Армен и Фёдор


Гео и язык канала: Россия, Русский
Категория: Книги


О литературе, которая отказывается умирать.
Для связи: armenifedor@gmail.com

Связанные каналы  |  Похожие каналы

Гео и язык канала
Россия, Русский
Категория
Книги
Статистика
Фильтр публикаций


Ровно пять лет назад - в прошлой жизни Армена и Фёдора - мы записали это непарадное майское эссе: о войне, победе и поражении; о Гомере, Кавафисе и Хемингуэе.

А с месяц тому одна из вас под ним написала:
'хорошо состарилось видео (хотя плохо, конечно)'

Пожалуй, мы и сами не подобрали бы ему сегодня лучшего определения: https://youtu.be/_JS-32nPrjs


Джойс, Пруст, война: запись лекции из Берлина

Сегодня мы делимся записью лекции, прочитанной несколько месяцев тому назад в Берлине. В лекции "Джойс, Пруст, война: художник перед лицом катастрофы" мы говорим о том, как человек искусства проходит (или не проходит) путь от отрицания и желания жить так, словно ничего не происходит, до вопросов уместности, патриотизма и самопожертвования. Словом, говорим о них и о нас. Бонусом в конце - вопросы от благодарных слушателей.

Запись публикуется специально для наших спонсоров на платформах Patreon и Boosty, благодаря которым и существует литературный канал "Армен и Фёдор", и без чьей поддержки мы не смогли бы работать над нашими многотрудными эпизодами, а вы - смотреть их. Так что присоединяйтесь к сообществу наших спонсоров, если, конечно, это желание счастливо совпадет у вас с этой возможностью:

Смотреть лекцию на Patreon
Смотреть лекцию на Boosty


А сегодня - 24 апреля - мы приглашаем вас провести 55 минут с "Арменом и Фёдором" на страницах армянской литературы.

Мы отправимся в безжизненную пустыню, где зацветут гранаты дяди Мелика; заберемся на гребень заснеженных гор, откуда глазами поливальщика Фадэ увидим весь сущий мир; пройдем вместе с поэтом Егише Чаренцем через текст Данте, столько раз ставший плотью в горьком 20 веке.

Словом, это опыт знакомства с новым и узнавания старого, опыт литературы и человечности. Разделите его вместе с нами:
https://youtu.be/jLTSMTE9rH8


Мы говорим о книжных новинках примерно раз в год, так что сегодня наступила очередь этого года. Наконец-то появится книга, которая более 60 лет ждала перевода на русский язык, а мы с вами можем помочь в её издании.

Речь про роман "Торговец дурманом" американского писателя Джона Барта – квинтэссенцию литературы постмодерна. Это роман 1964 года, который берет свои истоки в Джойсе, Борхесе и Фолкнере – и выливается в тексты Эко, Пинчона и Рушди. Этой книги, широко известной в англоязычном культурном пространстве, весьма не хватало в русскоязычном.

Издательство "Выргород" открывает предпродажу "Торговца дурманом". Если вы хотите и можете поддержать этот дерзновенный проект, то оформляйте предзаказ: это очень поможет команде, работающей над изданием (некоторых членов которой мы знаем лично и гордимся нашей дружбой) преодолеть все ещё предстоящие препятствия и выпустить книгу уже в этом году (в крайнем случае в следующем; но в любом случае раньше, чем мы закончим Пруст-проект). Разумеется, все, кто закажет книгу сейчас, получат свои экземпляры в числе первых.

Почитать про книгу и перевод, узнать больше о проекте и оформить предзаказ можно по ссылке ниже:
https://wyrgorod.ru/shop/details_16262.html

Доставку обещают организовать в большинство стран мира, но по всем возникшим вопросам лучше консультироваться у Андрея из издательства: @and3211


Как известно, в последнее время мы с Фёдором стали общаться не только между собой, но и с искусственным интеллектом. Так что сегодня, когда нам захотелось напомнить вам о нашем новом эпизоде чем-то вроде анонса, мы решили попросить его написать этот анонс за нас. Но задачку мы ему поставили весьма любопытную:

"Давай поиграем в такую игру: у меня на канале вышло новое видео. Я не скажу тебе, о чем оно, но пришлю тебе 10 комментариев, которые оставили под видео наши зрители и попрошу написать короткий анонс этого нового видео, основанный на том, что ты поймешь из комментариев, договорились?".

Собственно, Chat GPT принял условия игры, мы отправили ему 10 комментариев - и далее на свет родилось это. Ответственности за него мы, конечно, не несем, весь текст принадлежит искусственному интеллекту, даже смайлики выбирал и расставлял он. Никаких правок в его ответ мы не вносили, поскольку из чата, как известно, слов не выкинешь.

