Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

@slangbang Нравится 3
Это ваш канал? Подтвердите владение для дополнительных возможностей

Публикуем английские выражения, которых не найти в учебниках!
Наши стикеры: bit.ly/stickersbang
Другие каналы команды Мастридера: @mustreads, @mustwatch, @cultpop, @yourcareer, @yojob, @godnoplease
По рекламе: @daniltann
Редакция: mazdrid@gmail.com
Гео и язык канала
Россия, Русский
Категория
Лингвистика


Гео канала
Россия
Язык канала
Русский
Категория
Лингвистика
Добавлен в индекс
13.05.2017 07:15
реклама
SearcheeBot
Ваш гид в мире Telegram-каналов
Telegram Analytics
Подписывайся, чтобы быть в курсе новостей TGStat.
TGStat Bot
Бот для получения статистики каналов не выходя из Telegram
72 716
подписчиков
~11.6k
охват 1 публикации
~9.6k
дневной охват
~6
постов / нед.
16%
ERR %
27.02
индекс цитирования
Репосты и упоминания канала
255 упоминаний канала
4 упоминаний публикаций
13 репостов
Роман Юнеман
Теории и Практики
Diana's letters
RTVI
25-й час
RTVI
Лингвистика.
lisTelegram Каталог.
lisTelegram Каталог.
lisTelegram Каталог.
lisTelegram Каталог.
Лингвистика.
Экологиня
Английский с Чарли!
2 talk girls
Лингвистика.
Лингвошутки
Телеграм-каталог
HOORI DIGITAL
Открытые
BURO.
ArtiTrade
🌲Legalize🍁420🇷🇺
Теории и Практики
Телеграм-каталог
Лингвистика.
Телеграм-каталог
Роман Юнеман
weproject.media
Мастриды
Каналы, которые цитирует @slangbang
Мастриды
Мастриды
Nouka Production
Fraternitas Ruthenica
Мастриды
Грамотность на «Меле»
Chillax English
Pushkingame.ru
Умный Брокколь
Лингвист
Neperevodimoe
Английский на прокачку
Теории и Практики
АДЕКВАТ
Булка
Dream Job - Карьера
Dream Job - Вакансии
Digital Доктор
Сталингулаг
Мастриды
History Porn
Freakbook
Депутатские будни
Сталингулаг
Мастриды
Dream Job - Карьера
Dream Job - Вакансии
Маствотч
Мастриды
GOD, NO (Мастридер)
Cultpop
Вадим Манимейкер
Мастриды
Мастриды
Дневник Трейдера
Liberty Coin
Зачитался
Что посмотреть, Чувак?
Мастриды
Маствотч
Бойлерная
Дневник Трейдера
Мастриды
Наука от Funscience
Последние публикации
Удалённые
С упоминаниями
Репосты
Продолжаем наболевшую тему и обсудим лексику на тему осторожности и ответственного отношения. Take care!

1) Keep a weather eye on (something) – присматриваться к ситуации.

It’s important to keep a weather eye on your health now.

2) Watch (something) like a hawk – пристально следить за чем-то.

I am watching currency rates like a hawk.

3) Walk on eggshells – ходить по яичной скорлупе – значит осторожничать.

When my parents decide to visit me and stay over, I always feel like I walk on eggshells.

4) Play it safe – избегать риска.

To play it safe, I decided not to leave the house.

5) Easy does it! – призыв не торопить события и действовать осторожно. На русский можно перевести как “тише едешь – дальше будешь”.

Stay tuned!
Читать полностью
Hi folks! Сейчас как никогда важно проявлять заботу о своих близких и поддерживать связь любым доступным способом, поскольку личный контакт не всегда является лучшим решением. Поговорим о заботе о своей семье.

1) Treat (somebody) with kid gloves – быть очень обходительным и проявлять заботу по отношению к человеку, чьи чувства вы не хотите ранить. “Kid gloves” в данном случае – это не детские перчатки, а перчатки из очень мягкой кожи, обычно молодой козы (“kid”).

