Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

slangbang Нравится 3
Это ваш канал? Подтвердите владение для дополнительных возможностей

Публикуем английские выражения, которых не найти в учебниках!
Стикеры SB: bit.ly/stickersbang
Твиттер: bit.ly/twittersbang
Вопросы и реклама: @helenares
Язык канала
Русский

Категория
Лингвистика

Язык канала
Русский
Категория
Лингвистика
Добавлен в индекс
13.05.2017 07:15
Последнее обновление
20.04.2018 14:10
Telegram Info
Последние новости о Telegram. Читать →
@TGStat_Bot
Бот для получения статистики каналов не выходя из Telegram
Telegram Analytics
Самые свежие новости сервиса TGStat. Подписаться →
61 470
подписчиков
~22.4k
охват 1 публикации
~20.7k
дневной охват
~7
постов / нед.
36.5%
ERR %
2 + 91
репосты+упоминания
Репосты и упоминания канала
Берковский!!
Караульный
Экономика
Английский с нуля
Жизнь Ютуб
🌳News&Channels🌎
Музыка | Music 2018
Поясни за мед
Наука от Funscience
Кинокляча
Мастриды
Neuragim
Антиглянец
Molly's Space
Тайны Космоса🔭
Коммерсант
FinExecutive
oneday_onestory
Excel Everyday
Исправил
Лекторий
Каталог каналов
Finoman
Караульный
Жизнь Ютуб
Your Job
Your Career
Маствотч
Канал Newочём
Мастриды
KAYDZEN
szq
Мастриды
Na Centre. MGIMO
Ой, натив 🦉
Последние публикации
Hello everyone! Надеемся, что благодаря SlangBang вы узнаете множество забавных и необычных словечек, которые к тому же часто обозначают очень любопытные явления. Однако когда доходит до повседневного разговора, мы первым делом судорожно пытаемся вспомнить аналоги самых простых вопросов и ответов для того, чтобы беседа протекала как можно более непринужденно и естественно для нашего англоговорящего собеседника. В сегодняшнем выпуске - как раз несколько таких фраз:

1) What’s the beef? – В чем дело? Что случилось?
Одной из возможных вариаций вопроса может быть “What’s someone’s beef?”:

What's your beef with this project? You've had some issue with it since the beginning.

2) That’s the way the cookie crumbles! - переводится как “Такие дела!” или “Всякое бывает!”. Этой фразой обычно заканчивают историю.

I lost my job. Oh, well. That’s the way the cookie crumbles.

3) Sock it to me! - Рассказывай!

Come on! I can keep secrets. Sock it to me!

4) Go soak your head! - Помолчи!

A: "And how many car accidents have you gotten into?" B: "Oh, go soak your head. I'm a great driver!"

5) Tell a lollapalooza - “загнуть”, преувеличить.

What a lollapalooza you’ve just told me! You expect me to believe that?

Stay tuned!
Hey guys! Завершим серию выпусков о восклицаниях подборкой о передаче ликования, восторга и других положительных эмоций.

1) Rah-rah - восклицание, выражающее радость и энтузиазм. Может использоваться в качестве прилагательного для описания чего-то веселого, полного энергии и обычно относящегося к студенческой жизни:

It was sort of a rah-rah party with lots of college students having fun.

2) Three cheers and a tiger - гип-гип ура. “Tiger” в данном случае, вероятно, обозначает рев толпы, который следует за троекратным ура.

3) Three times three - самое время блеснуть знанием таблицы умножения. Выражение “трижды три” является условным обозначением “гип-гип-ура”, которое традиционно произносят три раза. Таким образом, “three times three” звучит как: “Hip-Hip … Hooray! Hip-Hip … Hooray! Hip-Hip … Hooray!”.

4) Buckets! - восклицание, передающее радость говорящего.

Buckets! Tomorrow's math test is cancelled.

5) Hot dog - выражение восхищения, удовольствия. На русский можно перевести как: “Вот это да!”, “Здорово!”.

You won the competition? Hot dog! Congratulations!

Stay tuned!
Tsup guys! Продолжим говорить о восклицаниях, которыми можно украсить, расцветить свою речь. На этот раз учимся выказывать недовольство и отвращение. Ick!

1) Yech - восклицание, выражающее отвращение и неприязнь.Имеет множество вариаций: yecch, yechy, yuch и yucch.

This dish tastes like dog food! Yech!

2) Barf out! - калифорнийский сленг, передающий отвращение говорящего.

