbage can with drawers.
Рабочий стол - это мусорка с ящиками.

7. unfair [ ʌnˈfɛə] нечестный

I know the world isn't fair, but why isn't it ever unfair in my favor?
Я знаю, мир несправедлив, но почему бы ему не быть несправедливым в мою пользу!

8. argument [ ˈɑːgjʊmənt] спор

Arguments are extremely vulgar, for everyone in good society holds exactly the same opinion.
Споры - крайне пошлое занятие. В приличном обществе все придерживаются одного и того же мнения.

9. thumb [ θʌm] большой палец руки

By the pricking of my thumbs, Something wicked this way comes. Open, locks, Whoever knocks!
Закололо в пальцах, близится зло. Откройтесь замки, кто бы там ни стучал!

10. negate [ nɪˈgeɪt] отрицать

Once you label me, you negate me.
Однажды назвав меня, ты отрицаешь меня.


Привет! Держи 10 английский слов

1. gift [ gɪft] дар, способность

Nothing is so frequent as to mistake an ordinary human gift for a special and extraordinary endowment.
Очень часто обыкновенную человеческую одарённость принимают за особенный и необыкновенный талант.

2. kid [ kɪd] ребёнок

Kids' views are often just as valid as the teachers'. The best teachers are the ones that know that.
Взгляды детей часто настолько же обоснованы, как и взгляды учителей. Лучшие учителя - те, которые это понимают.

3. frog [ frɒg] лягушка

The frog wanted to be as big as the elephant, and burst.
Лягушка хотела быть большой как слон и лопнула.

4. bathroom [ ˈbɑːθˌruːm] ванная комната

If the bathroom and a brandy cannot help a man, then death is imminent.
Если ванна и коньяк не помогают - значит смерть близка.

5. satisfactory [ ˌsætɪsˈfæktərɪ] удовлетворительный

The world is full of people whose notion of a satisfactory future is, in fact, a return to the idealised past.
Мир полон людей, чьи представления об удовлетворительном будущем на самом деле являются возвратом к идеализированному прошлому.

6. beware [ bɪˈwɛə] остерегаться

Beware the fury of the patient man.
Берегись гнева терпеливого человека.

7. notice [ ˈnəʊtɪs] замечать/наблюдение

I distrust those people who know so well what God wants them to do, because I notice that it always coincides with their own desires.
Я не доверяю тем, кто хорошо знает, чего от них хочет Бог. Я заметила, что это всегда совпадает с их собственными желаниями.

8. imagination [ ɪˌmædʒɪˈneɪʃən] воображение

Worry is a misuse of imagination.
Тревога - это неправильное использование воображения.

9. closet [ ˈklɒzɪt] чулан, кладовка

If you can't get rid of the skeleton in your closet, you'd best teach it to dance.
Если не можешь избавиться от скелета в кладовке, научи его танцевать.

10. discontent [ ˌdɪskənˈtɛnt] недовольство, неудовлетворённость

The father of every good work is discontent, and its mother is diligence.
Отец всякой хорошей работы - недовольство, мать - усердие.


Привет! Держи 10 английский слов

1. cause [ kɔːz] дело

A patriot is mocked, scorned and hated; yet when his cause succeeds, all men will join him, for then it costs nothing to be a patriot.
Над патриотом насмехаются, его презирают и ненавидят, но когда его дело имеет успех, к нему все присоединяются, потому что тогда быть патриотом ничего не стоит.

2. lake [ leik] озеро

Man is a complex being who makes deserts bloom and lakes die
Человек - сложное существо, заставляющее пустыни цвести, а озёра - засыхать.

3. tears [ tɪəs] слёзы

If there were no tears, our ribs would burn.
Если бы не было слёз, наши рёбра сгорели бы.

4. entirely [ ɪnˈtaɪəlɪ] всецело, полностью

It is perfectly monstrous the way people go about, nowadays, saying things against one behind one's back that are absolutely and entirely true.
Чудовищно, как в наше время люди говорят друг о друге за спиной дурные вещи, которые целиком и полностью верны.

5. wire [ waɪə] провод

A woman's dress should be like a barbed-wire fence: serving its purpose without obstructing the view.
Женское платье должно быть как забор с колючей проволокой - служить главной цели, не загораживая вид.

6. breakdown [ ˈbreɪkˌdaʊn] провал, разрушение, катастрофа

One of the symptoms of an impending nervous breakdown is the belief that one's work is terribly important.
Один из симптомов приближающегося нервного срыва - уверенность в том, что твоя работа ужасно важна.

7. bed [ bɛd] кровать

He who sleeps in a silver bed has golden dreams.
Тому, кто спит в серебряной кровати, снятся золотые сны.

8. implementation [ ɪmplɪmɛntˈeɪːʃən] осуществление, выполнение

Engineering is the implementation of science; politics is the implementation of faith.
Технология - внедрение науки, политика - внедрение веры.

9. wind [ wɪnd] ветер

If a man does not know to what port he is steering, no wind is favourable to him.
Для того, кто не знает, в какой порт он ведёт корабль, нет попутного ветра.

10. deed [ diːd] дело, поступок

Talk is cheap. Words are plentiful. Deeds are precious.
Разговоры дёшевы. Слова обильны. Дела драгоценны.

Показано 20 последних публикаций.