If you keep treating your partner with kid gloves, trying to protect her from everything, it won’t do any good.

2) One’s own flesh and blood – семья.

I realise that my sister is my own flesh and blood, and I try hard to get along with her.

3) Landmarkation – каникулы для большой компании, обычно членов одной семьи - например, чтобы отметить день рождения или годовщину кого-то из родственников.

I think that I am exceptionally lucky that all our family members get on well and we have so much fun when we gather for landmarkations.

4) Nearest and dearest – так можно обратиться к своим самым близким людям.

Try to stay home instead of hanging out with random people if you care about your nearest and dearest.

5) Tread carefully/gently/lightly – вести себя осторожно, чтобы ненароком не обидеть кого.

You have to tread carefully on this issue if you don’t want to offend your friend.

Cheers!
Читать полностью
Whazzup! А вы уже втянулись в режим работы из дома? Постепенно начинаешь привыкать к спортзалу на коврике в гостиной, встречам с друзьями в Zoom и разговорам с самим собой в пустой квартире. Поговорим на тему принятия ситуации:

1) Get into the swing of it/get into the swing of things – учиться наслаждаться изменившейся ситуацией.

My husband hasn’t worked from home for a long time, so it is quite hard for him to get into the swing of it.

2) Get into one’s stride – почувствовать себя уверенным в выполнении чего-то нового.

Let’s see how she gets into her stride before charging her with anything important.

3) Find one’s bearings – осваиваться в новом контексте.

Finding your bearings after relocation to a new country can take a while.

4) Get the hang (of something) – приноровиться выполнять какое-то задание, научиться чему-то.

Don’t worry, I will show you how to work with this program, and you will soon get the hang of it.

5) Find one’s feet – приспособиться к изменившимся обстоятельствам.

How long did it take you to find your feet at your new job?

Cheers!
Читать полностью
В ситуации нарастающего беспокойства увеличиваются шансы столкнуться с мошенниками, которые пытаются нажиться на нашей панике. Не забываем о сетевой безопасности и разбираемся с лексикой на тему:

1) Phishing – попытка выудить личные данные человека при помощи рассылки мошеннических писем.

Scammers have updated their phishing tactics to trick people into revealing their personal information.

2) Smishing - почти то же самое, что “phishing”, только в этом случае злоумышленники выманивают ваши данные путем отправки смс или сообщений в мессенджерах.

People across the world are receiving text messages that claim to give the information about coronavirus, but it’s just one more example of a smishing scam.

3) Climate criminal – человек или организация, чьи действия приводят к ухудшению состояния окружающей среды.

To my mind, coffeeshops that charge extra for plant milks are climate criminals as animal farming is one of the main causes of greenhouse effect.

4) Siphon (something) off – выкачивать деньги или другие ресурсы незаконным путем.

He was sacked when it was clear he had been siphoning off the company’s money.

5) Cook the books – подделывать финансовые документы.

I have a slight feeling that our accountant is cooking the books.

Cheers!
Читать полностью
Hi folks! Устали от ситуации нестабильности, подготовки к апокалипсису и от того, что вокруг только и разговоров, что о туалетной бумаге? Ловите подборку на тему перемен:

1) Chop and change – постоянно менять свои планы.

After a year of chopping and changing, we decided to settle down.

2) Cushion the blow – немного подсластить неприятную ситуацию, смягчить удар.

His car was stolen, but the insurance covering its theft cushioned the blow.

3) Fickle – резко меняющий свое мнение.

The world of politics is notoriously fickle.

4) Sing a different tune – запеть по-другому вследствие изменившейся обстановки.

When we started working together he said he didn’t care about money, but a little while later he sang a different tune.

5) Dipsy doodle – меняющий направление.

Can you stop dipsy doodling and finally make up your mind?

Cheers!
Читать полностью
Tsup! Будем надеяться, что в скором времени положение дел улучшится, а пока давайте помечтаем о том, что через какой-нибудь месяц можно будет снова свободно общаться, передвигаться, работать и просто жить на полную.