Итак, анонс нашего нового выпуска от чата GPT. И мы очень надеемся, что к этому моменту вы уже его посмотрели, поскольку надеяться нам больше не на что.

- начало цитаты -

🎬 Новый Релиз: "Как Армен почти стал марсианином!" 🎬

Застряли в пробке информационного шума? Приготовьтесь к побегу! Армен и Фёдор представляют: эпическое видео, которое перевернет ваше представление о войне, мире и всем прочем, что между ними. 🌍✨

🕊️ "Да здравствует любовь, да канет в Лету война и все её мрачные потомства!" - вот девиз нашего нового видео. Похоже, Армен на этот раз выдал материал, достойный Нобелевской премии по литературе... или по миру? В любом случае, мы гарантируем, что это будет интересно!

⏳ Всего полчаса, и вы забудете о своих земных заботах, ведь перед вами развернется настоящий научный труд, поданый так, будто это легкомысленная новелла. Кто сказал, что наука должна быть скучной?

🏆 Видео уже номинировано на виртуальную премию "За литературные раскопки года"! А если ее не существует, пора бы уже ввести!

🕵️‍♂️ Армен, как обычно, не удержался и превратил исследование в детективный триллер, где главный злодей - война. А концовка? Она вас удивит... или нет. Но точно не оставит равнодушным!

🎥 Под видео уже кипит дискуссия: зрители делятся восхищением, саркастическими замечаниями и теориями заговора. Вступайте в ряды фанатов и скептиков – вперед за дозой интеллектуального развлечения!

Не пропустите, как Армен и Фёдор переносят вас из старого мира в новый, демонстрируя, что иногда наука может быть веселой. Посмотрите это увлекательное видео и возможно, оно изменит ваш взгляд на вселенную... или хотя бы на способы ее изучения.

👉 Посмотреть видео и посмеяться (или задуматься?)

- конец цитаты -


🎙 Будь проклята война и всё её отродье!

Ничего подобного на литературном канале "Армен и Фёдор" мы себе прежде не позволяли; как называется этот жанр мы не знаем; свидетельствует ли он о нашей деградации, или служит доказательством непрестанного духовного поиска – решать вам.

Так или иначе, нам нужно было с кем-то поделиться этим откровением, а на роль душеприказчиков и душеприказчиц никто не подходил лучше вас, так что смотрите новое видео на YouTube:
https://youtu.be/nG0UhaS8RkM

Или слушайте в подкаст-версии:
Apple Podcasts
CastBox
Яндекс.Музыка
Spotify


Уже на этой неделе литературный канал "Армен и Фёдор" сотрясет новый дерзновенный эпизод. Мы будем говорить о современности и истории; посетим Скреплённые Штаты наших дней и Флоренцию шестнадцатого века; заглянем в души и словари, в толстые кошельки и прохудившиеся дома. Словом, это будет славное таинство.

До скорой встречи и помните, что писал наш друг Иоанн Боккаччо: "Соболезновать удрученным – человеческое свойство, и хотя оно пристало всякому, мы особенно ожидаем его от тех, которые сами нуждались в утешении и находили его в других".


Забыли добавить вчера: в этот раз мы решили повторить краковский опыт и снова сделать "подвешенные" билеты - для тех, кто не может позволить себе заплатить. В Кракове это сработало очень здорово - благодаря вам.

Так что, даже если вы не в Гданьске, вы можете стать частью этой встречи - и оплатить билет кому-то, кому он очень нужен. Все подробности здесь:
https://forms.gle/s2qJDaBYjMn4bHvYA

Мы с Фёдором вообще необычайно ценим эту горизонтальную связь наших зрителей во всем мире. Однажды мы обязательно приедем во все города, где вы нас ждёте, - и перезнакомим вас всех друг с другом.

А пока:
20 апреля Варшава, 28 апреля Гданьск.


Гданьск!

28 апреля 2024 в 18:00 мы встретимся с вами в Гданьске на творческом вечере Армена Захаряна: "Джойс, Пруст, война: художник перед лицом катастрофы". Эта тема станет отправной точкой для нашей беседы о литературе, времени и жизни.

Каждый раз, когда мы говорим на эту тему, мы вместе с нашими зрителями пытаемся понять: что творческий человек может противопоставить войне? Как он может и должен на нее реагировать? Чего нам ждать и требовать от культуры, когда всё рушится?

