#english_idiom
Недавно я наткнулась на такую поговорку, как A friend in need is a friend indeed, которая на русский язык переводиться, как друг познаётся в беде.
A friend in need is a friend indeed - A friend who helps out when we are in trouble is a true friend — unlike others who disappear when trouble arises.
Друг в нужде — это друг на самом деле (дословный перевод) - Друг, который помогает, когда мы в беде - это и есть настоящий друг - в отличие от других, которые исчезают, когда возникает проблема.
Недавно я наткнулась на такую поговорку, как A friend in need is a friend indeed, которая на русский язык переводиться, как друг познаётся в беде.
A friend in need is a friend indeed - A friend who helps out when we are in trouble is a true friend — unlike others who disappear when trouble arises.
Друг в нужде — это друг на самом деле (дословный перевод) - Друг, который помогает, когда мы в беде - это и есть настоящий друг - в отличие от других, которые исчезают, когда возникает проблема.