«Бить вокруг куста» - что хотят этим сказать нейтивы?🌱
To beat around the bush - ходить вокруг да около, тянуть резину
English meaning - to talk about something for a long time without coming to the main point
Британский вариант выражения - to beat ABOUT the bush 🇬🇧
Когда кто-то долго избегает какой-то очевидной темы в разговоре или ходит вокруг да около, вы можете сказать ему:
Stop beating around the bush! Get to the point!
Хватит уже тянуть резину! Давай ближе к сути!
📌 Еще пример использования:
Don't beat around the bush—just tell me the truth.
Перестань ходить вокруг да около, скажи мне правду.
To beat around the bush - ходить вокруг да около, тянуть резину
English meaning - to talk about something for a long time without coming to the main point
Британский вариант выражения - to beat ABOUT the bush 🇬🇧
Когда кто-то долго избегает какой-то очевидной темы в разговоре или ходит вокруг да около, вы можете сказать ему:
Stop beating around the bush! Get to the point!
Хватит уже тянуть резину! Давай ближе к сути!
📌 Еще пример использования:
Don't beat around the bush—just tell me the truth.
Перестань ходить вокруг да около, скажи мне правду.