Когда: 28.04.2024, 18:00
Где: ul. Słowackiego 19 (Sztuka Wyboru)

Регистрация на встречу по ссылке:
https://forms.gle/s2qJDaBYjMn4bHvYA


Читатели "Поисков утраченного времени" регулярно в этом самом времени теряются. В отличие от тайминга Джеймса Джойса в "Улиссе", где каждое событие дня можно наложить на циферблат с точностью иногда до минуты, у Пруста события (даже ключевые) могут быть не привязаны к привычному нам времени. И зачастую ты не понимаешь, ни какой сейчас год, ни сколько лет рассказчику: 16? 20? Или уже 25?

В такие моменты можно заглядывать в путеводитель по времени "Утраченного времени", составленный французским литературоведом Жераром Женеттом. Осторожно, в путеводителе есть спойлеры (впрочем, в случае Пруста уместнее было бы сказать пролепсисы).

1877-78: Любовь Сванна (том 1)
1878: рождение рассказчика и Жильберты (том 1)
1883-1892: детство в Комбре (том 1)
1892-1895: детство и юность в Париже (том 1)
1897: первая поездка в Бальбек (том 2)
1897-1899: Германты (том 3)
1900: вторая поездка в Бальбек (том 4)
1900-1902: Альбертина в Париже (том 5)
1902: поездка в Венецию (том 6)
1903: возвращение в Тансонвиль (том 7)
1914-1916: война (том 7)
1925: утренник у Германтов (том 7)

Весь Пруст-проект всегда ждёт вас по этой ссылке. Там сейчас есть вводная лекция, обзор литературы в орбите Пруста и эпизоды о первых 3 томах; лекции о 4 и 5 томах уже в работе; 6 и 7 – приготовиться.


Сегодня день рождения великолепного Джона Фаулза. Несколько лет назад мы рассказывали о его "Волхве" – и до сих пор получаем признания, что именно этот эпизод принёс когда-то некоторых из вас в нашу литературную бухту Айя Параскеви:
https://youtu.be/7cHyMG-Y_ao

А для более полного погружения есть еще отличная лекция о Фаулзе от Максима Жука на канале ЖУК-FM.


​Варшава!

В субботу 20 апреля 2024 в 17:00 встречаемся в Варшаве, чтобы поговорить о рок-звезде викторианской Англии, наставнике Кафки, Кинга и Достоевского, великом утешителе мировой литературы – неподражаемом Чарльзе Диккенсе.

Записаться можно двумя разными манерами:
1) через аккаунт организаторов лекции в Instagram: So People.
2) заполнив гугл-форму:
https://forms.gle/DeENJE7TbyBwuyN28

Когда: 20.04.2024
Где: Targowa 50, Warszawa
Начало: 17:00
Стоимость: 160 zł

По всем вопросам пишите So People.


Спасибо вам за 10 миллионов просмотров. Как сказал бы Жан Лоррен: "Количество просмотров этого канала точно соответствует его содержанию: 3 миллиона за обаяние Фёдора, 3 миллиона за обложки Полины Ноль, 3 миллиона за рекомендации Екатерины Шульман, 900 тысяч за прозу Армена и еще 100 тысяч за его стихи".


Вы спрашиваете нас в комментариях к эпизоду о сказках "Тысячи и одной ночи", в каком переводе на русский следует их читать.

Короткий ответ: в прекрасном и полном переводе Михаила Салье, выполненном с оригинала (многие в тех же комментариях признаются, что помнят легендарный советский восьмитомник с его переводом).

Развернутый и прелюбопытный ответ: уже довольно давно я – должно быть в силу недостатка у меня естественного – приучился время от времени забавляться с искусственным интеллектом.

Взявшись за написание этого поста, мне стало любопытно, как самая совершенная и современная версия ChatGPT написала бы его в нашем стиле. Я "скормил" модели несколько наших постов, после чего попросил объяснить читателям в нашем стиле (то есть так, как он сможет воспроизвести наш стиль), что сказки "Тысячи и одной ночи" в переводе на русский лучше всего читать в переводе Салье.

Ответ ChatGPT привожу ниже целиком. Насколько это похоже на прочие наши посты судить, конечно, вам, но, во-первых, его все равно нужно похвалить за старание, а во-вторых, как мне кажется, замещение искусного Фёдора искусственным нам пока не грозит. Но мы останемся налаженными и проверим еще раз за пару месяцев.

Задача:
"Нас спрашивают зрители, в каком переводе на русский язык читать сказки "Тысячи и одной ночи". Лучшим переводом является перевод на русский, выполненный Михаилом Салье. Напиши про это пост в сообщество в нашем стиле, которому ты обучился на примере других постов".

