Смотрела 6 сентября премьеру первой итоговой версии «Конституции» в ЦИМе. Это попытка осмысления и прочтения текста через тело и другие художественные инструменты. Сразу скажу, что промежуточные версии я не видела, говорят, каждый показ сильно отличался от предыдущего.
На мой взгляд, вышла довольно цельная работа, но были моменты, когда провисало взаимодействие со зрителем. Весь перформанс - процесс деконструкции текста, который пытаются использовать хоть как-то. На обсуждении кто-то очень точно сказал, что раз конституцию не получается использовать по назначению, то под неё можно бегать, прыгать, петь, танцевать - делать что угодно. У постановщиков очевидно была идея вернуть документу человеческое измерение (создание человеческой среды на фоне документа, создававшегося для людей - Алена Папина, хореограф), но эффект получился неоднозначный. С одной стороны - к концу текст почти полностью разрушается - его скандируют, поют, воют, под него танцуют, а в конце тело практически его заменяет, сам текст тоже к концу становится настолько канцелярским, что на слух воспринимаемся с трудом. Но переход в тело почему-то полностью обезличил происходящее, текст потерялся, люди тоже.
В программке была заявлена горизонтальность - но на деле перформеры были в почти традиционной театральной ситуации (в этот раз у них даже появились костюмы), например, на перечислении субъектов РФ (Алена остроумно сравнила его с гомеровским списком кораблей, все чтение действительно имело характер эпоса, только с развенчанием мифа о богах и героях) перформеры разучивают с сурдопереводчиком названия областей и потом передают жесты зрителям как преподаватель ученику, а ближе к концу несколько зрителей вывели на сцену и вовсе использовали как фон, вопрос - зачем. Получилось, что зрители и постановщики как бы перенесли наш политический строй в миниатюрное государство спектакля.
Был интересный вопрос про язык. Алена опять же сказала, что им важно было показать, что сурдоперевод - языковая система, а не хореографическая партитура. Вот вроде языковой знак не мотивирован, а язык жестов считается, наоборот, очень буквальным. При этом в контексте перформанса буквальные знаки жестового языка приобретают какую-то очень богатую художественную образность, такое мерцание знака мне очень симпатично и любопытно.
Формально текст довольно круто обыгран. Например, статьи, изменённые с 1993 года, сопровождались звуковым рядом, а одну статью, которую полностью переписали, просто заменили музыкальным номером. В целом мне не всегда как зрителю заходят формальные эксперименты, но в этот раз за ходом действия и мысли постановщиков было просто ужасно интересно наблюдать.
Ближайший показ «Конституции» - 11 октября, а 12 сентября ЦИМ обещает разослать подписчикам промокод на скидку, подписывайтесь на рассылку и приходите смотреть: http://eepurl.com/c5Knlj
На мой взгляд, вышла довольно цельная работа, но были моменты, когда провисало взаимодействие со зрителем. Весь перформанс - процесс деконструкции текста, который пытаются использовать хоть как-то. На обсуждении кто-то очень точно сказал, что раз конституцию не получается использовать по назначению, то под неё можно бегать, прыгать, петь, танцевать - делать что угодно. У постановщиков очевидно была идея вернуть документу человеческое измерение (создание человеческой среды на фоне документа, создававшегося для людей - Алена Папина, хореограф), но эффект получился неоднозначный. С одной стороны - к концу текст почти полностью разрушается - его скандируют, поют, воют, под него танцуют, а в конце тело практически его заменяет, сам текст тоже к концу становится настолько канцелярским, что на слух воспринимаемся с трудом. Но переход в тело почему-то полностью обезличил происходящее, текст потерялся, люди тоже.
В программке была заявлена горизонтальность - но на деле перформеры были в почти традиционной театральной ситуации (в этот раз у них даже появились костюмы), например, на перечислении субъектов РФ (Алена остроумно сравнила его с гомеровским списком кораблей, все чтение действительно имело характер эпоса, только с развенчанием мифа о богах и героях) перформеры разучивают с сурдопереводчиком названия областей и потом передают жесты зрителям как преподаватель ученику, а ближе к концу несколько зрителей вывели на сцену и вовсе использовали как фон, вопрос - зачем. Получилось, что зрители и постановщики как бы перенесли наш политический строй в миниатюрное государство спектакля.
Был интересный вопрос про язык. Алена опять же сказала, что им важно было показать, что сурдоперевод - языковая система, а не хореографическая партитура. Вот вроде языковой знак не мотивирован, а язык жестов считается, наоборот, очень буквальным. При этом в контексте перформанса буквальные знаки жестового языка приобретают какую-то очень богатую художественную образность, такое мерцание знака мне очень симпатично и любопытно.
Формально текст довольно круто обыгран. Например, статьи, изменённые с 1993 года, сопровождались звуковым рядом, а одну статью, которую полностью переписали, просто заменили музыкальным номером. В целом мне не всегда как зрителю заходят формальные эксперименты, но в этот раз за ходом действия и мысли постановщиков было просто ужасно интересно наблюдать.
Ближайший показ «Конституции» - 11 октября, а 12 сентября ЦИМ обещает разослать подписчикам промокод на скидку, подписывайтесь на рассылку и приходите смотреть: http://eepurl.com/c5Knlj