Активно слежу за кампанией по расширению употребления русского языка в белорусском общественном транспорте, которую проводят местные активисты.
Изначально не хотел об этом писать, так как считал незначительным, однако покопавшись поглубже стало понятно, что этот случай демонстрирует многие тревожные звоночки в белорусском обществе.
Во-первых, чиновники отказывают в введении информации на русском, ссылаясь на формальное законодательное равенство его с мовой. Но предпочтение, естественно, отдается последней. Очень удобная позиция, на первый взгляд, однако равенство на деле не означает взаимозаменяемость. Об этом далее.
Во-вторых, в общественном транспорте нет информации об алгоритме действий на случай чрезвычайной ситуации на русском. Только на мове. И это в стране, где под 90% населения говорят на русском, и который является для них родным несмотря на все попытки очковтирательства. Я переживаю не столько за взрослых, сколько за детей, которые еще не прошли курс белмовы в школе и, растерявшись, буквально не смогут себе помочь. Хотя такое вполне может произойти и с взрослыми.
В-третьих, все усугубляется тем, что даже если ты прилежно учил белорусский язык в школьные годы, ты имеешь все шансы не понять написанного. Уже несколько месяцев то тут, то там появляются новости о введении в официальный белорусский язык новых слов, обычно полонизмов. Удивительно, но происходит это только со словами, которые идентичны в мове и русском языке. Так в апреле "веласiпед" стал "
роваром", а совсем недавно "рукаятка" аварийного открытия двери - "
клямкой". Это банально опасно для людей. Особенно в стрессовой ситуации. Зато вы своими глазами можете наблюдать белорусский нацбилдинг.
В-четвертых, на погоны вам, недавно в официальном отказе ввести дублирующую информацию на русском языке чиновник Минсктранса заявил, что это делает ее "
трудно воспринимаемой". Зато на английском есть.
Вот так казалось бы простейший вопрос об общественном транспорте раскрывает огромные проблемы.
Totalis - Порядок, Справедливость, Отечество.