1) The world is one’s oyster – если мир – ваша устрица, он у ваших ног.

You're young, healthy and beautiful – the world is your oyster.

2) Paddle one’s own canoe – действовать независимо от окружающих.

Let the girl be self-reliant and paddle her own canoe.

3) Freewheeling – не ограничивать себя правилами.

When I was younger, I imagined that we could live in a freewheeling society.

4) Go one’s own sweet way – делать то, что вздумается, не обращая внимания на мнение других людей.

It doesn't matter what I advice her, she always goes her own sweet way.

5) Leave (somebody) to their own devices – предоставлять человеку возможность самому решать, что делать дальше.

He seems to be a responsible person, so I left him to his own devices.

Cheers!
Читать полностью
В эти непростые времена давайте включим немного positive thinking и разберем лексику на тему оптимизма и способности видеть хорошее в любой ситуации.

1) Look on the bright side – посмотреть на происходящее оптимистически.

2) Hope against hope – надеяться на что-то, пусть шанс и невелик.

We are hoping against hope that we will be able to travel next month.

3) Fancy one’s chances – рассчитывать на успех предприятия.

I fancy my chances of getting promoted this year.

4) Hope over experience – надеяться на что-то, даже если жизненный опыт показывает, что этому не суждено сбыться.

His second marriage looks like hope over experience.

5) Be/live in la-la land – верить в то, что невозможное возможно, не обращая внимания на реальное положение дел. Отсюда и название прогремевшего голливудского фильма, в основе которого - история любви джазового музыканта и актрисы, идущих за своей голливудской мечтой.

It seems they live in la-la land hoping the crisis will pass in a week.

Stay tuned!
Читать полностью
How is life treating you? Раз нам пока приходится засесть дома, избегая скоплений людей и всевозможных мероприятий, давайте хоть лексики подучим на эту тему.

1) Steer clear – сторониться чего-то, избегать.

Our parents always warned us to steer clear of drugs.

2) Fight shy (of something) – уклоняться, держаться в стороне.

A lot of countries fight shy of the risk to worsen the condition they are in.

3) Not soil one's hands – не ввязываться в потенциально опасные активности.

He would never soil his hands with money laundering.

4) Give (someone or somebody) a wide berth – обходить кого-то или что-то за километр, держаться на расстоянии.

She has been giving me a wide berth since our argument.

5) Wriggle out (of something) – отвертеться от выполнения задания, которое не очень привлекает.

You promised you would help me with my renovation, so why now it looks like you are trying to wriggle out of it?

Cheers!
Читать полностью
Пожалуйста, распространите это видео: youtu.be/ZeZaGkEyNzE. Скорее всего, это поможет спасти человеческие жизни.

Наш главред потратил несколько дней, чтобы изучить всевозможные материалы на тему — отчёты ВОЗ, публикации разных НИИ, тексты и интервью эпидемиологов. В этом видео он суммирует выводы экспертов, развенчивает отдельные мифы о коронавирусе и рассказывает, как лучше всего защитить себя и своих близких, можно ли укрепить свой иммунитет, когда не нужно и когда нужно носить маски (и какие).

Минздрав США прогнозирует, что со временем от COVID-19 заразятся от 160 до 214 миллионов человек среди 330 млн американцев (больше половины!). Не факт, что в России и соседних странах всё будет лучше.

Верим, что мы справимся с этой пандемией, но нас точно ожидают несколько тяжёлых недель. Советуем всем самоизолироваться и использовать это время, например, для улучшения своего английского.
Читать полностью
What’s cooking? Карантин заставил многих наладить работу из дома – отличный шанс немножко прочувствовать, как живется фрилансерам.

1) Jobbing – работать в нескольких компаниях одновременно, нигде при этом не задерживаясь надолго.

He was a jobbing actor trying to make both ends meet.

2) Home-shored – работать из дома.

