Нам всем часто не хватает храбрости сделать что-то: познакомиться с кем-то, кто нас заинтересовал, купить билет на Камчатку или уйти с нелюбимой работы. Но вечно терпеть невозможно, поэтому когда нас всё окончательно достает, мы собираем всю свою волю и говорим/делаем что думаем и вообще показываем, кто в доме хозяин. Демонстрируем свою храбрость/дерзость😄
У испанцев для таких случаев есть прекрасное выражение - poner los huevos en la mesa (или еще poner los huevos sobre la mesa).
То есть, выложить яйца на стол. Кстати, я знаю, что даже есть и женская версия (редко употребляется, но все же) - poner los ovarios sobre la mesa.
Кто забыл: «яйца» в испанском языке используются очень часто, как раз в выражениях о храбрости, дерзости, нежелании идти на поводу у общества, в общем (см. посты про «huevos» в нашем канале, их было несколько).
Вот, например, фраза из испанской статьи:
Hay que poner los huevos sobre la mesa. Hay que hacerse cargo del presente.
Надо проявить храбрость/не бояться. Надо взять на себя ответственность за происходящее.
или
Voy a poner los huevos sobre la mesa y renunciaré mañana.
Я не испугаюсь/не за**у и уволюсь завтра. #испанскийвокабуляр
У испанцев для таких случаев есть прекрасное выражение - poner los huevos en la mesa (или еще poner los huevos sobre la mesa).
То есть, выложить яйца на стол. Кстати, я знаю, что даже есть и женская версия (редко употребляется, но все же) - poner los ovarios sobre la mesa.
Кто забыл: «яйца» в испанском языке используются очень часто, как раз в выражениях о храбрости, дерзости, нежелании идти на поводу у общества, в общем (см. посты про «huevos» в нашем канале, их было несколько).
Вот, например, фраза из испанской статьи:
Hay que poner los huevos sobre la mesa. Hay que hacerse cargo del presente.
Надо проявить храбрость/не бояться. Надо взять на себя ответственность за происходящее.
или
Voy a poner los huevos sobre la mesa y renunciaré mañana.
Я не испугаюсь/не за**у и уволюсь завтра. #испанскийвокабуляр