В Индию, по словам автора, предметы быта СССР не поставлял; единственным наименованием потребительских товаров отправляемым туда были книги. В отличие от имевшихся англоязычных книг (в основном британского производства), недоступных для понимания широкими массами, советские издательства выпускали их на более чем десяти языках субконтинента – для этого с 1956 г. в Союз привлекали индийских переводчиков на оклады до $1000 в месяц. Кроме того, книги были более качественно сделаны и стоили значительно дешевле – СССР часто продавал их дешевле себестоимости.
Читатели так характеризовали отличия, например, детских книг двух систем: советские произведения были «более реальными»: дети-персонажи англо-американской литературы казались существами автономными, взрослые появлялись только под конец. В советских же произведениях взрослые и дети действуют вместе на протяжении всей истории.
«В советских книгах была смерть, был упадок, были сироты. Словом, это были не инфантильные истории, а, скорее, переход к литературе, интересной взрослому человеку». Затрагивая жизненные вопросы, советская детская литература будто готовила своих юных читателей к реальному миру, а не ограждала их от него.
Научно-популярные книги из СССР делали науку доступной для ребенка:
«Помню, была восхитительная книга по статистике Якова Хургина, называлась «Да, нет или может быть». В предисловии автор рассказывает о статистике с точки зрения реального мира. Мне тогда было восемь, и я был просто потрясен этой книгой. Уже к десятой странице я понимал, насколько же это все важно. Нигде больше я не видел подобной ясности в научных работах». Другие собеседники упоминали книги по астрономии, шахматах и о том, как мастерить полезные вещи, такие как сифон. Стоит отметить, что Советский Союз обеспечивал индийцев не только досуговым чтением – русские учебники использовались в школах и вузах.
Кубинские собеседники Раджагопалан тоже подчеркивали, что хранят и очень дорожат советскими изданиями для детей: для них были характерны «смелые эксперименты с графикой, со шрифтами и современными техниками дизайна», а сюжеты учили хорошим и важным вещам.
P.S. Дополняют картину смутного узнавания нашего присутствия в Лаосе местные банкноты, дизайн которых, включая написание цифр порядковых номеров, выдает госзнаковский провенанс. Приглядитесь при случае.