Проснулись – 骂тюкнулись 🇨🇳


Гео и язык канала: Россия, Русский
Категория: Лингвистика


Канал прямого потомка Конфуция, сотрудника китайского КГБ и по счастливому совпадению почётного профессора китайского НИИ изучения языков малых народностей и обсценной лексики. Я пришёл спасти мир с помощью китайского мата и нудлсов ♨️
@Jutaguzu


Гео и язык канала
Россия, Русский
Категория
Лингвистика
Статистика
Фильтр публикаций


Обязательно ставь лайк, если тоже видишь разницу между "молочным щенком" и "взрослым волком"!


Доброго, друзья. Сегодня у нас кросс-пост на два канала - мой и канал Шэнсяо. Они тоже пишут про китайский язык и культуру, поэтому обязательно гляньте хотя бы одним глазочком, что там происходит! 😉

Пост для девушек - тыц сюда.

Парни, признайтесь, хотелось ли вам когда-нибудь в жизни найти свою любовь и больше никогда ни про что не париться? Сидеть спокойно дома, готовить еду, выгуливать кошку, сёрфить таобао, убираться, а всё остальное время - заниматься своей красотой играть в танчики? Если вы ответили "да" на хоть один из этих вопросов и обладаете внешностью корейской поп-звезды, то вам нужно найти себе:

1. 御姐 yùjiě - досл. "взрослую сестру" (милфу), которая будет называть вас
2. 小鲜肉 xiǎo xiānròu - досл. "маленькое свежее мясо" (молодой красавчик) - часто используется обобщённо по отношению к типажу "корейский мальчик из к-поп группы" - молодой (чтобы выглядел не старше 21), красивый, сочный, или
3. 小奶狗 xiǎo nǎigǒu - досл. "молочный [ещё употребляющий молоко матери] щенок" (молодой красавчик) - используется по отношению к верным, преданным как щенок парням, при этом молодым и красивым. Негативный контекст тут только один - слишком верный. Если не слишком верный, то
4. 小野狗 xiǎo yěgǒu - "маленькая дикая собачка" - уже немного дерзкий, экстравертный подтип маленького щенка, который любит тусовки, улицу, компанию, при этом остаётся привлекательным, спортивным и душой компании. А вот если вы совсем брутал (среди корейских мальчиков, конечно), то
5. 小狼狗 xiǎo lánggǒu - "молодой волчок" или, не дай бог,
6. 大狼狗 - dà lánggǒu - "волчара взрослый волк" - слова, которые используются к дерзким, как пуля резким, ревнивым и брутальным, даже иногда чуточку накачанным (в корейских пределах) мальчикам. Чем больше волк, тем он, как водится, более дерзкий. При чём внешность вторична (естественно, мы говорим про внешность в пределах главного героя корейской дорамы), важно именно поведение - один и тот же парень может в начале истории быть "молочным щенком", а в конце стать "взрослым волком".

Самое главное, чтобы ваша взрослая сестра не начала называть вас
7. 老狗逼 lǎo gǒu bī - досл. "старая собачья пизда" (волк уровня: "ну, ты это, заходи, если что"). Так говорят про парней, которые возрастом и внешностью не сильно отличаются от волков, щенков и мяса, но характером разнятся сильно. Этот парень будет, цитата: "учить тебя жизни, не смотря на свой небольшой возраст", "рассказывать жизненные истории", его увлечениями "внезапно станут мацзян и КТВ". И самое ужасное: "В центре его жизни будешь не ты"😭.

Так что вот вам рецепт успеха:
1. Будьте взрослым волчарой;
2. Не будьте старой собачьей пиздой.

#сленг #классификацияпарней

523 2 19 3 22

Привет, ребятки. Чтобы вы не скучали - вот вам дополнение к предыдущему посту:

Третье слово 开光嘴 kāiguāng zuǐ, то есть "предсказатель", можно ещё перевести как "освятитель" (тот, который проводит церемонию освящения).

开光仪式 kāiguāng yíshì - "обряд освящения". Очень популярная штука в Китае. Применяется так же, как у нас, когда попы́ освящают новый магазин/машину/корабль и т.д., только в Китае это делают... буддийские монахи. Да.