If your workers are home-shored, you reduce the risk of passing a disease.

3) Agnostic location – возможность работать дистанционно, из любого места.

The benefits of agnostic location is flexibility to choose where you live, but if you prefer a livelier work environment or don’t have suitable home office space, it might be not the best option.

4) ROWE – аббревиатура расшифровывается как “results only work environment” и является синонимом предыдущего выражения.

5) Absenteeism – отсутствие без уважительной причины – например, невыход на работу или прогул уроков в школе.

Students with chronic absenteeism can’t count on my leniency.

Cheers!
Читать полностью
Wotcha! Готовы к самоизоляции?

1) Homebody – домосед.

I’ve ordered delivery too many times and keep making excuses to avoid going out - I am turning into a homebody.

2) Bulk – покупать что-то в больших количествах.

People shop in bulk to minimize the time they spend outside.

3) Cocooning – оставаться дома, подальше от подстерегающих на каждому шагу опасностей.

Cocooning is the best strategy for the next few weeks, so I have to transform my apartment into a shelter from the daily social storm.

4) Zap – переключать каналы пультом от телевизора.

It pisses me off when you are constantly zapping between channels because of the commercial break!

5) Binge-watch – смотреть запоем весь сериал или все выпуски какой-нибудь программы.

I sacrificed sleep to continue binge-watching my favourite TV show.

Cheers!
Читать полностью
Репост из: Мастриды
9. По России нет никакой нормальной статистики, кроме многочисленных сообщений о том, что в последние дни во многих регионах зафиксирован всплеск ОРВИ и пневмоний. Скорее всего, счёт заражённых в России уже идёт на тысячи, и к апрелю это будут уже сотни тысяч. Нормальных тестов почти нигде нет. Нужно быть готовым к худшим сценариям.

10. Со временем (есть перспективные разработки, хотя раньше 2021 года вакцину можно не ждать) человечество справится с этим вирусом. Вопрос лишь в том, какой ценой.

Каждый из нас может внести свой вклад в то, чтобы снизить число жертв. Сегодня я буду разговаривать со своими партнёрами по консалтинговому бизнесу, чтобы убедить их перевести всех наших сотрудников на удалённую работу. Многие компании за рубежом и в России делают так же. Если у вас есть свой бизнес, отправьте сотрудников по домам.

Избегайте любых скоплений людей, без крайней необходимости не выходите из дома. Сметать все продукты с полок не стоит — вряд ли экономика настолько просядет, чтобы возникли критичные проблемы с едой. Но лучше закупитесь консервами и крупами, чтобы у вас были какие-нибудь запасы (идеально заказать что-то в онлайн-супермаркетах, если они есть в вашем городе).

Убедите своих пожилых родственников оставаться дома и никуда не выходить, даже за продуктами (привозите их им сами и отдавайте через порог). Не навещайте их — вы можете быть разносчиком вируса даже без симптомов. Общайтесь по видеосвязи.

Маски нужно носить только если вы сами заболели, в противном случае они почти бесполезны.

При любых симптомах простуды/ОРВИ оставайтесь дома. Попросите близких помогать вам с закупками продуктов, если попали в такую ситуацию. Не разносите вирус дальше.

Мойте руки часто, тщательно и долго. Носите с собой санитайзер с не менее чем 60-процентным содержанием спирта и пользуйтесь им. Не трогайте лицо руками, особенно немытыми (заражение происходит через слизистые: глаза, рот, нос). Чихайте, прикрываясь не ладонью, а одноразовым платком или, в крайнем случае, сгибом локтя.

Всё будет хорошо, но придётся потерпеть. В ближайшие месяцы наш уклад жизни сильно изменится, но потом всё наладится.

Я прочитал десятки текстов и посмотрел много видео на тему, но лучший материал — англоязычный мастрид, который за 2 дня прочитало больше 20 миллионов человек и который расшарили многие авторитетные врачи: medium.com/@tomaspueyo/coronavirus-act-today-or-people-will-die-f4d3d9cd99ca. В этом тексте с подробными математическими и статистическими выкладками доказываются основные из перечисленных мной тезисов. Есть русский перевод: habr.com/ru/post/491974. Если хотите детальнее изучить вопрос, почитайте.