Look at that scrungy wimp! Barf out!
В отношении чего-то гнусного и мерзкого можно также встретить выражение “Barf City”:

The movie was really bad; Barf City, I’d say.

3) Geesh! - “Good grief!”. Выражает шок и отвращение.

Geesh, what a mess!

4) Hairball! - восклицание, которое переводится как “комок шерсти”, явно не сулит ничего хорошего. Обычно означает досаду и неприязнь.

Hairball! I did the task all wrong again!

5) Sheesh! - эвфемизм от “Shit!”.
Sheesh! I can’t stand this place, I’m getting out of here!

Stay tuned!
Hello guys! Для тех, кто хочет понять, как устроен английский язык, наш партнер English Tochka снова проводит бесплатный вебинар 17 апреля в 20:00 по Мск. С его помощью вы сможете:
- поставить правильное произношение с основателем школы, который приехал из США
- избавиться от языкового барьера
- запоминать десятки (а то и сотни) слов ежедневно,
- понять, как, наконец, одолеть английский.
Регистрируйтесь здесь: goo.gl/mhcf7c

Все мы испытали глубочайшее сожаление и удивление, когда Телеграм все-таки решили заблокировать. Давайте научимся выражать наше негодование при помощи восклицаний на английском:

1) Crikey - популярное среди австралийцев восклицание, выражающее удивление. Эвфемизм от имени Христа (Christ), которое нельзя произносить всуе.

2) Blimey – сокращение от “God blind me”, что значит “ослепи меня господь". Восклицание синонимично первому, но более распространено у британцев (вспомните Берти Вустера в исполнении Хью Лори, который частенько произносил визгливое “Blimey!”).

3) Begorra, begarra, begorrah - клянусь богом, ей-богу. Вариация “by God”. Говорят, имеет ирландские корни.

4) Zowie - восклицание, выражающее радостное удивление.

Zowie! You organized a surprise party for me!

5) Holy Moses - и снова эвфемизм, но на этот раз от имени "Мария".

Holy Moses! You scared the hell out of me!

Stay tuned!
Hiya! Давайте немного отвлечёмся от мыслей о блокировке Телеграма (надеемся, вы к ней готовы, а если нет, читайте сообщения выше).

Кажется, весна наконец решила задержаться. Самое время для долгих прогулок, пикников и поездок за город, тем более что выходные вот-вот наступят. Давайте завершим эту неделю теплым апрельским выпуском:

1) Flower petal - цветочным лепестком зовут молодую девушку с ангельской внешностью. Кроме того, это слово можно использовать в качестве обращения наряду с более распространенными “sweetheart” и “darling”.

2) Woodchip - красивый и обаятельный юноша.

3) Ray of sunshine - оптимистичный человек, способный разогнать тоску любого.

Sara is a ray of sunshine. Whatever she does or says brings happiness to all around her.

4) Fresh as a daisy - с маргариткой сравнивают пышущего здоровьем и энергией человека.

He is as fresh as a daisy after his vacation by the sea.

5) Seasonal gal-ergies - придуманные аллергические реакции на калорийные продукты, о которых девушки заявляют, чтобы никто не соблазнял их сладостями во время подготовки к пляжному сезону.

I think her avoidance of gluten is some serious seasonal gal-ergies just to aid in weight loss.

Stay tuned!
Репост из: Мастриды
Вот вам ещё ликбез по поводу VPN. Прокси-боты работают медленно из-за наплыва людей, так что VPN - предпочтительный способ обхода блокировки.

Примеры бесплатных и платных VPN:

OperaVPN (бесплатный, но его через месяц закроют).
Seed4.me (бесплатный).
TunnelBear (есть бесплатные опции).
Zenmate (есть бесплатные опции).
ProtonVPN (платный).
TgVPN (платный).

Чтобы найти VPN-сервисы по определённым критериям (например, без ограничения на использование торрентов или не дороже $4 в месяц), то можно воспользоваться рейтингом сайта That one privacy site, который оценивает приложения по разным параметрам.

Подробнее: vc.ru/36213-esli-zablokiruyut-telegram-chto-delat

#криптоанархист_мастрид
Если Телеграм всё-таки заблокируют, естественно, мы останемся с вами.

Скорее устанавливайте любой VPN, если еще не успели. Один из самых популярных и надежных сервисов - tunnelbear.com (не реклама), есть приложения на все устройства, сервис бесплатный в пределах траффика 500 мегабайт в месяц, поэтому лучше берите платный пакет - это того стоит.

