Индонезийский поэтический жанр, которым увлекались Гюго, Гумилёв и Брюсов 🧿
Баллада, басня, новелла… Всем знакомы эти жанры, но сегодня я решила рассказать о необычном средневековом жанре малайской поэзии —
пантуме (или пантуне) 👁️
Пантум, как правило, состоит из четырех простых четверостиший, где некоторые строки предыдущего повторяются в последующем (в конце поста Николай Гумилёв вам продемонстрирует мастерство пантума, и всё станет прозрачно). Пантумы сочиняли на разные житейские темы с философским финалом, и такие стихотворения были невероятно популярны в индонезийской литературе. Пример типичного окончания пантума:
В траву уронили алмаз гранёный,
Упал он и затерялся где-то.
Любовь — что росинка в траве,
Солнце взойдет — и росинки нету.
В XIX веке пантумом заинтересовались французские авторы, в частности, Виктор Гюго в своих «Ориенталиях» (1829) в связи с разгоревшимся интересом ко всему восточному и символическому. Неудивительно, что вскоре после французов жанром заинтересовались русские поэты Серебряного века — Брюсов, Иванов, Гумилёв. А в 2020 году пантум и вовсе включили в список нематериального всемирного культурного наследия ЮНЕСКО 💫
В качестве примера стихотворения, ориентирующегося на классическую форму пантума, приведу отрывок текста из «Малайских пантумов» французского поэта Леконта де Лиля в переводе Николая Гумилёва:
Под манговым навесом алым
Спи, руки раскидав слегка,
Огромный змей шевелит жалом
С кистей косматых тростника.
Спи, руки раскидав слегка,Окутав легкой тканью тело.
С кистей косматых тростникаСочится свет росою белой.
⭐️