Пожалуйста, распространите этот пост. Скорее всего, эта информация поможет спасти чью-то жизнь. И берегите себя и близких.

Распространить пост в ФБ: facebook.com/mustreader/posts/1463581277141920

ВК: vk.com/wall-96047932_21233

#мед_мастрид
Читать полностью
Репост из: Мастриды
Внимание: очень важный пост про коронавирус, прочтение и распространение которого может спасти жизни. Вчера много часов изучал разные материалы и экспертные отчёты и суммирую их здесь.

В начале марта я недооценил опасность ситуации. На тот момент казалось, что скоро эпидемия пойдёт на спад: в Китае её почти ликвидировали, в других странах были зарегистрированы единичные случаи. Опубликованные ВОЗ документы внушали оптимизм.

В англоязычном твиттере я регулярно видел посты обеспокоенных зарубежных инфлюэнсеров, но относился к ним скептически. Многие люди склонны преувеличивать риски всевозможных бедствий и нагнетать панику, особенно если вокруг происходит коллективная истерия. Но последние данные показывают: почти все паникёры НЕДООЦЕНИЛИ опасность коронавируса и его последствия, и настоящими рационалистами оказались именно те, кто усиленно бил тревогу.

Сегодня, спустя пару дней после присвоения ситуации статуса пандемии и после того, как стали ясны примерные масштабы бедствия, большинство экспертов сходятся в нескольких вещах.

1. То, что происходит сейчас — самая опасная пандемия за последние 100 лет.

2. Этот вирус намного заразнее, чем обычный грипп, поэтому распространяется экспоненциально. Число заражённых удваивается каждые 6 дней, и если ничего не изменится, через 60 дней оно будет уже в 2^10=1024 раз больше, а через 90 дней — в 33 тысячи раз больше (2^15).

3. Ни одно государство не может точно посчитать число заражённых. Слишком мало тестов, слишком много заболевших думают, что у них обычная простуда (у многих коронавирус протекает именно так — но это не значит, что они не заражают других людей, у которых он может протекать куда хуже). На сегодня только официально в мире зарегистрировано 150 000 случаев заболевания.

4. Весь мир начал принимать меры слишком поздно. Китай отправил в жёсткий карантин десятки миллионов человек, как только в провинции Ухань за день диагностировали 400 случаев заболевания, и успел вовремя. Другие страны не успели. Процесс уже не остановить, его можно только замедлить.

Через несколько дней весь мир будет в карантине и с закрытыми границами, но уже будет поздно. Это поможет лишь замедлить пандемию.

5. Этот вирус точно унесёт жизни десятков или даже сотен тысяч людей по всему миру, при неблагоприятном исходе могут погибнуть миллионы, а то и десятки миллионов.

6. Если вам меньше 50 лет, вы, скорее всего, не умрёте от COVID-19. В начале марта я делился статистикой смертности среди разных возрастных групп, она остаётся верной: в среднем смертность от этого вируса составляет 1-5%, но в основном умирают пенсионеры, смертность до 40 лет — 0.2%, до 50 — 0.4%. Для молодёжи намного реальнее риска смерти риск проваляться с пневмонией 2-3 недели — кстати, тоже не самая приятная штука.

Но важно другое: если вы заразитесь, то наверняка заразите кого-то ещё. С учётом долгого инкубационного периода вы далеко не сразу поймёте, что заражены. А этот кто-то заразит кого-то ещё, например, 80-летнего пенсионера, и у него вероятность умереть будет уже 15%.

В результате из-за того, что вы не остались дома и не перестраховались, могут умереть люди. А если вы не предупредили своих бабушек, дедушек или пожилых родителей и не убедили их сидеть дома, вы обрекаете их на смертельную опасность.