Поэтому, относясь к предыдущему посту, каждый, кто "отравляет молоко", получается, иронично "освящает" любимый ему предмет/команду/человека.

P.S. Судя по одной из картинок, освятить можно даже мобильный номер или банковскую карту😉


"Предсказываю: ты внутри молока!"

Здравствуйте друзья, леди, джентльмены, they/them, собаки и попугайчики! Прошло много времени, но спираль истории закрутила очередной круг и вот я снова здесь, с вами. Рад, что вы всё ещё тут и ждёте. Постараюсь не подвести.

Сразу к делу - сегодня интересное слово, которое пригодится вам всем при разговорах с китайцами на политические/спортивные/социальные и другие темы.

Но для начала теория: вы знаете, кто такой "хилер" в компьютерных играх? Это чувак который хилит На могучем его ещё называют "лекарь", и он занимается тем, что своими умениями/магией восстанавливает здоровье ребятам из своей группы (в некоторых играх 📏 можно было лечить врагов или даже рейд-боссов, эх).

Так вот. В Китае "хилеров" называют 奶妈 nǎimā - "кормящая мать", а сам процесс лечения 奶 nǎi - "кормить молоком".
奶一口 - дословно "покормить молоком";
快奶我一口 - Быстренько залей мне молока [в рот] (в значении "хильни разок").

Но что я тут развёл про эти скучные игры?

А дело в том, что этот сленговый глагол быстро вошёл в жизнь обычных людей и теперь используется (чаще всего) в двух видах:

1. 奶 nǎi - можно перевести как "топить, болеть, быть" (за кого-то/что-то)
我奶中了! - Я внутри молока! Те, за кого я болела, выиграли!

2. 毒奶 dúnǎi - дословно "отравить молоко", можно перевести как "приносить неудачу [в процессе поддержки кого-то/чего-то]". Подразумевается ситуация, когда человек, который "болеет" за кого-то, постоянно приносит этому кому-то несчастье. Например:
你别再毒奶PSD.LGD了 - Перестань уже [токсично] топить за PSD.LGD.

И на завершение ещё одно интересное слово:
3. 开光嘴 kāiguāng zuǐ - можно перевести как "предсказатель". Используется иронично по отношению к тем, кто "накаркал" своим отравленным молоком кому-то/чему-то.
他开过光 - Он это "предсказал".

P.S. Интересно, что в русскоязычном сегменте гейминга в значении "лечить" используется похожее слово "заливать", поэтому я именно так перевёл один из примеров. Ставь лайк, если тоже такое слышал/-а (и если рад/-а новым постам🥹).

#сленг #игры


Репост из: Записки Ма Женчжи
К теме о фотошопе в Китае.

Представление новой сотрудницы.

2k 0 43 12 6



"Брат за брата"

Здравствуйте, дорогие друзья. Думали, я уже умер? А не тут то было! Я целых три месяца находился в китайском мужском монастыре, всё думал о вас, мои подписчики, и это не могло не отразиться на моём психическом здоровье...

Возвращаюсь к вам с порцией кое-чего интересненького. Несмотря на то, что веянию так называемого "гачимучи" уже больше чем полгода, думаю всё равно стоит про него немножко поговорить (тем более что сам мем 2007 года кек)

Для кого-то, наверное, будет открытием, но изначально это - японский мем. С японского ガチムチ "гатимути" (согласно лурке) переводится как "накачанные мальчики". Как же их воспринимают в Китае?

Изначально, когда всем известную сцену из раздевалки (руки на стол!) вбросили на один японский сайт в далёком 2007 году, местные завсегдатаи (в том числе редкие китайцы) не сразу поняли, что происходит на видео. Действие сие называлось "борьбой", но было мало на неё похоже. Раздумья, порождённые в процессе осмысления сего интересного действия, назвали 折♂学 (zhé♂xué) - "фил♂с♂фия". Отсюда и пошло-поехало.