Или попробуйте прокси-бот для обхода блокировки без VPN @socks5_bot или @FCK_RKN_bot (они бесплатные, но сейчас могут виснуть из-за наплыва людей).
Hi! На прошлой неделе была подборка разговорных выражений с именами, однако они настолько распространены, что одним выпуском явно не отделаться. Ловите еще несколько полезных идиом:

1) Nosy parker - любопытная Варвара. “Parker” здесь выступает в качестве нарицательного существительного, поэтому в этом выражении его обычно пишут со строчной буквы.

2) Smart alec - выскочка и самонадеянный умник. При написании работает то же правило, что и в первом примере.

3) Happy as Larry - быть счастливым, удачливым человеком.

When I won on the lottery, I was as happy as Larry.

4) Hobson’s choice - ситуация, формально предполагающая выбор между несколькими вариантами, но фактически не обеспечивающая данной возможности. Томас Хобсон был владельцем конюшни на 40 лошадей, которых брали в аренду кембриджские студенты. Его клиентам приходилось следовать следующему правилу: брать только ту лошадь, что ближе ко входу. Сообразительный англичанин хотел, чтобы выбор был случайным - иначе его лучшие скакуны использовались слишком часто.

5) Before you can say Jack Robinson - как это часто бывает с подобными выражениями, никто не может точно сказать, кто такой Джек Робинсон. Можно только предположить, что он был шустрым парнем, потому что данная идиома описывает молниеносность действия или события. Русский аналог - «оглянуться не успеешь».

He’ll be here before you can say Jack Robinson.

Stay tuned!
Hey! К середине недели запасы энергии истощаются, хочется забить на все и ничего не делать. Давайте взбодримся и настроимся на рабочий лад.

1) Working stiff - работяга. В определенном контексте означает представителей рабочего класса.

All the working stiffs want is a raise.

2) Work oneself (up) into a lather - работать до крайней степени напряжения и усталости, до седьмого пота.

Don’t work yourself up into a lather. We don’t need to finish this today.

3) Work one’s tail (butt) off - вкалывать на работе.

I worked my tail off to get done on time.

4) Buck for something - усердно работать для достижения своей цели.

She’s bucking for promotion.

5) Pay dues - заслужить свое положение путем тяжелой работы.

You have to start out at the bottom. Pay your dues, and then you’ll appreciate better what you have.

Stay tuned!
Hiya! Мы часто публикуем подборки полезных слов и сокращений, которые встречаются на просторах интернета. На этот раз поговорим о Твиттере, где из-за ограниченного набора символов особой популярностью пользуются аббревиатуры.

1) MT - “modified tweet”. Используется, если пользователь хочет ретвитнуть кого-то и добавить свой комментарий, но у него не остается символов. Аббревиатура “MT” говорит о том, что оригинальный твит был изменен, обычно с целью его сокращения.

2) TIL - “today I learnt”. Обычно открывает твит, в котором содержится только что узнанный автором факт.

3) NSFW - “not safe for work”. Сокращение, сопровождающее ссылку на материалы, которым лучше не появляться на экране вашего монитора, если за вашей спиной стоит начальник или коллега.

Check this out! (note: NSFW)

4) Twitterati - элита твиттера, самые популярные пользователи платформы.

5) TL;DR - too long, didn’t read. Так можно ответить на отправленную вам ссылку с объемным текстом, который лень читать.

Stay tuned!
Hey guys! Погода за окном радует все больше, поэтому давайте начнем неделю с весенней подборки о природе:

1) In clover - жить припеваючи, “как сыр в масле”.

Her parents are obscenely wealthy, so after our marriage I’ll be in clover.

2) Old chestnut - старым каштаном называют избитую и приевшуюся всем шутку, проще говоря - баян.

Instead of announced entertaining story, he told us that old chestnut about his uncle.

3) Have green fingers - удачливых садоводов в Великобритании называют людьми с зелеными пальцами, а вот американцам для этого хватает и одного большого пальца, поэтому их вариант выражения - “have a green thumb”.

Our garden is a piece of art. It’s all because of our granny, she has green fingers.

4) Grasp at straws - цепляться за последнюю надежду. Расширить свой активный словарь этой идиомой не составит труда, ведь мы тоже называем подобное поведение “хвататься за соломинку”.

He's hoping that this new treatment will help him but I think he's grasping at straws.

5) Out of the woods - в английском языке “выйти из леса” - преодолеть кризисное состояние, быть вне опасности.

As soon as her temperature is down, she’ll be out of the woods.