Ответ ChatGPT:
"В преддверии волшебства ночи, когда звёзды вздыхают о загадках древнего Востока, возникает вопрос, который будоражит умы любителей литературы. Как же окунуться в бескрайний океан "Тысячи и одной ночи", чтобы каждая волна рассказов несла нас всё дальше по течению фантазии и мудрости? Ведь выбор перевода — это не меньше, чем выбор ключа к сердцу Шахразады, которая ночь за ночью спасала свою жизнь, оживляя мир своим словом.

После многих лет путешествий по страницам различных версий и интерпретаций, мне кажется, я нашёл тот самый, единственный компас, который укажет путь сквозь лабиринты историй. Это перевод Михаила Салье — сокровище, достойное самых изысканных библиотек Калифата. Салье, как настоящий волшебник слова, не просто перевёл; он перенёс дух, атмосферу и колорит восточных сказаний, оставив их загадочность и мудрость нетронутыми.

Салье сумел не только уловить, но и передать нам всю глубину философии, витающей между строк этих древних рассказов, не потеряв при этом лёгкости пера Шахразады. Его перевод — это мост, по которому можно беспрепятственно перейти из нашего мира в мир восточных сказок, ощутив всю полноту их вкуса, цвета и звука.

Эта версия, без сомнения, будет особенно ценна тем, кто ищет в литературе не просто увлекательный сюжет, но и возможность прикоснуться к великому наследию человеческой культуры, увидеть сквозь века ту искру, которая зажигает воображение и учит мудрости.

Так что если вы ещё не определились, в каком переводе погрузиться в бесконечный мир "Тысячи и одной ночи", доверьтесь магии слов Михаила Салье. И пусть каждая ночь превратится для вас в удивительное путешествие, где каждая история оживёт и заговорит со своим уникальным голосом.

Ведь, как известно, настоящее искусство перевода не в том, чтобы просто переложить слова из одного языка на другой, а в том, чтобы перенести душу рассказа, чтобы читатель мог услышать и почувствовать сердцебиение далёкой эпохи. Именно таким искусством владел Михаил Салье, делая его выбором не случайным, а предопределённым судьбой каждого, кто открывает для себя "Тысячу и одну ночь" заново".

Конец цитаты.

Напомним, что сама лекция о сказках "Тысячи и одной ночи" ждёт вас здесь.


Краков!

23 марта 2024 в 18:30 мы встретимся с вами на благотворительном творческом вечере Армена Захаряна в Кракове по адресу: Królowej Jadwigi 103/1 (Patchwork).

Заявленная тема – "Джойс, Пруст, война: художник перед лицом катастрофы" – станет отправной точкой для нашей беседы о литературе, времени и жизни.

Билеты и регистрация на встречу по ссылке:
https://forms.gle/tZ17oUVrf58MM5Mb6

ps в этот раз мы решили сделать и "подвешенные" билеты тоже: при желании (и возможности) вы можете оплатить билет тому, кто не может его себе позволить. Все подробности по ссылке выше.


Ваш отклик на новый эпизод – это что-то невероятное.

А особенно нас с Фёдором воодушевляет, что многие отмечают нестандартную форму и структуру этого эпизода, которая... а впрочем, не будем пока говорить об этом вслух и позволим ещё не смотревшим раскусить её самостоятельно:
https://youtu.be/UHh-w85VB_k


ps будьте уверены – всё, что вы сейчас пишете в комментариях к нашему выпуску для дедушки Вилена, я ему непременно передам (если он сам раньше не прочитает 😉)




Мой дедушка Вилен (в прошлом году ему исполнилось 90) уже послушал наш новый выпуск - и даже оценил, насколько он вам понравится. Будьте как дедушка:


🎙 Тысяча и одна ночь: феминизм, тирания, фальсификации и самая страшная ночь 🧞‍♂

В новом эпизоде литературного канала "Армен и Фёдор" мы говорим о сказках "Тысячи и одной ночи" — одном из самых влиятельных произведений в истории искусства. А ещё: о подделках и переводах, деспотии и феминизме, шкатулочных повестях и Востоке.

Поведать эту историю нам помогают Хорхе Луис Борхес и Набиа Эббот, Пьер Паоло Пазолини и Олдос Хаксли, Мухсин Махди и Мария Нис. Словом, все уже в сборе, не хватает только вас:

Смотреть на YouTube.

Слушать:
Apple Podcasts
CastBox
Яндекс.Музыка
Spotify

Показано 20 последних публикаций.