В основном, вся мем♂логия в данном случае очень проста и крутится вокруг английских фраз из вышеупомянутого и ещё нескольких видео, а также их исковерканном понимании китайским ухом (перевода в 2007 году не было). Грубо говоря, если у нас просто к месту и не к месту в текст вставляют ♂fucking slaves♂ и ♂three hundred bucks♂, то в китайском языке просто не к месту вставляют ♂ (так называемый 男魂符号). Хотя, бывает, это добавляет интересный подтекст в некоторые фразы, сравните: 自由哲学 и 自♂由哲♂学 или, например 老铁 и 老♂铁, 王之教诲 и 王之教♂诲 😏

Как это обычно бывает в странах победившего матриархата, появились и "мемы" с женским началом ♀ (雌魂), хотя они ничего в 兄贵文化 (xiōng guì wénhuà, "братская культура") не привнесли.

Интересно, что приверженцы сего мема (哲♂学家, фил♂с♂фы) называют своих коллег 兄贵 ("брат" с японского) или 姐贵 ("сестра"). Теперь, когда ваши среднеазиатские друзья будут называть вас "брат", вы не сможете отделаться от мысли о ♂братьях♂.

#сленг #китмемы


«Ну давай тогда ещё!»

И чтобы закончить серию, я выбрал вам самые сочные 💦 и самые интересные 🍓 выражения, которые можно встретить в китайском мире проституции и сексуальных услуг.

8. 空中飞人 (kōngzhōng fēirén) – «летающий человек». Наверное, самый спорный и самый дорогой сервис из всех описанных. Эту услугу вам окажут далеко не в каждом месте, а истинные ценители далеко не так охотно делятся своими знаниями на счёт сладких локаций. Но если вам удастся попасть на процедуру...
Для правильного исполнения «трюка» обязательно нужна специально оборудованная комната (желательно в королевско-красных тонах, благо цена позволяет) и, что ещё более важно, нужна специально обученная девушка. Альтернативная гимнастка подвешивает себя над мужчиной и делает ему экзотический минет, вися в позе «зю» (как на фото), после чего клиент может смотреть на гимнастку или пристроиться к ней поближе уже стоя (девушка всё ещё висит).

Это сложно описать, но легко представить. Попробуйте 😅

P.S. Посмотрев видео (не для себя, а для вас), я понял, куда в Китае идут неудавшиеся гимнастки...

9. 一箭穿心 (yī jiàn chuān xīn) «пронзить сердце стрелой» или 一剑穿心 (yī jiàn chuān xīn) «пронзить сердце мечом» – очередной тайтл аниме гений азиатской мысли. Клиент уютно ложится в комфортную кровать и раздвигает свои натруженные булки, а девушка тем временем вставляет ему в задний проход трубочку, через которую задувает предварительно покрошенный лёд. Но это ещё не всё... лёд, после "вдувания", нужно ещё и "выдуть" обратно. Говорят, что ощущения от второй части ещё необычнее, чем от первой. Сам ещё не проверял, продаю за то, за что купил.

10. 滴水观音 (dīshuǐ guānyīn) – «алоказия горная» (тропическое растение с огромными широкими листьями до 1 метра в длину и 30-40 см в ширину). Лучший сервис для окончания сложного трудового дня после «бури в пустыне», «желейной услуги», «ядовитого дракона» и «пронзённого сердца». Заключается он в том, что наёмная работница мягко и нежно обдувает голого клиента с головы до ног. Вот так просто.

Предлагаю закончить на этой лёгкой ноте. Встретимся на следующей неделе. Будьте здоровы и проведите хорошие выходные с близкими или друзьями :)

#сленг


Поза "зю"


Репост из: Китайский видеосалон
Ламповые переводы от Вичата 🥲

Прислал @girlxxxpower


«Да, на проституточном!»

Для тех, кто заждался и не знает, как уже развлечь себя (весь виноград и чай закончился), наша специальная группа интернет-разведчиков (я) приготовила новую порцию сладких и не очень приключений.

4. 水晶之恋 (shuǐjīng zhī liàn) – «хрустальная любовь» (другое название – 果冻服务 «услуга с желе»). Любовь, как говорится, многогранна, поэтому существует как минимум два вида «хрустальной любви» (вы можете придумать третий, тем более что это не сложно).
1. Минет с желе во рту;
2. Секс с желе внутри полового органа принимающей стороны.
Разные домашние аматоры не советуют пробовать второй вариант, потому что качественное желе в Китае сложно найти очень сложно потом отмыть чувствительные области и избавиться от «ощущения липкости». И не следует забывать про проблему лампочки Ильича – задайте себе вопрос «а как потом доставать?».
Профессионалы же очень рекомендуют именно второй вариант, только услуга обойдётся вам ещё дороже, чем «ядовитый дракон», чашечка хорошего лунцзина и фотография с пандой вместе взятые.