7. При достижении определённого числа заболевших больницы перестанут справляться с потоком пациентов. Это уже произошло в Италии. Видимо, произойдёт и в России — у нас и так проблемы с койко-местами во всех регионах.

В Италии врачи уже сталкиваются с "дилеммой вагонетки": не хватает коек, аппаратов вентиляции лёгких и другого оборудования, чтобы спасти всех. Люди умирают просто потому, что их не успевают лечить. Врачи тоже заражаются.

8. При перегрузе больниц смертность от вируса резко повышается. В Италии из 17 тысяч заболевших уже умерло 1200, то есть смертность уже 7%. В странах, где получилось замедлить темпы распространения вируса (благодаря массовому тестированию и карантину), снизилась нагрузка на больницы и смертность удалось снизить до
Читать полностью
What’s popping? Подъехала еще одна подборка про информационное поле, а мы тем временем уходим на выходные в digital detox снижать тревожность - и вам того же желаем.

1) Don't shoot the messenger - призыв не винить гонца, который принес плохие вести.

2) Word gets around - это выражение используется, если новости разносятся очень быстро.

How come everybody knows that I decided to move to another country. Word gets around fast, doesn’t it?

3) Infodump - снабжение слишком большим количеством информации.

The book was a massive infodump with lots of paragraphs of brain-bending detail.

4) Glad tidings - хорошие новости.

I am so happy to be the first who gives you the glad tidings.

5) Nitty-gritty - главная, основная информация.

Let’s get down to the nitty-gritty - how much do you want for this watch?

Stay tuned!
Читать полностью
Whazzup! Поговорим о разного рода информации и новостях.

1) The bare bones - только сухие факты без каких-либо подробностей.

I don’t need all the details - give me the bare bones.

2) Snippet - любопытная информация или фрагмент разговора/текста.

I love listening to snippets of conversation sitting in some crowded restaurant.

3) Ins and outs - все нюансы и тонкости.

After reading this article, I know all the ins and outs of how to invest in the stock market.

4) Tip-off - информация, которая не разглашается большому количеству людей.

Following a tip-off from our friend, we saved our money.

5) Scuttlebutt - непроверенная информация, слушок.

Have you heard any scuttlebutt about his new girlfriend?

Cheers!
Читать полностью
Да, новости на этой неделе хоть не читай - хотя и это вряд ли спасет, ведь от тревожных смол-токов, инициируемых окружающими, не скрыться. Ловите подборку о всеобщем беспокойстве:

1) Hit/press the panic button - предаваться панике.

I am not going to hit the panic button just because I was made redundant.

2) Bottle out - струсить.

I bottled out just before I had to go on stage.

3) Shell-shocked - напуганный, неприятно удивленный.

I was shell-shocked by the news.

4) The willies - неконтролируемый страх, паника.

Seeing a man approaching, I got the willies and ran away.

5) Break out in a cold sweat - покрыться испариной от страха.

I break out in a cold sweat when I just t think about asking her out.

Cheers!
Читать полностью
Howdy! Столько любопытных терминов появилось в последнее время на тему положения женщины в обществе, что на одном выпуске сложно остановиться. Enjoy!

1) Tradwife - женщина, которая сосредоточилась только на семье и считает, что ее нужды не так важны, как потребности ее мужа.

She was one of those tradwives who believed that a husband must come first if you want a happy marriage.

2) Bronze ceiling - все мы слышали про стеклянный потолок (“glass ceiling”), с которым сталкиваются некоторые женщины, стремящиеся построить успешную карьеру. “Bronze ceiling” совсем не о профессиональных достижениях, а о том, что статуй женщин в мире существует меньше, чем мужчин.

The artist claimed that she is breaking the “bronze ceiling” by creating the first ever statues of real women for the park.

3) STEMinist - человек, который выступает за равные возможности мужчин и женщин в области точных наук ( STEM - Science, Technology, Engineering, Mathematics).

We are organising this conference to draw the attention to the work of STEMinists across the country and share their stories.