Cheers!
Hello everyone! Весна - сплошная череда праздников, призванных вывести нас из зимней спячки. Сейчас самое время пополнить запас полезными пасхальными словами и выражениями. Happy Easter!

1) Egghead - ироничное прозвище для эрудита и интеллектуала.

Mathew is a real egghead! He knows everything about everything.

2) Egg someone on - подстрекать, подначивать кого-то.

Boys were egging him on to steal a candy from the store, but he refused.

3) Good egg (bad egg) - «хорошим яйцом» называют приятного во всех отношениях человека, а плохим - наоборот, того, кто не внушает доверия, темную лошадку.

She is a good egg. Whenever I ask her for assistance, she always does her best.

4) Walk on eggshells - “пройтись по яичной скорлупе” означает “осторожничать”.

Jim was walking on eggshells when he was pointing Mary at the drawbacks of her work.

5) Rabbit on - у нас трещат и тараторят попугаи и сороки, а в английском главные болтуны - кролики.

Whenever I meet her, she is rabbiting on about her children.

Stay tuned!
Tsup guys! В английском языке есть множество устойчивых выражений с именами, понятных носителю, но способных привести в замешательство иностранца. Сегодня познакомимся с несколькими из них:

1) John Hancock - этот американский политический деятель известен размашистой подписью, которую он поставил под Декларацией независимости США. Так что если у вас просят Джона Хэнкока - необходим ваш автограф.

Put your John Hancock here and the deal is done.

2) Every Tom, Dick and Harry - кто такие Том, Дик и Гарри? Какая, собственно, разница, поэтому это выражение и означает - первые встречные-поперечные.

Mind your own business! I don’t want every Tom, Dick and Harry to advise me how to work.

3) Johnny-come-lately - новичок, который быстро соображает, что к чему, тем самым раздражая коллег по цеху. Часто употребляется в значении “выскочка”.

He turned purple with rage when those Johnny-come-latelies tried to teach him.

4) Bob’s your uncle - фраза, демонстрирующая, что и в британском обществе кумовство - эффективный инструмент для достижения своих целей. Данное выражение означает, что успех гарантирован, дело в шляпе.

You add two cups of water to the mix, heat it for five minutes and Bob’s your uncle, the soup is ready.

5) Nervous Nellie - нервной Нелли называют тревожного человека, переживающего по каждому поводу.

She is a real nervous Nellie when the exams are coming.

Cheers
Hey guys! Кажется, погода потихоньку приходит в соответствие с календарем, и к нам наконец идет весна. Сегодня для вас - теплый апрельский выпуск:

1) April showers bring May flowers - апрельские ливни рано или поздно уступят периоду майского цветения, нет худа без добра.

It’s been a hard week, but I hope that April showers bring May flowers and I’ll get my promotion soon.

2) April weather - переменчивое настроение.

3) Spring clean - генеральная уборка. В зависимости от контекста может означать приведение дел в порядок, подготовку компании к аудиту или проверке.

Mom is going to spring clean the house. I have to stay and help her.

4) Spring leaning - выражение для тех, кому мало мытья окон для того, чтобы встретить весну. Spring leaning - недрогнувшей рукой выбрасывать запасы шоколада и печенек, забивая холодильник капустой и творогом, чтобы избежать соблазна сорваться во время диеты.

5) Come rain or shine - в любую погоду, при любых обстоятельствах (вспомните одноименную песню группы Young Fathers).

I’ll help you to solve all your problems, come rain or shine.

Cheers!
Телеграм снова хотят заблокировать. Мы знаем, что вести блог лишь на одной площадке опасно — можно потерять большую часть аудитории, которая не установила VPN.

Поэтому в случае чего мы не только продолжим вести этот канал через VPN, но и будем вести его в мессенджере ТамТам, где есть все что нужно: десктопные и мобильные приложения, веб-версия. Переписки и чаты работают без сбоев, а вести и читать каналы очень удобно: есть не только обычный поиск, но и система рекомендаций, которая подстраивается под то, что вы читаете и любите.

В общем, мы ничего не боимся и уже там. Подпишитесь на SlangBang в ТамТаме: tt.me/slangbang
Hey everybody! Рабочая неделя только началась, а мы уже ждем, когда можно будет без зазрения совести поспать до обеда и ничего не делать. Давайте скрасим ожидание выходных полезными выражениями на тему времени:

1) Donkey's years - большой промежуток времени.

It’s only Tuesday but I feel so tired as if I haven’t had enough sleep in donkey's years!