5. 漫游 (mànyóu) – «странствовать». Тут суть проста – девушка облизывает своего клиента от шеи и до самых стоп. Ощущения вроде как неплохие, но цена высокая.

6. 沙漠风暴 (shāmò fēngbào) – «буря в пустыне» или «песчаная буря». Вы уже не удивляетесь? Ну-ну.
Чтобы добиться «бури», для начала нужно пойти в магазин и купить пакетик взрывной карамели (такие конфетки, которые шипят и лопаются во рту). После чего оплатить девушку которая на это согласится и засыпать ей эти конфетки в рот. Подождать совсем недолго, пока карамель не начнёт «взрываться», после чего попросить девушку сделать вам минет. Эксперты очень советуют не перебарщивать на первых порах с количеством конфет, иначе всё может закончиться очень печально. В среднем сеанс длится около 3 минут, после чего карамель (или девушку) нужно заменить.

7. 蚂蚁上树 (mǎyǐ shàng shù) – «муравьи ползут по дереву». Очень похоже на «странствование», только облизывание заменяется короткими и интенсивными «поцелуями». Говорят, ощущения схожи с муравьями, бегающими по телу, особенно если перед этим завязать глаза. Для такой работы требуется опытный исполнитель, поэтому удовольствие тоже недешёвое. Как, в принципе, и все здесь перечисленные.

Продолжение следует.

#сленг #мат


«Это что-то на проституточном?»

Нихао, друзья! Соскучились по острым темам?🌶
Сегодняшняя - очень волнующая и немного пошлая… Но что уж, вы же сами знали, куда пришли.

Если вы хоть раз были в Китае и жили в местных отелях, то с вероятностью 99.999% получали вот такие вот карточки под свои двери или хотя бы видели их у других. Эти карточки – ваша путёвка в скрытую сторону китайского мира и/или – на депортацию. Но второе бывает крайне редко.

Проституция в Китае - специфическая тема. Мы затронем её только косвенно, так как нас интересует исключительно язык, которым пользуются девушки и парни для соблазнения клиентов (язык как система знаков, а не то, что вы подумали, шалуны). Как и откуда появляются карточки и проститутки – отдельный разговор, мы сюда пришли разбирать сленг и выражения.

Так что вперёд!

Что же пишут на таких карточках, какой «сервис» (服务 fúwù, в Китае это называется «сервис, услуги») доступен простому рабочему человеку после тяжелого трудового дня?

1. 冰火 (bīnghuǒ) – дословно «лёд-огонь». Девушка набирает в рот холодную воду (или кладёт кубики льда, или несколько охлаждённых виноградин), после чего начинает делать минет. В какой-то момент вода во рту заменяется на горячую (из такого огромного термоса, который стоит рядом с открытым зимой окном), далее действие продолжается. По словам экспертов, приносит «невообразимое наслаждение», особенно если воду оставлять во рту, а не просто споласкивать ею рот. Если вы совсем эстет – можно даже заказать себе определённый сорт чая, который девушка (или парень, если вы уже совсем труЪэстет) будет держать во рту. Например, можно совместить холодную Harrogate с хорошо заваренным лунцзином. Оптимально советуют сменять температуру до 9 раз, после чего должен наступить долгожданный happy-ending.

2. 毒龙 (dúlóng) – «ядовитый дракон». Другое название – 毒龙钻 (zuān). Специальная услуга, которая заключается в лизании ануса языком. Говорят, что это довольно дорогое удовольствие, поэтому тот, кто хвастается, что ему такое делали – это не простой замученный строитель, а уже целый бригадир или выше.

3. 胸推 (xiōngtuī) или 波推 (bōtuī) – «массаж грудью» и «массаж сиськами» соответственно. Очень популярный в Китае вид интимного массажа, который вроде как и снимает сексуальное напряжение, а вроде как только его подогревает. Делается с обильным использованием масел. По слухам, стоимость такого «сервиса» превышает стоимость непосредственно полового акта, и чем более умелая «массажистка», тем дороже это стоит. Пригласите своего китайского бизнес партнёра на такой массаж, и он точно подпишет с вами контракт (это не точно).