4) Manoshere - онлайн-пространство для мужчин, где обычно прослеживается враждебность по отношению к феминизму.

5) Renaissance woman - женщина, которая хороша в разных видах деятельности.

She runs a successful business, plays various musical instruments and speaks four foreign languages - a real Renaissance woman!

Cheers!
Читать полностью
Howdy! Столько любопытных терминов появилось в последнее время на тему положения женщины в обществе, что на одном выпуске сложно остановиться. Enjoy!

1) Tradwife - женщина, которая сосредоточилась только на семье и считает, что ее нужды не так важны, как потребности ее мужа.

She was one of those tradwives who believed that a husband must come first if you want a happy marriage.

2) Bronze ceiling - все мы слышали про стеклянный потолок (“glass ceiling”), с которым сталкиваются некоторые женщины, стремящиеся построить успешную карьеру. “Bronze ceiling”совсем не о профессиональных достижениях, а о том, что статуй женщин в мире существует меньше, чем мужчин.
The artist claimed that she is breaking the “bronze ceiling” by creating the first ever statues of real women for the park.

STEMinist - человек, который выступает за равные возможности мужчин и женщин в области точных наук ( STEM - Science, Technology, Engineering, Mathematics).
We are organising this conference to draw the attention to the work of STEMinists across the country and share their stories.
Manoshere - онлайн-пространство для мужчин, где обычно явно прослеживается враждебность к феминизму.
Renaissance woman - женщина, которая хороша в разных видах деятельности.
She runs a successful business, plays various musical instruments and speaks four foreign languages - a real Renaissance woman.
Читать полностью
С праздником, дорогие девушки! Будьте сильными, смелыми, влюбленными в жизнь и решающими, кем быть, без оглядки на стереотипы и искусственно выстроенные барьеры, которые, увы, есть как вокруг, так и внутри нас.

1) Fauxmenist - тот, кто только делает вид, что поддерживает феминизм. Не забывайте, что слово ‘faux’ пришло из французского и произносится как [fəʊ].

There is probably a little fauxmenist in all of us but it's not an excuse as it stems from ignorance.

2) Hepeating - новое модное словечко, схожее по значению с ‘mansplaining’, о котором уже упоминалось на канале. Представим, что женщина предлагает окружающим идею и сталкивается с тем, что ее слова игнорируют, а затем эту же мысль повторяет мужчина, и к нему прислушиваются - вот вам и ‘hepeating’ в действии (‘he’ + ‘repeating’).

Guys, I have literally just said that and nobody listened to me! And then he makes a so-called amazing point, hepeating my ideas.

3) Bropropriating - слово, описывающее то же явление, что и ‘hepeating’ - апроприация мужчиной идеи, предложенной женщиной.
You have to combat bropropriating and realise that what you have to say is just as important as anyone else at the table.

4) Feminista - о слове ‘fashionista’, скорее всего, слышали многие - так называют человека, который любит моду. Для того, кого можно описать словом ‘feminista’, борьба за равные права и возможность делать свои собственные выборы - не пустой звук.

5) Sister under the skin - мужчина, который поддерживает феминизм.

Stay tuned!
Читать полностью
Whazzup! Приближается 8 марта - готовимся говорить комплименты своим подругам, мамам, бабушкам и просто всем женщинам вокруг с сегодняшней подборкой.

1) Bright spark - человек выдающихся интеллектуальных способностей, деятельный и полный энтузиазма.

2) Reem - британское словечко со значением “привлекательный”, “красивый”.

This dress looks reem on you!

3) Sugar and spice - девушка, которая ведет себя открыто и дружелюбно.

She can be all sugar and spice when she really wants it.

4) Spiffy - стильный, элегантный.

You are a spiffy dresser.

5) Peng - еще один представитель британского сленга, который пригодится, если вы хотите сделать комплимент красивой и сексуальной девушке.

I want to ask this girl out, she is well peng.

Stay tuned!
Читать полностью