Комментарии Марии Волкотруб о сертификате CELTA
Есть наблюдение, что среди русскоязычного комьюнити, гораздо больше пиетета перед CELTA и веры в то, что это полезно и нужно, а нейтивы часто воспринимают как документ. Они считают, что она такая костная, не полезная, что это какие-то суперстандарты, а на самом деле нужно быть более flexible.
В первую очередь хочу сказать, что селта селте рознь. Действительно, очень многие носители получают CELTA как билет в профессию, потому что после этого их берут почти в любую школу. Но у них мало опыта, мало желания разбираться, для них это просто бумага, которую они могут предъявить в школе, на курсах для трудоустройства. Мало кто вникает в правила и в умение объяснять. “Ну, мы так говорим и это надо просто запомнить”.
На самом деле существуют определенные правила, которые можно четко, понятно объяснить, и у студента появится структура понимания этого аспекта в языке. Русскоязычный преподаватель чаще всего может объяснить или знает, что надо сказать студенту на уровне elementary, когда он задает какой-то вопрос. И не поведет туда, где тот просто-напросто запутается. Для носителей часто нет какого-то четкого разделения сложностей того, что относится к одному уровню, что к другому, поэтому обычно это приводит к каше в голове студентов.
Носитель выносит с CELTA какие-то базовые умения, например, что преподаватель не должен разговаривать всё время, что студенты должны работать в парах, что студентам надо дать время на подумать, какие-то структуры, схемы занятий. И если он вынесет только эти базовые моменты – это уже хорошо.
Конечно, русскоязычные преподаватели тоже бывают разные. CELTA не 100% показатель успеха, но я бы сказала так: это не из-за того, что она плохая, а из-за того, что она завязана на людях. Разные группы, разные тренера, разные условия обучения – совокупность многих факторов, от которых зависит результат.
Есть наблюдение, что среди русскоязычного комьюнити, гораздо больше пиетета перед CELTA и веры в то, что это полезно и нужно, а нейтивы часто воспринимают как документ. Они считают, что она такая костная, не полезная, что это какие-то суперстандарты, а на самом деле нужно быть более flexible.
В первую очередь хочу сказать, что селта селте рознь. Действительно, очень многие носители получают CELTA как билет в профессию, потому что после этого их берут почти в любую школу. Но у них мало опыта, мало желания разбираться, для них это просто бумага, которую они могут предъявить в школе, на курсах для трудоустройства. Мало кто вникает в правила и в умение объяснять. “Ну, мы так говорим и это надо просто запомнить”.
На самом деле существуют определенные правила, которые можно четко, понятно объяснить, и у студента появится структура понимания этого аспекта в языке. Русскоязычный преподаватель чаще всего может объяснить или знает, что надо сказать студенту на уровне elementary, когда он задает какой-то вопрос. И не поведет туда, где тот просто-напросто запутается. Для носителей часто нет какого-то четкого разделения сложностей того, что относится к одному уровню, что к другому, поэтому обычно это приводит к каше в голове студентов.
Носитель выносит с CELTA какие-то базовые умения, например, что преподаватель не должен разговаривать всё время, что студенты должны работать в парах, что студентам надо дать время на подумать, какие-то структуры, схемы занятий. И если он вынесет только эти базовые моменты – это уже хорошо.
Конечно, русскоязычные преподаватели тоже бывают разные. CELTA не 100% показатель успеха, но я бы сказала так: это не из-за того, что она плохая, а из-за того, что она завязана на людях. Разные группы, разные тренера, разные условия обучения – совокупность многих факторов, от которых зависит результат.