Продолжение следует!

(вся информация выше написана строго в образовательных целях, автор канала не поддерживает проституцию и не призывает пользоваться нелегальными сексуальными услугами, зато поддерживает комментарии и вопросики)

#сленг #мат




Репост из: папа хуху
Наклейки на клейки

Ребята из Серого Мокко сделали набор стикеров с дизайном от вашего покорного слуги. Стоит это удовольствие 200 рублей + самовывоз. По вопросам приобретения пишите им https://vk.com/greymocha или https://m.facebook.com/huimoka2014/


Таобао, например, в 2017 году устроил неделю распродаж в vaporwave стиле :)


«中国 R E T R O W A V E»

Я не эксперт в музыке, и даже любителем послушать что-то интересное меня назвать сложно. Мои более продвинутые в музыке друзья и знакомые постоянно удивляются тому, что я слушаю какое-то устаревшее и безвкусное 垃圾 (lājī мусор, отстой). Особенно если говорить про современную музыку, потому что в моём сердце всё свободное место навсегда заняли Цой, Кипелов, КиШ, Porcupine tree, Pink Floyd, Placebo и другие 40-50-60+ летние старпёры.

Но даже я не смог пройти мимо уже довольно популярных последние пару лет ретровейва, синтвейва и подобных электронных ретро-культурных музыкальных направлений. И сегодня, в очередной раз переслушивая The Midnight и Nina, я вдруг подумал – а есть ли синтвейв в Китае? Если есть, то каков он? Информации, как это обычно бывает с китайским интернетом, бесконечно много (мало), поэтому ниже делюсь с вами результатами моих поисков.

1. 蒸气波 (zhēngqì bō) – «vaporwave», у нас известный в средне-узких кругах, но намного более популярный в Китае, чем синтвейв и в целом ретровейв. В Китае появился с начала 2010-х (то есть от самого своего дня рождения) благодаря распространённости этого жанра в Японии и обилию годных японских музыкантов. Интересно, что китайцы и здесь переняли моду вэйпорвейва на A E S T H E T I C S – то есть на пробелы между графическими знаками.

Например, под названием 中 国 人 民 真 蒸 汽 (настоящий китайский народный вэйпорвейв) публикуются некоторые исконно китайские переделки популярных песен под тематику вэйпорвейва. При том, само название – аллюзия на известную в китайском интернете мемную песенку, которая, в свою очередь смеётся с выступления комика Чжао Беньшаня (赵本山) на китайском голубом огоньке 1999 года. В своём выступлении он зачитывал стих про 中国人民真争气 – «китайский народ имеет настоящую волю к победе».

Честно говоря, это направление музыки в Китае скорее мертвое, чем живое. Слушают японцев и сильно не парятся. Из того, что я нашёл, первой более менее вменяемой китайской группой на этом направлении стала аж в 2017 году 霓虹未来协会.

2. 合成器浪潮 (héchéngqì làngcháo) - «synthwave». Тут китайцы могут похвастаться аж 音速行星 (Sonicplanet) с парой десятков просмотров на ютубе... Но он неплох. Очень заметно влияние японского синтвейва, интересен вокал на китайском. Само направление синтвейв в Китае мёртво абсолютно.

Интересно отметить, что в одном случае wave перевели как 波, а в другом – 浪潮. Может, у кого-то есть предположения, почему?

3. 黑暗合成器 (hēi'àn héchéngqì) – «darksynth». Тёмная сторона ретровейва, как, например, творчество французского Perturbator.

Остальные стили направления «ретровейв» в основном пишутся латинскими буквами и не имеют прямых китайских переводов.

После прочтения этого поста вы сможете разговаривать про ретровейв с продвинутыми китайцами где-то в андерграундном Шанхае (такой есть вообще?), но вряд-ли сможете найти интересные китайские произведения в этих жанрах. А если сможете или уже знаете что-то интересное – кидайте в комментарии, будем обсуждать.

#оффтоп #музыка



Показано 17 последних публикаций.