2) Till the cows come home - синоним выражения “когда рак на горе свистнет”.

We can discuss this issue till the cows come home.

3) Month/week of Sundays - целая вечность.

4) Yonks - британский сленг, который также используется для обозначения продолжительного периода времени.

This is the most wonderful place I've been to for yonks.

5) For keeps - навсегда, насовсем.

I advise you to leave this town for keeps.

Cheers!
Tsup! А вы успели вчера разыграть своих близких? Возвращаемся к сленгу. Для тех, кто хочет понять, как устроен английский язык, наш партнер free-englishtochka.ru снова проводит бесплатный вебинар 4 апреля в 20:00 по Мск. С его помощью вы сможете:
- поставить правильное произношение с основателем школы, который приехал из США
- избавиться от языкового барьера
- запоминать десятки (а то и сотни) слов ежедневно,
- понять, как, наконец, одолеть английский.
Регистрация через бота: @free_english_bot.

А мы подготовили для вас очередную тематическую подборку:

1) Yuck/yak - шутка.

That was a lousy yak. Don’t tell it again.

2) Fudge - непонятно, чем провинилась помадка, но в разговорном английском “fudge” - обманывать, обводить вокруг пальца.

3) Rib-tickler - действительно смешная шутка.

She told a rib-tickler, and everybody laughed.

4) Lip gloss - ложь, обман.

Everything he says is just lip gloss. He is a liar at heart.

5) Bamboozle - разыграть, одурачить кого-то; злоупотреблять чьим-то доверием.

The crooks bamboozled the old man out of his life savings.

Stay tuned!
Hi! Спонсор сегодняшнего выпуска - сервис Zdravcity, позволяющий искать нужные вам лекарства в интернете и заказывать их доставку в ближайшую аптеку: goo.gl/4iJCE7. Удобно, быстро и рационально. Давно пора задисраптить аптечный рынок. Скидка на заказ для наших подписчиков: промокод SlangBang.

Ловите подборку разговорных выражений о здоровье и медицине:

1) Right as ninepence - в хорошей физической форме, здоровый.

2) On the mend - восстанавливающийся после болезни.

I am heart-scarred still, but on the mend. Doing nicely, thanks.

3) You are the doctor! - Я сделаю все, что ты скажешь! Доктором в данном контексте называют того, кто контролирует ситуацию и на ком лежит ответственность.

4) Just what the doctor ordered - то, что доктор прописал.

After this severely cold winter our holiday in Spain was just what the doctor ordered.

5) Out of dock - выписавшийся из больницы.

He's just out of dock after the old appendix.

Не болейте! Cheers!
Hey guys! Спонсор сегодняшнего поста - дебетовая карта Tinkoff Black, преимуществами которой являются начисление до 6% годовых на остаток и кэшбэк с покупок по карте. Отличный бонус для наших подписчиков - 3 месяца бесплатного обслуживания!

Подробности по ссылке: goo.gl/amWkoU

Продолжим тему финансов в нашем сегодняшнем выпуске:

1) Bank - в разговорном английском слово означает “свободные деньги”, “наличные”.

I can’t go out with you. I’m a little low on bank at the moment.

2) Small fortune - достаточно большая сумма денег.

I will save a small fortune with the Tinkoff Black card.

3) Banker’s hours - короткий рабочий день (с 10 утра до 2 часов дня).

There aren’t many bankers who keep banker’s hours these days.

4) Gravy - “подливкой” в разговорном английском называют бонусы или любые неожиданно свалившиеся деньги.

5) Cry all the way to the bank - устойчивое выражение, использующееся в отношении людей, которые зарабатывают деньги сомнительными способами.

That dreadful movie had no artistic merit. I suppose the people who produced it are crying all the way to the bank.

Stay tuned!
Hey! В сегодняшней подборке - идиомы на научную тематику и слова, имеющие отношение к умственному труду. Enjoy!

1) Dazzle with science - победить, обезоружить кого-то при помощи опоры на научные данные.

2) Bad day for science - день, когда все идет наперекосяк.

3) It’s not rocket science - очень популярное выражение со значением “на это большого ума не надо”. Используется в отношении занятий, не требующих специальных знаний и навыков, или для описания простых и доступных для понимания идей.

Come on, it's only a crossword, it's not rocket science.

4) Foolproof - “защищенный от дураков”. Простой и понятный в обращении.

We need to buy our granny a foolproof phone.

5) Swift - умный и эрудированный человек.

He is doing well in school. He’s swift, and he likes his classes.

Cheers!