Конструкции "would rather" и "had better"
I would rather (not) переводится «я бы предпочел (не)», «я, пожалуй, (не)». После would rather употребляется инфинитив смыслового глагола без частицы to. Would употребляется во всех лицах и числах:
🔸 I'd rather start my own business than work for somebody else. - Я бы предпочел начать свое собственное дело, чем работать на кого-то.
🔹 We'd rather leave in the afternoon. - Нам лучше выехать после обеда.
🔸 They'd rather not work. - Они предпочли бы не работать.
Had better (not) переводится «вам бы лучше (не)», «мне бы лучше (не)» и т. п. и употребляется в качестве совета другому лицу. После had better употребляется инфинитив без частицы to. Совет, выраженный конструкцией had better, может относиться только к настоящему и будущему времени:
🔸 You'd better visit John Kennedy Centre for the Performing Arts. - Вам лучше посетить Центр исполнительского искусства Джона Кеннеди.
🔹 You'd better not see that film. - Вам лучше не смотреть этот фильм.
I would rather (not) переводится «я бы предпочел (не)», «я, пожалуй, (не)». После would rather употребляется инфинитив смыслового глагола без частицы to. Would употребляется во всех лицах и числах:
🔸 I'd rather start my own business than work for somebody else. - Я бы предпочел начать свое собственное дело, чем работать на кого-то.
🔹 We'd rather leave in the afternoon. - Нам лучше выехать после обеда.
🔸 They'd rather not work. - Они предпочли бы не работать.
Had better (not) переводится «вам бы лучше (не)», «мне бы лучше (не)» и т. п. и употребляется в качестве совета другому лицу. После had better употребляется инфинитив без частицы to. Совет, выраженный конструкцией had better, может относиться только к настоящему и будущему времени:
🔸 You'd better visit John Kennedy Centre for the Performing Arts. - Вам лучше посетить Центр исполнительского искусства Джона Кеннеди.
🔹 You'd better not see that film. - Вам лучше не смотреть этот фильм.